Protinus aërii mellis caelestia dona
exsequar: hanc etiam, Maecenas, aspice partem.
Admiranda tibi levium spectacula rerum
magnanimosque duces totiusque ordine gentis
mores et studia et populos et proelia dicam.
In tenui labor; at tenuis non gloria siquem
numina laeva sinunt, auditque vocatus Apollo.
Principio sedes apibus statioque petenda,
quo neque sit ventis aditus - nam pabula venti
ferre domum prohibent -, neque oves haedique petulci
floribus insultent, aut errans bucula campo
decutiat rorem, et surgentes atterat herbas.
Absint et picti squalentia terga lacerti
pinguibus a stabulis, meropesque aliaeque volucres,
et manibus Procne pectus signata cruentis:
omnia nam late vastant, ipsasque volantes
ore ferunt, dulcem nidis immitibus escam.
At liquidi fontes et stagna virentia musco
adsint, et tenuis fugiens per gramina rivus,
palmaque vestibulum aut ingens oleaster inumbret,
ut, cum prima novi ducent examina reges
vere suo, ludetque favis emissa iuventus,
vicina invitet decedere ripa calori,
obviaque hospitiis teneat frondentibus arbos.
In medium, seu stabit iners seu profluet umor,
transversas salices et grandia conice saxa,
pontibus ut crebris possint consistere, et alas
pandere ad aestivum solem, si forte morantes
sparserit, aut praeceps Neptuno immerserit Eurus.
Haec circum casiae virides et olentia late
serpylla, et graviter spirantis copia thymbrae
floreat, irriguumque bibant violaria fontem.
Ipsa autem, seu corticibus tibi suta cavatis,
seu lento fuerint alvaria vimine texta,
angustos habeant aditus: nam frigore mella
cogit hiems, eademque calor liquefacta remittit.
Utraque vis apibus pariter metuenda; neque illae
nequiquam in tectis certatim tenuia cera
spiramenta linunt, fucoque et floribus oras
explent, collectumque haec ipsa ad munera gluten
et visco et Phrygiae servant pice lentius Idae.
Saepe etiam effossis, si vera est fama, latebris
sub terra fovere larem, penitusque repertae
pumicibus cavis exesaeque arboris antro.
Tu tamen et levi rimosa cubilia limo
unge fovens circum, et raras superinice frondes.
Neu propius tectis taxum sine, neve rubentes
ure foco cancros, altae neu crede paludi,
aut ubi odor caeni gravis, aut ubi concava pulsu
saxa sonant, vocisque offensa resultat imago.
Quod superest, ubi pulsam hiemem sol aureus egit
sub terras, caelumque aestiva luce reclusit,
illae continuo saltus silvasque peragrant,
purpureosque metunt flores, et flumina libant
summa leves. Hinc, nescio qua dulcedine laetae,
progeniem nidosque fovent, hinc arte recentes
excudunt ceras, et mella tenacia fingunt.
Hic, ubi emissum caveis ad sidera caeli
nare per aestatem liquidam suspexeris agmen,
obscuramque trahi vento mirabere nubem,
contemplator: aquas dulces et frondea semper
tecta petunt. Huc tu iussos asperge sapores,
trita melisphylla et cerinthae ignobile gramen,
tinnitusque cie, et Matris quate cymbala circum:
ipsae consident medicatis sedibus, ipsae
intima more suo sese in cunabula condent.
Sin autem ad pugnam exierint - nam saepe duobus
regibus incessit magno discordia motu;
continuoque animos vulgi et trepidantia bello
corda licet longe praesciscere: namque morantes
martius ille aeris rauci canor increpat, et vox
auditur fractos sonitus imitata tubarum;
tum trepidae inter se coeunt, pennisque coruscant,
spiculaque exacuunt rostris, aptantque lacertos,
et circa regem atque ipsa ad praetoria densae
miscentur, magnisque vocant clamoribus hostem -:
ergo, ubi ver nactae sudum camposque patentes,
erumpunt portis; concurritur; aethere in alto
fit sonitus; magnum mixtae glomerantur in orbem,
praecipitesque cadunt; non densior aëre grando,
nec de concussa tantum pluit ilice glandis.
Ipsi per medias acies insignibus alis
ingentes animos angusto in pectore versant,
usque adeo obnixi non cedere, dum gravis aut hos
aut hos versa fuga victor dare terga subegit.
Hi motus animorum atque haec certamina tanta
pulveris exigui iactu compressa quiescent.
Verum ubi ductores acie revocaveris ambo,
deterior qui visus, eum, ne prodigus obsit,
dede neci; melior vacua sine regnet in aula.
Alter erit maculis auro squalentibus ardens -
nam duo sunt genera -; hic melior insignis et ore
et rutilis clarus squamis; ille horridus alter
desidia, latamque trahens inglorius alvum.
Ut binae regum facies, ita corpora plebis.
Namque aliae turpes horrent, ceu pulvere ab alto
cum venit, et sicco terram spuit ore viator
aridus; elucent aliae, et fulgore coruscant
ardentes auro et paribus lita corpora guttis.
Haec potior suboles; hinc caeli tempore certo
dulcia mella premes, nec tantum dulcia, quantum
et liquida et durum Bacchi domitura saporem.
At cum incerta volant, caeloque examina ludunt,
contemnuntque favos, et frigida tecta relinquunt,
instabiles animos ludo prohibebis inani.
Nec magnus prohibere labor: tu regibus alas
eripe; non illis quisquam cunctantibus altum
ire iter, aut castris audebit vellere signa.
Invitent croceis halantes floribus horti,
et custos furum atque avium cum falce saligna
Hellespontiaci servet tutela Priapi.
Ipse thymum pinosque ferens de montibus altis
tecta serat late circum, cui talia curae;
ipse labore manum duro terat, ipse feraces
figat humo plantas, et amicos irriget imbres.
Atque equidem, extremo ni iam sub fine laborum
vela traham, et terris festinem advertere proram,
forsitan et, pingues hortos quae cura colendi
ornaret, canerem, biferique rosaria Paesti,
quoque modo potis gauderent intiba rivis,
et virides apio ripae, tortusque per herbam
cresceret in ventrem cucumis; nec sera comantem
narcissum, aut flexi tacuissem vimen acanthi
pallentesque hederas et amantes litora myrtos.
Namque sub Oebaliae memini me turribus altis,
qua niger umectat flaventia culta Galaesus,
Corycium vidisse senem, cui pauca relicti
iugera ruris erant, nec fertilis illa iuvencis
nec pecori opportuna seges nec commoda Baccho.
Hic rarum tamen in dumis olus albaque circum
lilia verbenasque premens vescumque papaver,
regum aequabat opes animis, seraque revertens
nocte domum dapibus mensas onerabat inemptis.
Primus vere rosam atque autumno carpere poma,
et cum tristis hiems etiamnum frigore saxa
rumperet, et glacie cursus frenaret aquarum,
ille comam mollis iam tondebat hyacinthi,
aestatem increpitans seram Zephyrosque morantes.
Ergo apibus fetis idem atque examine multo
primus abundare et spumantia cogere pressis
mella favis; illi tiliae atque uberrima pinus,
quotque in flore novo pomis se fertilis arbos
induerat, totidem autumno matura tenebat.
Ille etiam seras in versum distulit ulmos
eduramque pirum et spinos iam pruna ferentes
iamque ministrantem platanum potantibus umbras.
Verum haec ipse equidem spatiis exclusus iniquis
praetereo, atque aliis post me memoranda relinquo.
Nunc age, naturas apibus quas Iuppiter ipse
addidit, expediam, pro qua mercede canoros
Curetum sonitus crepitantiaque aera secutae
Dictaeo caeli regem pavere sub antro.
Solae communes natos, consortia tecta
urbis habent, magnisque agitant sub legibus aevum,
et patriam solae et certos novere Penates;
venturaeque hiemis memores, aestate laborem
experiuntur, et in medium quaesita reponunt.
Namque aliae victu invigilant, et foedere pacto
exercentur agris; pars intra saepta domorum
narcissi lacrimam et lentum de cortice gluten
prima favis ponunt fundamina, deinde tenaces
suspendunt ceras; aliae spem gentis adultos
educunt fetus; aliae purissima mella
stipant, et liquido distendunt nectare cellas.
Sunt quibus ad portas cecidit custodia sorti,
inque vicem speculantur aquas et nubila caeli,
aut onera accipiunt venientum, aut agmine facto
ignavum fucos pecus a praesepibus arcent.
Fervet opus, redolentque thymo flagrantia mella.
Ac veluti lentis Cyclopes fulmina massis
cum properant, alii taurinis follibus auras
accipiunt redduntque, alii stridentia tingunt
aera lacu; gemit impositis incudibus Aetna;
illi inter sese magna vi bracchia tollunt
in numerum, versantque tenaci forcipe ferrum,
non aliter, si parva licet componere magnis,
Cecropias innatus apes amor urget habendi
munere quamque suo. Grandaevis oppida curae,
et munire favos, et daedala fingere tecta.
At fessae multa referunt se nocte minores,
crura thymo plenae; pascuntur et arbuta passim
et glaucas salices casiamque crocumque rubentem
et pinguem tiliam et ferrugineos hyacinthos.
Omnibus una quies operum, labor omnibus unus;
mane ruunt portis; nusquam mora; rursus easdem
vesper ubi e pastu tandem decedere campis
admonuit, tum tecta petunt, tum corpora curant;
fit sonitus, mussantque oras et limina circum.
Post, ubi iam thalamis se composuere, siletur
in noctem, fessosque sopor suus occupat artus.
Nec vero a stabulis pluvia inpendente recedunt
longius, aut credunt caelo adventantibus Euris;
sed circum tutae sub moenibus urbis aquantur,
excursusque breves temptant, et saepe lapillos,
ut cumbae instabiles fluctu iactante saburram,
tollunt; his sese per inania nubila librant.
Illum adeo placuisse apibus mirabere morem,
quod neque concubitu indulgent, nec corpora segnes
in Venerem solvunt, aut fetus nixibus edunt;
verum ipsae e foliis natos et suavibus herbis
ore legunt, ipsae regem parvosque Quirites
sufficiunt, aulasque et cerea regna refigunt.
Saepe etiam duris errando in cotibus alas
attrivere, ultroque animam sub fasce dedere:
tantus amor florum et generandi gloria mellis!
Ergo ipsas quamvis angusti terminus aevi
excipiat -neque enim plus septima ducitur aestas -,
at genus immortale manet, multosque per annos
stat fortuna domus, et avi numerantur avorum.
Praeterea regem non sic Aegyptos et ingens
Lydia nec populi Parthorum aut Medus Hydaspes
observant. Rege incolumi mens omnibus una est;
amisso rupere fidem, constructaque mella
diripuere ipsae, et crates solvere favorum.
Ille operum custos, illum admirantur, et omnes
circumstant fremitu denso, stipantque frequentes,
et saepe attollunt umeris, et corpora bello
obiectant, pulchramque petunt per vulnera mortem.
His quidam signis atque haec exempla secuti,
esse apibus partem divinae mentis et haustus
aetherios dixere: deum namque ire per omnes
terrasque tractusque maris caelumque profundum;
hinc pecudes, armenta, viros, genus omne ferarum,
quemque sibi tenues nascentem arcessere vitas;
scilicet huc reddi deinde ac resoluta referri
omnia, nec morti esse locum, sed viva volare
sideris in numerum, atque alto succedere caelo.
Si quando sedem angustam servataque mella
thesauris relines, prius haustu sparsus aquarum
ore fave, fumosque manu praetende sequaces.
Bis gravidos cogunt fetus, duo tempora messis:
Taygete simul os terris ostendit honestum
Pleias, et Oceani spretos pede reppulit amnes,
aut eadem sidus fugiens ubi Piscis aquosi
tristior hibernas caelo descendit in undas.
Illis ira modum supra est, laesaeque venenum
morsibus inspirant, et spicula caeca relinquunt
affixae venis, animasque in vulnere ponunt.
Sin duram metues hiemem, parcesque futuro,
contususque animos et res miserabere fractas:
at suffire thymo cerasque recidere inanes
quis dubitet? Nam saepe favos ignotus adedit
stellio, et lucifugis congesta cubilia blattis;
immunisque sedens aliena ad pabula fucus,
aut asper crabro imparibus se immiscuit armis,
aut dirum tineae genus, aut invisa Minervae
laxos in foribus suspendit aranea casses.
Quo magis exhaustae fuerint, hoc acrius omnes
incumbent generis lapsi sarcire ruinas,
complebuntque foros, et floribus horrea texent.
Si vero, quoniam casus apibus quoque nostros
vita tulit, tristi languebunt corpora morbo -
quod iam non dubiis poteris cognoscere signis:
continuo est aegris alius color; horrida vultum
deformat macies; tum corpora luce carentum
exportant tectis et tristia funera ducunt;
aut illae pedibus connexae ad limina pendent,
aut intus clausis cunctantur in aedibus, omnes
ignavaeque fame et contracto frigore pigrae;
tum sonus auditur gravior, tractimque susurrant,
frigidus ut quondam silvis immurmurat Auster,
ut mare sollicitum stridit refluentibus undis,
aestuat ut clausis rapidus fornacibus ignis -;
hic iam galbaneos suadebo incendere odores,
mellaque arundineis inferre canalibus, ultro
hortantem et fessas ad pabula nota vocantem.
Proderit et tunsum gallae admiscere saporem
arentesque rosas, aut igni pinguia multo
defruta, vel psithia passos de vite racemos
Cecropiumque thymum et grave olentia centaurea.
Est etiam flos in pratis, cui nomen amello
fecere agricolae, facilis quaerentibus herba:
namque uno ingentem tollit de caespite silvam,
aureus ipse, sed in foliis, quae plurima circum
funduntur, violae sublucet purpura nigrae;
saepe deum nexis ornatae torquibus arae;
asper in ore sapor; tonsis in vallibus illum
pastores et curva legunt prope flumina Mellae.
Huius odorato radices incoque Baccho,
pabulaque in foribus plenis appone canistris.
Sed siquem proles subito defecerit omnis,
nec, genus unde novae stirpis revocetur, habebit,
tempus et Arcadii memoranda inventa magistri
pandere, quoque modo caesis iam saepe iuvencis
insincerus apes tulerit cruor. Altius omnem
expediam prima repetens ab origine famam.
Nam, qua Pellaei gens fortunata Canopi
accolit effuso stagnantem flumine Nilum,
et circum pictis vehitur sua rura phaselis,
quaque pharetratae vicinia Persidis urget,
et viridem Aegyptum nigra fecundat arena,
et diversa ruens septem discurrit in ora
usque coloratis amnis devexus ab Indis,
omnis in hac certam regio iacit arte salutem.
Exiguus primum atque ipsos contractus in usus
eligitur locus; hunc angustique imbrice tecti
parietibus premunt artis; et quattuor addunt,
quattuor a ventis obliqua luce fenestras.
Tum vitulus bima curvans iam cornua fronte
quaeritur; huic geminae nares et spiritus oris
multa reluctanti obstruitur, plagisque perempto
tunsa per integram solvuntur viscera pellem.
Sic positum in clauso linquunt, et ramea costis
subiciunt fragmenta, thymum casiasque recentes.
Hoc geritur Zephyris primum impellentibus undas,
ante novis rubeant quam prata coloribus, ante
garrula quam tignis nidum suspendat hirundo.
Interea teneris tepefactus in ossibus umor
aestuat, et visenda modis animalia miris,
trunca pedum primo, mox et stridentia pennis,
miscentur, tenuemque magis magis aëra carpunt,
donec ut aestivus effusus nubibus imber
erupere, aut ut nervo pulsante sagittae,
prima leves ineunt siquando proelia Parthi.
Quis deus hanc, Musae, quis nobis extudit artem?
Unde nova ingressus hominum experientia cepit?
Pastor Aristaeus fugiens Peneia Tempe
amissis, ut fama apibus morboque fameque,
tristis ad extremi sacrum caput adstitit amnis,
multa querens, atque hac effatus voce parentem:
"Mater, Cyrene mater, quae gurgitis huius
ima tenes, quid me praeclara stirpe deorum -
si modo, quem perhibes, pater est Thymbraeus Apollo -
invisum fatis genuisti? Aut quo tibi nostri
pulsus amor? Quid me caelum sperare iubebas?
En, etiam hunc ipsum vitae mortalis honorem,
quem mihi vix frugum et pecudum custodia sollers
omnia temptanti extuderat, te matre relinquo.
Quin age, et ipsa manu felices erue silvas,
fer stabulis inimicum ignem, atque interfice messes,
ure sata, et validam in vites molire bipennem,
tanta meae si te ceperunt taedia laudis.
At mater sonitum thalamo sub fluminis alti
sensit. Eam circum Milesia vellera Nymphae
carpebant hyali saturo fucata colore,
Drymoque Xanthoque Ligeaque Phyllodoceque,
caesariem effusae nitidam per candida colla,
Nesaee Spioque Thaliaque Cymodoceque
Cydippeque et flava Lycorias, altera virgo,
altera tum primos Lucinae experta labores,
Clioque et Beroe soror, Oceanitides ambae,
ambae auro, pictis incinctae pellibus ambae;
atque Ephyre | atque Opis et Asia Deiopea,
et tandem positis velox Arethusa sagittis.
Inter quas curam Clymene narrabat inanem
Vulcani, Martisque dolos et dulcia furta,
atque Chao densos divum numerabat amores.
Carmine quo captae dum fusis mollia pensa
devolvunt, iterum maternas impulit aures
luctus Aristaei, vitreisque sedilibus omnes
obstupuere; sed ante alias Arethusa sorores
prospiciens summa flavum caput extulit unda,
et procul: "O gemitu non frustra exterrita tanto,
Cyrene soror, ipse tibi, tua maxima cura,
tristis Aristaeus Penei genitoris ad undam
stat lacrimans, et te crudelem nomine dicit."
Huic, percussa nova mentem formidine mater:
"Duc, age, duc ad nos; fas illi limina divum
tangere" ait. Simul alta iubet discedere late
flumina, qua iuvenis gressus inferret. At illum
curvata in montis faciem circumstetit unda,
accepitque sinu vasto, misitque sub amnem.
Iamque domum mirans genitricis et umida regna
speluncisque lacus clausos lucosque sonantes
ibat, et ingenti motu stupefactus aquarum
omnia sub magna labentia flumina terra
spectabat, diversa locis, Phasimque Lycumque
et caput, unde altus primum se erumpit Enipeus,
unde pater Tiberinus, et unde Aniena fluenta,
saxosumque sonans Hypanis, Mysusque Caicus,
et gemina auratus taurino cornua vultu
Eridanus, quo non alius per pinguia culta
in mare purpureum violentior effluit amnis.
Postquam est in thalami pendentia pumice tecta
perventum, et nati fletus cognovit inanes
Cyrene, manibus liquidos dant ordine frontes
germanae, tonsisque ferunt mantelia villis;
pars epulis onerant mensas, et plena reponunt
pocula; Panchaeis adolescunt ignibus arae;
et mater: "Cape Maeonii carchesia Bacchi:
Oceano libemus" ait. Simul ipsa precatur
Oceanumque patrem rerum Nymphasque sorores,
centum quae silvas, centum quae flumina servant.
Ter liquido ardentem perfudit nectare Vestam,
ter flamma ad summum tecti subiecta reluxit.
Omine quo firmans animum, sic incipit ipsa:
"Est in Carpathio Neptuni, gurgite vates
caeruleus Proteus, magnum qui piscibus aequor
et iuncto bipedum curru metitur equorum.
Hic nunc Emathiae portus patriamque revisit
Pallenen; hunc et Nymphae veneramur, et ipse
grandaevus Nereus: novit namque omnia vates,
quae sint, quae fuerint, quae mox ventura trahantur:
quippe ita Neptuno visum est, immania cuius
armenta et turpes pascit sub gurgite phocas.
Hic tibi, nate, prius vinclis capiendus, ut omnem
expediat morbi causam, eventusque secundet.
Nam sine vi non ulla dabit praecepta, neque illum
orando flectes: vim duram et vincula capto
tende; doli circum haec demum frangentur inanes.
Ipsa ego te, medios cum sol accenderit aestus,
cum sitiunt herbae et pecori iam gratior umbra est,
in secreta senis ducam, quo fessus ab undis
se recipit, facile ut somno aggrediare iacentem.
Verum ubi correptum manibus vinclisque tenebis,
tum variae eludent species atque ora ferarum:
fiet enim subito sus horridus atraque tigris
squamosusque draco et fulva cervice leaena,
aut acrem flammae sonitum dabit, atque ita vinclis
excidet, aut in aquas tenues dilapsus abibit.
Sed quanto ille magis formas se vertet in omnes,
tam tu, nate, magis contende tenacia vincla,
donec talis erit mutato corpore, qualem
videris, incepto tegeret cum lumina somno."
Haec ait, et liquidum ambrosiae diffundit odorem,
quo totum nati corpus perduxit; at illi
dulcis compositis spiravit crinibus aura,
atque habilis membris venit vigor. Est specus ingens
exesi latere in montis, quo plurima vento
cogitur, inque sinus scindit sese unda reductos,
deprensis olim statio tutissima nautis;
intus se vasti Proteus tegit obice saxi.
Hic iuvenem in latebris aversum a lumine Nympha
collocat; ipsa procul nebulis obscura resistit.
Iam rapidus torrens sitientes Sirius Indos
ardebat caelo, et medium sol igneus orbem
hauserat; arebant herbae, et cava flumina siccis
faucibus ad limum radii tepefacta coquebant:
cum Proteus consueta petens e fluctibus antra
ibat; eum vasti circum gens umida ponti
exsultans rorem late dispergit amarum.
Sternunt se somno diversae in litore phocae;
ipse, velut stabuli custos in montibus olim,
Vesper ubi e pastu vitulos ad tecta reducit,
auditisque lupos acuunt balatibus agni,
considit scopulo medius, numerumque recenset.
Cuius Aristaeo quoniam est oblata facultas,
vix defessa senem passus componere membra,
cum clamore ruit magno, manicisque iacentem
occupat. Ille suae contra non immemor artis
omnia transformat sese in miracula rerum,
ignemque horribilemque feram fluviumque liquentem.
Verum ubi nulla fugam reperit fallacia, victus
in sese redit, atque hominis tandem ore locutus:
"Nam quis te, iuvenum confidentissime, nostras
iussit adire domos? Quidve hinc petis?" inquit. At ille:
"Scis, Proteu, scis ipse; neque est te fallere quicquam;
sed tu desine velle. Deum praecepta secuti
venimus, hinc lapsis quaesitum oracula rebus."
Tantum effatus. Ad haec vates vi denique multa
ardentes oculos intorsit lumine glauco,
et graviter frendens sic fatis ora resolvit:
"Non te nullius exercent numinis irae;
magna luis commissa: tibi hac miserabilis Orpheus
haudquaquam ob meritum, poenas, ni fata resistant,
suscitat, et rapta graviter pro coniuge saevit.
Illa quidem, dum te fugeret per flumina praeceps,
immanem ante pedes hydrum, moritura puella,
servantem ripas alta non vidit in herba.
At chorus aequalis Dryadum clamore supremos
implerunt montes; flerunt Rhodopeiae | arces
altaque Pangaea et Rhesi Mavortia tellus,
atque Getae atque Hebrus et Actias Orithyia.
Ipse cava solans aegrum testudine amorem
te, dulcis coniunx, te solo in litore secum,
te veniente die, te decedente canebat.
Taenarias etiam fauces, alta ostia Ditis,
et caligantem nigra formidine lucum
ingressus, Manesque adiit regemque tremendum
nesciaque humanis precibus mansuescere corda.
At cantu commotae, Erebi de sedibus imis
umbrae ibant tenues simulacraque luce carentum,
quam multa in foliis avium se milia condunt,
Vesper ubi aut hibernus agit de montibus imber,
matres atque viri, defunctaque corpora vita
magnanimum heroum, pueri innuptaeque puellae,
impositique rogis iuvenes ante ora parentum,
quos circum limus niger et deformis arundo
Cocyti, tardaque palus inamabilis unda
alligat, et novies Styx interfusa coërcet.
Quin ipsae stupuere domus atque intima Leti
Tartara, caeruleosque implexae crinibus angues
Eumenides, tenuitque inhians tria Cerberus ora,
atque Ixionii vento rota constitit orbis.
Iamque pedem referens casus evaserat omnes,
redditaque Eurydice superas veniebat ad auras
pone sequens - namque hanc dederat Proserpina legem -,
cum subita incautum dementia cepit amantem,
ignoscenda quidem, scirent si ignoscere Manes:
restitit, Eurydicenque suam iam luce sub ipsa
immemor, heu, victusque animi respexit. Ibi omnis
effusus labor, atque immitis rupta tyranni
foedera, terque fragor stagnis auditus Avernis.
Illa: "Quis et me" inquit "miseram et te perdidit, Orpheu,
quis tantus furor? En, iterum crudelia retro
fata vocant, conditque natantia lumina somnus.
Iamque vale: feror ingenti circumdata nocte,
invalidasque tibi tendens, heu non tua, palmas!"
Dixit, et ex oculis subito, ceu fumus in auras
commixtus tenues, fugit diversa, neque illum
prensantem nequiquam umbras, et multa volentem
dicere, praeterea vidit, nec portitor Orci
amplius obiectam passus transire paludem.
Quid faceret? Quo se rapta bis coniuge ferret?
Quo fletu Manes, qua numina voce moveret?
Illa quidem Stygia nabat iam frigida cumba.
Septem illum totos perhibent ex ordine menses
rupe sub aëria deserti ad Strymonis undam
flevisse, et gelidis haec evolvisse sub antris
mulcentem tigres et agentem carmine quercus:
qualis populea maerens philomela sub umbra
amissos queritur fetus, quos durus arator
observans nido implumes detraxit; at illa
flet noctem, ramoque sedens miserabile carmen
integrat, et maestis late loca quaestibus implet.
Nulla Venus, non ulli animum flexere hymenaei.
Solus Hyperboreas glacies Tanaimque nivalem
arvaque Riphaeis numquam viduata pruinis
lustrabat, raptam Eurydicen atque irrita Ditis
dona querens; spretae Ciconum quo munere matres
inter sacra deum nocturnique orgia Bacchi
discerptum latos iuvenem sparsere per agros.
Tum quoque, marmorea caput a cervice revulsum
gurgite cum medio portans Oeagrius Hebrus
volveret, Eurydicen vox ipsa et frigida lingua,
"A miseram Eurydicen!" anima fugiente vocabat,
Eurydicen toto referebant flumine ripae."
Haec Proteus, et se iactu dedit aequor in altum,
quaque dedit, spumantem undam sub vortice torsit.
At non Cyrene: namque ultro affata timentem:
"Nate, licet tristes animo deponere curas.
Haec omnis morbi causa, hinc miserabile Nymphae,
cum quibus illa choros lucis agitabat in altis,
exitium misere apibus. Tu munera supplex
tende petens pacem, et faciles venerare Napaeas:
namque dabunt veniam votis, irasque remittent,
sed modus orandi qui sit, prius ordine dicam.
Quattuor eximios praestanti corpore tauros,
qui tibi nunc viridis depascunt summa Lycaei,
delige, et intacta totidem cervice iuvencas.
Quattuor his aras alta ad delubra dearum
constitue, et sacrum iugulis demitte cruorem,
corporaque ipsa boum frondoso desere luco.
Post, ubi nona suos Aurora ostenderit ortus,
inferias Orphei Lethaea papavera mittes,
et nigram mactabis ovem, lucumque revises;
placatam Eurydicen vitula venerabere caesa."
Haud mora; continuo matris praecepta facessit:
ad delubra venit, monstratas excitat aras,
quattuor eximios praestanti corpore tauros
ducit et intacta totidem cervice iuvencas.
Post, ubi nona suos Aurora induxerat ortus,
inferias Orphei mittit, lucumque revisit.
Hic vero subitum ac dictu mirabile monstrum
aspiciunt: liquefacta boum per viscera toto
stridere apes utero, et ruptis effervere costis,
immensasque trahi nubes, iamque arbore summa
confluere, et lentis uvam demittere ramis.
Haec super arvorum cultu pecorumque canebam
et super arboribus, Caesar dum magnus ad altum
fulminat Euphraten bello, victorque volentes
per populos dat iura, viamque affectat Olympo.
Illo Vergilium me tempore dulcis alebat
Parthenope studiis florentem ignobilis oti,
carmina qui lusi pastorum, audaxque iuventa,
Tityre, te patulae cecini sub tegmine fagi.
Prōtĭnŭs āĕrĭī mēllīs caēlēstĭă dōnă
ēxsĕquăr: hānc ĕtĭām, Maēcēnās, āspĭcĕ pārtēm.
Ādmīrāndă tĭbī lĕvĭūm spēctācŭlă rērūm
māgnănĭmōsquĕ dŭcēs tōtīūsque ōrdĭnĕ gēntīs
mōrēs ēt stŭdĭa ēt pŏpŭlōs ēt proēlĭă dīcām.
Īn tĕnŭī lăbŏr; āt tĕnŭīs nōn glōrĭă sīquēm
nūmĭnă laēvă sĭnūnt, aūdītquĕ vŏcātŭs Ăpōllō.
Prīncĭpĭō sēdēs ăpĭbūs stătĭōquĕ pĕtēndă,
quō nĕquĕ sīt vēntīs ădĭtūs - nām pābŭlă vēntī
fērrĕ dŏmūm prŏhĭbēnt, - nĕque ŏvēs haēdīquĕ pĕtūlcī
flōrĭbŭs īnsūltēnt, aūt ērrāns būcŭlă cāmpō
dēcŭtĭāt rōrem, ēt sūrgēntēs āttĕrăt hērbās.
Ābsīnt ēt pīctī squālēntĭă tērgă lăcērtī
pīnguĭbŭs ā stăbŭlīs, mĕrŏpēsque ălĭaēquĕ vŏlūcrēs,
ēt mănĭbūs Prōcnē pēctūs sīgnātă crŭēntīs:
ōmnĭă nām lātē vāstānt, īpsāsquĕ vŏlāntēs
ōrĕ fĕrūnt, dūlcēm nīdīs īmmītĭbŭs ēscām.
Āt lĭquĭdī fōntēs ēt stāgnă vĭrēntĭă mūscō
ādsīnt, ēt tĕnŭīs fŭgĭēns pēr grāmĭnă rīvūs,
pālmăquĕ vēstĭbŭlum aūt īngēns ŏlĕāstĕr ĭnūmbrēt,
ūt, cūm prīmă nŏvī dūcēnt ēxāmĭnă rēgēs
vērĕ sŭō, lūdētquĕ făvīs ēmīssă iŭvēntūs,
vīcīna īnvītēt dēcēdĕrĕ rīpă călōrī,
ōbvĭăque hōspĭtĭīs tĕnĕāt frōndēntĭbŭs ārbōs.
Īn mĕdĭūm, seū stābĭt ĭnērs seū prōflŭĕt ūmōr,
trānsvērsās sălĭcēs ēt grāndĭă cōnĭcĕ sāxă,
pōntĭbŭs ūt crēbrīs pōssīnt cōnsīstĕre, ĕt ālās
pāndĕre ăd aēstīvūm sōlēm, sī fōrtĕ mŏrāntēs
spārsĕrĭt, aūt praēcēps Nēptūno īmmērsĕrĭt Eūrūs.
Haēc cīrcūm căsĭaē vĭrĭdēs ĕt ŏlēntĭă lātē
sērpŷlla, ēt grăvĭtēr spīrāntīs cōpĭă thŷmbraē
flōrĕăt, īrrĭgŭūmquĕ bĭbānt vĭŏlārĭă fōntēm.
Īpsa aūtēm, seū cōrtĭcĭbūs tĭbĭ sūtă căvātīs,
seū lēntō fŭĕrīnt ālvārĭă vīmĭnĕ tēxtă,
āngūstōs hābeānt ădĭtūs: nām frīgŏrĕ mēllă
cōgĭt hĭēms, ĕădēmquĕ călōr lĭquĕfāctă rĕmīttīt.
Ūtrăquĕ vīs ăpĭbūs părĭtēr mĕtŭēndă; nĕque īllaē
nēquīquam īn tēctīs cērtātīm tēnŭiă cērā
spīrāmēntă lĭnūnt, fūcōque ēt flōrĭbŭs ōrās
ēxplēnt, cōllēctūmque haēc īpsa ād mūnĕră glūtēn
ēt vīsco ēt Phrўgĭaē sērvānt pĭcĕ lēntĭŭs Īdaē.
Saēpe ĕtĭam ēffōssīs, sī vēra ēst fāmă, lătēbrīs
sūb tērrā fōvērĕ lărēm, pĕnĭtūsquĕ rĕpērtaē
pūmĭcĭbūs cāvīs ēxēsaēque ārbŏrĭs āntrō.
Tū tămĕn ēt lēvī rīmōsă cŭbīlĭă līmō
ūngĕ fŏvēns cīrcum, ēt rārās sŭpĕrīnĭcĕ frōndēs.
Neū prŏpĭūs tēctīs tāxūm sĭnĕ, nēvĕ rŭbēntēs
ūrĕ fŏcō cāncrōs, āltaē neū crēdĕ pălūdī,
aūt ŭbi ŏdōr caēnī grăvĭs, aūt ŭbĭ cōncăvă pūlsū
sāxă sŏnānt, vōcīsque ōffēnsă rĕsūltăt ĭmāgō.
Quōd sŭpĕrēst, ŭbĭ pūlsam hĭĕmēm sōl aūrĕŭs ēgīt
sūb tērrās, caēlūmque aēstīvā lūcĕ rĕclūsīt,
īllaē cōntĭnŭō sāltūs sīlvāsquĕ pĕrāgrānt,
pūrpŭrĕōsquĕ mĕtūnt flōrēs, ēt flūmĭnă lībānt
sūmmă lĕvēs. Hīnc, nēscĭŏ quā dūlcēdĭnĕ laētaē,
prōgĕnĭēm nīdōsquĕ fŏvēnt, hīnc ārtĕ rĕcēntēs
ēxcūdūnt cērās, ēt mēllă tĕnācĭă fīngūnt.
Hīc, ūbi ēmīssūm căvĕīs ād sīdĕră caēlī
nārĕ pĕr aēstātēm lĭquĭdām sūspēxĕrĭs āgmēn,
ōbscūrāmquĕ trăhī vēntō mīrābĕrĕ nūbēm,
cōntēmplātŏr: ăquās dūlcēs ēt frōndĕă sēmpēr
tēctă pĕtūnt. Hūc tū iūssōs āspērgĕ săpōrēs,
trītă mĕlīsphŷlla ēt cērīnthae īgnōbĭlĕ grāmēn,
tīnnītūsquĕ cĭe, ēt Mātrīs quătĕ cŷmbălă cīrcūm:
īpsaē cōnsīdēnt mĕdĭcātīs sēdĭbŭs, īpsaē
īntĭmă mōrĕ sŭō sēse īn cūnābŭlă cōndēnt.
Sīn aūtem ād pūgnam ēxĭĕrīnt - nām saēpĕ dŭōbūs
rēgĭbŭs īncēssīt māgnō dīscōrdĭă mōtū;
cōntĭnŭōque ănĭmōs vūlgi ēt trĕpĭdāntĭă bēllō
cōrdă lĭcēt lōngē praēscīscĕrĕ: nāmquĕ mŏrāntēs
mārtĭŭs īlle aērīs raūcī cănŏr īncrĕpăt, ēt vōx
aūdītūr frāctōs sŏnĭtūs ĭmĭtātă tŭbārūm;
tūm trĕpĭdae īntēr sē coēūnt, pēnnīsquĕ cŏrūscānt,
spīcŭlăque ēxăcŭūnt rōstrīs, āptāntquĕ lăcērtōs,
ēt cīrcā rēgem ātque īpsa ād praētōrĭă dēnsaē
mīscēntūr, māgnīsquĕ vŏcānt clāmōrĭbŭs hōstēm -:
ērgo, ŭbĭ vēr nāctaē sūdūm cāmpōsquĕ pătēntēs,
ērūmpūnt pōrtīs; cōncūrrĭtŭr; aēthĕre ĭn āltō
fīt sŏnĭtūs; māgnūm mīxtaē glŏmĕrāntŭr ĭn ōrbēm,
praēcĭpĭtēsquĕ cădūnt; nōn dēnsĭŏr āĕrĕ grāndō,
nēc dē cōncūssā tāntūm plŭĭt īlĭcĕ glāndīs.
Īpsī pēr mĕdĭās ăcĭēs īnsīgnĭbŭs ālīs
īngēntēs ănĭmōs āngūsto īn pēctŏrĕ vērsānt,
ūsque ădĕo ōbnīxī nōn cēdĕrĕ, dūm grăvĭs aūt hōs
aūt hōs vērsă fŭgā vīctōr dărĕ tērgă sŭbēgīt.
Hī mōtūs ănĭmōrum ātque haēc cērtāmĭnă tāntă
pūlvĕrĭs ēxĭgŭī iāctū cōmprēssă quĭēscēnt.
Vērum ŭbĭ dūctōrēs ăcĭē rĕvŏcāvĕrĭs āmbō,
dētĕrĭōr quī vīsūs, eūm, nē prōdĭgŭs ōbsīt,
dēdĕ nĕcī; mĕlĭōr văcŭā sĭnĕ rēgnĕt ĭn aūlā.
Āltĕr ĕrīt măcŭlīs aūrō squālēntĭbŭs ārdēns -
nām dŭŏ sūnt gĕnĕra -; hīc mĕlĭōr īnsīgnĭs ĕt ōrĕ
ēt rŭtĭlīs clārūs squāmīs; īlle hōrrĭdŭs āltēr
dēsĭdĭā, lātāmquĕ trăhēns īnglōrĭŭs ālvūm.
Ūt bīnaē rēgūm făcĭēs, ĭtă cōrpŏră plēbīs.
Nāmque ălĭaē tūrpēs hōrrēnt, ceū pūlvĕre ăb āltō
cūm vĕnĭt, ēt sīccō tērrām spŭĭt ōrĕ vĭātōr
ārĭdŭs; ēlūcēnt ălĭae, ēt fūlgōrĕ cŏrūscānt
ārdēntēs aūro ēt părĭbūs lĭtă cōrpŏră gūttīs.
Haēc pŏtĭōr sŭbŏlēs; hīnc caēlī tēmpŏrĕ cērtō
dūlcĭă mēllă prĕmēs, nēc tāntūm dūlcĭă, quāntūm
ēt lĭquĭda ēt dūrūm Bācchī dŏmĭtūră săpōrēm.
Āt cum īncērtă vŏlānt, caēlōque ēxāmĭnă lūdūnt,
cōntēmnūntquĕ făvōs, ēt frīgĭdă tēctă rĕlīnquūnt,
īnstăbĭlēs ănĭmōs lūdō prŏhĭbēbĭs ĭnānī.
Nēc māgnūs prŏhĭbērĕ lăbōr: tū rēgĭbŭs ālās
ērĭpĕ; nōn īllīs quīsquām cūnctāntĭbŭs āltūm
īre ĭtĕr, aūt cāstrīs aūdēbīt vēllĕrĕ sīgnă.
Īnvītēnt crŏcĕīs hālāntēs flōrĭbŭs hōrtī,
ēt cūstōs fūrum ātque ăvĭūm cūm fālcĕ sălīgnā
Hēllēspōntĭăcī sērvēt tūtēlă Prĭāpī.
Īpsĕ thўmūm pīnōsquĕ fĕrēns dē mōntĭbŭs āltīs
tēctă sĕrāt lātē cīrcūm, cuī tālĭă cūraē;
īpsĕ lăbōrĕ mănūm dūrō tĕrăt, īpsĕ fĕrācēs
fīgăt hŭmō plāntās, ĕt ămīcōs īrrĭgĕt īmbrēs.
Ātque ĕquĭdem, ēxtrēmō nī iām sūb fīnĕ lăbōrūm
vēlă trăham, ēt tērrīs fēstīnem ādvērtĕrĕ prōrām,
fōrsĭtăn ēt, pīnguēs hōrtōs quaē cūră cŏlēndī
ōrnārēt, cănĕrēm, bĭfĕrīquĕ rŏsārĭă Paēstī,
quōquĕ mŏdō pōtīs gaūdērēnt īntĭbă rīvīs,
ēt vĭrĭdēs ăpĭō rīpaē, tōrtūsquĕ pĕr hērbām
crēscĕrĕt īn vēntrēm cŭcŭmīs; nēc sēră cŏmāntēm
nārcīssum, aūt flēxī tăcŭīssēm vīmĕn ăcānthī
pāllēntēsque hĕdĕrās ĕt ămāntēs lītŏră mŷrtōs.
Nāmquĕ sŭb Oēbălĭaē mĕmĭnī mē tūrrĭbŭs āltīs,
quā nĭgĕr ūmēctāt flāvēntĭă cūltă Gălaēsūs,
Cōrўcĭūm vīdīssĕ sĕnēm, cuī paūcă rĕlīctī
iūgĕră rūrĭs ĕrānt, nēc fērtĭlĭs īllă iŭvēncīs
nēc pĕcŏri ōppōrtūnă sĕgēs nēc cōmmŏdă Bācchō.
Hīc rārūm tămĕn īn dūmīs ŏlŭs ālbăquĕ cīrcūm
līlĭă vērbēnāsquĕ prĕmēns vēscūmquĕ păpāvēr,
rēgum aēquābăt ŏpēs ănĭmīs, sērāquĕ rĕvērtēns
nōctĕ dŏmūm dăpĭbūs mēnsās ŏnĕrābăt ĭnēmptīs.
Prīmūs vērĕ rŏsam ātque aūtūmnō cārpĕrĕ pōmă,
ēt cūm trīstĭs hĭēms ĕtĭāmnūm frīgŏrĕ sāxă
rūmpĕrĕt, ēt glăcĭē cūrsūs frēnārĕt ăquārūm,
īllĕ cŏmām mōllīs iām tōndēbāt hўăcīnthī,
aēstātem īncrĕpĭtāns sērām Zĕphўrōsquĕ mŏrāntēs.
Ērgo ăpĭbūs fētīs īdem ātque ēxāmĭnĕ mūltō
prīmŭs ăbūndāre ēt spūmāntĭă cōgĕrĕ prēssīs
mēllă făvīs; īllī tĭlĭae ātque ūbērrĭmă pīnūs,
quōtque īn flōrĕ nŏvō pōmīs sē fērtĭlĭs ārbōs
īndŭĕrāt, tŏtĭdem aūtūmnō mātūră tĕnēbāt.
Īlle ĕtĭām sērās īn vērsūm dīstŭlĭt ūlmōs
ēdūrāmquĕ pĭrum ēt spīnōs iām prūnă fĕrēntēs
iāmquĕ mĭnīstrāntēm plătănūm pōtāntĭbŭs ūmbrās.
Vērum haēc īpse ĕquĭdēm spătĭīs ēxclūsŭs ĭnīquīs
praētĕrĕo, ātque ălĭīs pōst mē mĕmŏrāndă rĕlīnquō.
Nūnc ăgĕ, nātūrās ăpĭbūs quās Iūppĭtĕr īpsĕ
āddĭdĭt, ēxpĕdĭām, prō quā mērcēdĕ cănōrōs
Cūrētūm sŏnĭtūs crĕpĭtāntĭăque aēră sĕcūtaē
Dīctaēō caēlī rēgēm pāvērĕ sŭb āntrō.
Sōlaē cōmmūnēs nātōs, cōnsōrtĭă tēctă
ūrbĭs hăbēnt, māgnīsque ăgĭtānt sūb lēgĭbŭs aēvūm,
ēt pătrĭām sōlae ēt cērtōs nōvērĕ Pĕnātēs;
vēntūraēque hĭĕmīs mĕmŏrēs, aēstātĕ lăbōrēm
ēxpēriūntŭr, ĕt īn mĕdĭūm quaēsītă rĕpōnūnt.
Nāmque ălĭaē vīctu īnvĭgĭlānt, ēt foēdĕrĕ pāctō
ēxērcēntŭr ăgrīs; pārs īntrā saēptă dŏmōrūm
nārcīssī lăcrĭmam ēt lēntūm dē cōrtĭcĕ glūtēn
prīmă făvīs pōnūnt fūndāmĭnă, deīndĕ tĕnācēs
sūspēndūnt cērās; ălĭaē spēm gēntĭs ădūltōs
ēdūcūnt fētūs; ălĭaē pūrīssĭmă mēllă
stīpānt, ēt lĭquĭdō dīstēndūnt nēctărĕ cēllās.
Sūnt quĭbŭs ād pōrtās cĕcĭdīt cūstōdĭă sōrtī,
īnquĕ vĭcēm spĕcŭlāntŭr ăquās ēt nūbĭlă caēlī,
aūt ŏnĕra āccĭpĭūnt vĕnĭēntum, aūt āgmĭnĕ fāctō
īgnāvūm fūcōs pĕcŭs ā praēsēpĭbŭs ārcēnt.
Fērvĕt ŏpūs, rĕdŏlēntquĕ thўmō flāgrāntĭă mēllă.
Āc vĕlŭtī lēntīs Cŷclōpēs fūlmĭnă māssīs
cūm prŏpĕrānt, ălĭī taūrīnīs fōllĭbŭs aūrās
āccĭpĭūnt rēddūntque, ălĭī strīdēntĭă tīngūnt
aēră lăcū; gĕmĭt īmpŏsĭtīs īncūdĭbŭs Aētnă;
īlli īntēr sēsē māgnā vī brācchĭă tōllūnt
īn nŭmĕrūm, vērsāntquĕ tĕnācī fōrcĭpĕ fērrūm,
nōn ălĭtēr, sī pārvă lĭcēt cōmpōnĕrĕ māgnīs,
Cēcrŏpĭās īnnātŭs ăpēs ămŏr ūrgĕt hăbēndī
mūnĕrĕ quāmquĕ sŭō. Grāndaēvīs ōppĭdă cūraē,
ēt mūnīrĕ făvōs, ēt daēdălă fīngĕrĕ tēctă.
Āt fēssaē mūltā rĕfĕrūnt sē nōctĕ mĭnōrēs,
crūră thўmō plēnaē; pāscūntŭr ĕt ārbŭtă pāssīm
ēt glaūcās sălĭcēs căsĭāmquĕ crŏcūmquĕ rŭbēntēm
ēt pīnguēm tĭlĭam ēt fērrūgĭnĕōs hўăcīnthōs.
Ōmnĭbŭs ūnă quĭēs ŏpĕrūm, lăbŏr ōmnĭbŭs ūnūs;
mānĕ rŭūnt pōrtīs; nūsquām mŏră; rūrsŭs ĕāsdēm
vēspĕr ŭbi ē pāstū tāndēm dēcēdĕrĕ cāmpīs
ādmōnvīt, tūm tēctă pĕtūnt, tūm cōrpŏră cūrānt;
fīt sŏnĭtūs, mūssāntque ōrās ēt līmĭnă cīrcūm.
Pōst, ŭbĭ iām thălămīs sē cōmpŏsŭērĕ, sĭlētūr
īn nōctēm, fēssōsquĕ sŏpōr sŭŭs ōccŭpăt ārtūs.
Nēc vēro ā stăbŭlīs plŭvĭa īnpēndēntĕ rĕcēdūnt
lōngĭŭs, aūt crēdūnt caēlo ādvēntāntĭbŭs Eūrīs;
sēd cīrcūm tūtaē sūb moēnĭbŭs ūrbĭs ăquāntūr,
ēxcūrsūsquĕ brĕvēs tēmptānt, ēt saēpĕ lăpīllōs,
ūt cūmbae īnstăbĭlēs flūctū iāctāntĕ săbūrrām,
tōllūnt; hīs sēsē pĕr ĭnānĭă nūbĭlă lībrānt.
Īllum ădĕō plăcŭīsse ăpĭbūs mīrābĕrĕ mōrēm,
quōd nĕquĕ cōncŭbĭtu īndūlgēnt, nēc cōrpŏră sēgnēs
īn Vĕnĕrēm sōlvūnt, aūt fētūs nīxĭbŭs ēdūnt;
vērum īpsae ē fŏlĭīs nātōs ēt suāvĭbŭs hērbīs
ōrĕ lĕgūnt, īpsaē rēgēm pārvōsquĕ Quĭrītēs
sūffĭcĭūnt, aūlāsque ēt cērĕă rēgnă rĕfīgūnt.
Saēpe ĕtĭām dūrīs ērrāndo īn cōtĭbŭs ālās
āttrīvēre, ūltrōque ănĭmām sūb fāscĕ dĕdērĕ:
tāntŭs ămōr flōrum ēt gĕnĕrāndī glōrĭă mēllīs!
Ērgo īpsās quāmvīs āngūstī tērmĭnŭs aēvī
ēxcĭpĭāt - nĕque ĕnīm plūs sēptĭmă dūcĭtŭr aēstās, -
āt gĕnŭs īmmōrtālĕ mănēt, mūltōsquĕ pĕr ānnōs
stāt fōrtūnă dŏmūs, ĕt ăvī nŭmĕrāntŭr ăvōrūm.
Praētĕrĕā rēgēm nōn sīc Aēgŷptŏs ĕt īngēns
Lŷdĭă nēc pŏpŭlī Pārthōrum aūt Mēdŭs Hўdāspēs
ōbsērvānt. Rēge īncŏlŭmī mēns ōmnĭbŭs ūna ēst;
āmīssō rūpērĕ fĭdēm, cōnstrūctăquĕ mēllă
dīrĭpŭēre īpsae, ēt crātēs sōlvērĕ făvōrūm.
Īlle ŏpĕrūm cūstōs, īllum ādmīrāntŭr, ĕt ōmnēs
cīrcūmstānt frĕmĭtū dēnsō, stīpāntquĕ frĕquēntēs,
ēt saēpe āttōllūnt ŭmĕrīs, ēt cōrpŏră bēllō
ōbiēctānt, pūlchrāmquĕ pĕtūnt pēr vūlnĕră mōrtēm.
Hīs quīdām sīgnīs ātque haēc ēxēmplă sĕcūtī,
ēsse ăpĭbūs pārtēm dīvīnaē mēntĭs ĕt haūstūs
aēthĕrĭōs dīxērĕ: dĕūm nāmque īrĕ pĕr ōmnēs
tērrāsquē trāctūsquĕ mărīs caēlūmquĕ prŏfūndūm;
hīnc pĕcŭdēs, ārmēntă, vĭrōs, gĕnŭs ōmnĕ fĕrārūm,
quēmquĕ sĭbī tĕnŭēs nāscēntem ārcēssĕrĕ vītās;
scīlĭcĕt hūc rēddī deīnde āc rĕsŏlūtă rĕfērrī
ōmnĭă, nēc mōrti ēssĕ lŏcūm, sēd vīvă vŏlārĕ
sīdĕrĭs īn nŭmĕrum, ātque āltō sūccēdĕrĕ caēlō.
Sī quāndō sēdem āngūstām sērvātăquĕ mēllă
thēsaūrīs rĕlĭnēs, prĭŭs haūstū spārsŭs ăquārūm
ōrĕ făvē, fūmōsquĕ mănū praētēndĕ sĕquācēs.
Bīs grăvĭdōs cōgūnt fētūs, dŭŏ tēmpŏră mēssīs:
Tāўgĕtē sĭmŭl ōs tērrīs ōstēndĭt hŏnēstūm
Plēĭăs, ēt Ŏcĕānĭ sprĕtōs pĕdĕ rēppŭlĭt āmnēs,
aūt ĕădēm sīdūs fŭgĭēns ŭbĭ Pīscĭs ăquōsī
trīstĭŏr hībērnās caēlō dēscēndĭt ĭn ūndās.
Īllīs īră mŏdūm sūpra ēst, laēsaēquĕ vĕnēnūm
mōrsĭbŭs īnspīrānt, ēt spīcŭlă caēcă rĕlīnquūnt
āffīxaē vēnīs, ănĭmāsque īn vūlnĕrĕ pōnūnt.
Sīn dūrām mĕtŭēs hĭĕmēm, pārcēsquĕ fŭtūrō,
cōntūsūsque ănĭmōs ēt rēs mĭsĕrābĕrĕ frāctās:
āt sūffīrĕ thўmō cērāsquĕ rĕcīdĕre ĭnānēs
quīs dŭbĭtēt? Nām saēpĕ făvōs īgnōtŭs ădēdīt
stēllĭo, ĕt lūcĭfŭgīs cōngēstă cŭbīlĭă blāttīs;
īmmūnīsquĕ sĕdēns āliēna ād pābŭlă fūcūs,
aūt āspēr crābro īmpărĭbūs se īmmīscŭĭt ārmīs,
aūt dīrūm tĭnĕaē gĕnŭs, aūt īnvīsă Mĭnērvaē
lāxōs īn fŏrĭbūs sūspēndĭt ărānĕă cāssēs.
Quō măgĭs ēxhaūstaē fŭĕrīnt, hōc ācrĭŭs ōmnēs
īncūmbēnt gĕnĕrīs lāpsī sārcīrĕ rŭīnās,
cōmplēbūntquĕ fŏrōs, ēt flōrĭbŭs hōrrĕă tēxēnt.
Sī vērō, quŏnĭām cāsūs ăpĭbūs quŏquĕ nōstrōs
vītă tŭlīt, trīstī lānguēbūnt cōrpŏră mōrbō -
quōd iām nōn dŭbĭīs pŏtĕrīs cōgnōscĕrĕ sīgnīs:
cōntĭnŭo ēst aēgrīs ălĭūs cŏlŏr; hōrrĭdă vūltūm
dēfōrmāt măcĭēs; tūm cōrpŏră lūcĕ cărēntūm
ēxpōrtānt tēctīs ēt trīstĭă fūnĕră dūcūnt;
aūt īllaē pĕdĭbūs cōnnēxae ād līmĭnă pēndēnt,
aūt īntūs claūsīs cūnctāntŭr ĭn aēdĭbŭs, ōmnēs
īgnāvaēquĕ făme ēt cōntrāctō frīgŏrĕ pīgraē;
tūm sŏnŭs aūdītūr grăvĭōr, trāctīmquĕ sŭsūrrānt,
frīgĭdŭs ūt quōndām sīlvīs īmmūrmŭrăt Aūstēr,
ūt mărĕ sōllĭcĭtūm strīdīt rēfluēntĭbŭs ūndīs,
aēstŭăt ūt claūsīs răpĭdūs fōrnācĭbŭs īgnīs -;
hīc iām gālbănĕōs suādēbo īncēndĕre ŏdōrēs,
mēllăque ărūndĭnĕīs īnfērrĕ cănālĭbŭs, ūltrō
hōrtāntem ēt fēssās ād pābŭlă nōtă vŏcāntēm.
Prōdĕrĭt ēt tūnsūm gāllae ādmīscērĕ săpōrēm
ārēntēsquĕ rŏsās, aūt īgnī pīnguĭă mūltō
dēfrŭtă, vēl psĭthĭā pāssōs dē vītĕ răcēmōs
Cēcrŏpĭūmquĕ thўmum ēt grăve ŏlēntĭă cēntaūrēă.
Ēst ĕtĭām flōs īn prātīs, cuī nōmĕn ămēllō
fēcēre āgrĭcŏlaē, făcĭlīs quaērēntĭbŭs hērbă:
nāmque ūno īngēntēm tōllīt dē caēspĭtĕ sīlvām,
aūrĕŭs īpsĕ, sĕd īn fŏlĭīs, quaē plūrĭmă cīrcūm
fūndūntūr, vĭŏlaē sūblūcēt pūrpŭră nīgraē;
saēpĕ dĕūm nēxīs ōrnātaē tōrquĭbŭs āraē;
āspĕr ĭn ōrĕ săpōr; tōnsīs īn vāllĭbŭs īllūm
pāstōrēs ēt cūrvă lĕgūnt prŏpĕ flūmĭnă Mēllaē.
Hūiŭs ŏdōrātō rādīcēs īncŏquĕ Bācchō,
pābŭlăque īn fŏrĭbūs plēnīs āppōnĕ cănīstrīs.
Sēd sīquēm prōlēs sŭbĭtō dēfēcĕrĭt ōmnīs,
nēc, gĕnŭs ūndĕ nŏvaē stīrpīs rĕvŏcētŭr, hăbēbīt,
tēmpŭs ĕt Ārcădĭī mĕmŏrānda īnvēntă măgīstrī
pāndĕrĕ, quōquĕ mŏdō caēsīs iām saēpĕ iŭvēncīs
īnsīncērŭs ăpēs tŭlĕrīt crŭŏr. Āltĭŭs ōmnēm
ēxpĕdĭām prīmā rĕpĕtēns ăb ŏrīgĭnĕ fāmām.
Nām, quā Pēllaēī gēns fōrtūnātă Cănōpī
āccŏlĭt ēffūsō stāgnāntēm flūmĭnĕ Nīlūm,
ēt cīrcūm pīctīs vĕhĭtūr sŭă rūră phăsēlīs,
quāquĕ phărētrātaē vīcīnĭă Pērsĭdĭs ūrgēt,
ēt vĭrĭdem Aēgŷptūm nīgrā fēcūndăt ărēnā,
ēt dīvērsā ruēns sēptēm dīscūrrĭt ĭn ōră
ūsquĕ cŏlōrātīs āmnīs dēvēxŭs ăb Īndīs,
ōmnĭs ĭn hāc cērtām rĕgĭō iăcĭt ārtĕ sălūtēm.
Ēxĭgŭūs prīmum ātque īpsōs cōntrāctŭs ĭn ūsūs
ēlĭgĭtūr lŏcŭs; hūnc āngūstīque īmbrĭcĕ tēctī
pāriĕtĭbūs prēmūnt ārtīs; ēt quāttŭŏr āddūnt,
quāttŭŏr ā vēntīs ōblīquā lūcĕ fĕnēstrās.
Tūm vĭtŭlūs bīmā cūrvāns iām cōrnŭă frōntĕ
quaērĭtŭr; huīc gĕmĭnaē nārēs ēt spīrĭtŭs ōrīs
mūltă rĕlūctānti ōbstrŭĭtūr, plāgīsquĕ pĕrēmptō
tūnsă pĕr īntēgrām sōlvūntūr vīscĕră pēllēm.
Sīc pŏsĭtum īn claūsō līnquūnt, ēt rāmĕă cōstīs
sūbĭcĭūnt frāgmēntă, thўmūm căsĭāsquĕ rĕcēntēs.
Hōc gĕrĭtūr Zĕphўrīs prīmum īmpēllēntĭbŭs ūndās,
āntĕ nŏvīs rŭbĕānt quām prātă cŏlōrĭbŭs, āntĕ
gārrŭlă quām tīgnīs nīdūm sūspēndăt hĭrūndō.
Īntĕrĕā tĕnĕrīs tĕpĕfāctŭs ĭn ōssĭbŭs ūmōr
aēstŭăt, ēt vīsēndă mŏdīs ănĭmālĭă mīrīs,
trūncă pĕdūm prīmō, mōx ēt strīdēntĭă pēnnīs,
mīscēntūr, tĕnŭēmquĕ măgīs măgĭs āĕră cārpūnt,
dōnĕc ŭt aēstīvūs ēffūsūs nūbĭbŭs īmbēr
ērūpēre, aūt ūt nērvō pūlsāntĕ săgīttaē,
prīmă lĕvēs ĭnĕūnt sīquāndō proēlĭă Pārthī.
Quīs dĕŭs hānc, Mūsaē, quīs nōbīs ēxtŭdĭt ārtēm?
Ūndĕ nŏva īngrēssūs hŏmĭnum ēxpĕrĭēntĭă cēpīt?
Pāstŏr Ărīstaēūs fŭgĭēns Pēnēĭă Tēmpē
āmīssīs, ūt fāma ăpĭbūs mōrbōquĕ fămēquĕ,
trīstĭs ăd ēxtrēmī sācrūm căpŭt ādstĭtĭt āmnīs,
mūltă quĕrēns, ātque hāc ēffātūs vōcĕ părēntēm:
"Mātēr, Cŷrēnē mātēr, quaē gūrgĭtĭs hūiūs
īmă tĕnēs, quīd mē praēclārā stīrpĕ dĕōrūm -
sī mŏdŏ, quēm pĕrhĭbēs, pătĕr ēst Thŷmbraēŭs Ăpōllō -
īnvīsūm fātīs gĕnŭīsti? Aūt quō tĭbĭ nōstrī
pūlsŭs ămōr? Quīd mē caēlūm spērārĕ iŭbēbās?
Ēn, ĕtĭam hūnc īpsūm vītaē mōrtālĭs hŏnōrēm,
quēm mĭhĭ vīx frūgum ēt pĕcŭdūm cūstōdĭă sōllērs
ōmnĭă tēmptānti ēxtŭdĕrāt, tē mātrĕ rĕlīnquō.
Quīn ăge, ĕt īpsă mănū fēlīcēs ērŭĕ sīlvās,
fēr stăbŭlīs ĭnĭmīcum īgnem, ātque īntērfĭcĕ mēssēs,
ūrĕ săta, ēt vălĭdam īn vītēs mōlīrĕ bĭpēnnēm,
tāntă mĕaē sī tē cēpērūnt taēdĭă laūdīs.
Āt mātēr sŏnĭtūm thălămō sūb flūmĭnĭs āltī
sēnsĭt. Ĕām cīrcūm Mīlēsĭă vēllĕră Nŷmphaē
cārpēbānt hўălī sătŭrō fūcātă cŏlōrĕ,
Drŷmōquē Xānthōquĕ Lĭgēăquĕ Phŷllŏdŏcēquĕ,
caēsărĭem ēffūsaē nĭtĭdām pēr cāndĭdă cōllă,
Nēsaēē Spīōquĕ Thălīăquĕ Cŷmŏdŏcēquĕ
Cŷdīppēque ēt flāvă Lўcōrĭăs, āltĕră vīrgō,
āltĕră tūm prīmōs Lūcīnae ēxpērtă lăbōrēs,
Clīōque ēt Bēroē sŏrŏr, Ōcĕănītĭdĕs āmbaē,
āmbae aūrō, pīctīs īncīnctaē pēllĭbŭs āmbaē;
ātque Ĕphўrē | ātque Ōpĭs ĕt Āsĭă Dēĭŏpēă,
ēt tāndēm pŏsĭtīs vēlōx Ărĕthūsă săgīttīs.
Īntēr quās cūrām Clўmĕnē nārrābăt ĭnānēm
Vūlcānī, Mārtīsquĕ dŏlōs ēt dūlcĭă fūrtă,
ātquĕ Chăō dēnsōs dīvūm nŭmĕrābăt ămōrēs.
Cārmĭnĕ quō cāptaē dūm fūsīs mōllĭă pēnsă
dēvōlvūnt, ĭtĕrūm mātērnās īmpŭlĭt aūrēs
lūctŭs Ărīstaēī, vĭtrĕīsquĕ sĕdīlĭbŭs ōmnēs
ōbstŭpŭērĕ; sĕd ānte ălĭās Ărĕthūsă sŏrōrēs
prōspĭcĭēns sūmmā flāvūm căpŭt ēxtŭlĭt ūndā,
ēt prŏcŭl: "Ō gĕmĭtū nōn frūstra ēxtērrĭtă tāntō,
Cŷrēnē sŏrŏr, īpsĕ tĭbī, tŭă māxĭmă cūră,
trīstĭs Ărīstaēūs Pĕnĕī gĕnĭtōrĭs ăd ūndām
stāt lăcrĭmāns, ēt tē crūdēlēm nōmĭnĕ dīcīt."
Huīc, pērcūssă nŏvā mēntēm fōrmīdĭnĕ mātēr:
"Dūc, ăgĕ, dūc ād nōs; fās īllī līmĭnă dīvūm
tāngĕre" ăīt. Sĭmŭl āltă iŭbēt dīscēdĕrĕ lātē
flūmĭnă, quā iŭvĕnīs grēssūs īnfērrĕt. Ăt īllūm
cūrvāta īn mōntīs făcĭēm cīrcūmstĕtĭt ūndă,
āccēpītquĕ sĭnū vāstō, mīsītquĕ sŭb āmnēm.
Iāmquĕ dŏmūm mīrāns gĕnĭtrīcĭs ĕt ūmĭdă rēgnă
spēlūncīsquĕ lăcūs claūsōs lūcōsquĕ sŏnāntēs
ībăt, ĕt īngēntī mōtū stŭpĕfāctŭs ăquārūm
ōmnĭă sūb māgnā lābēntĭă flūmĭnă tērrā
spēctābāt, dīvērsă lŏcīs, Phāsīmquĕ Lўcūmquĕ
ēt căpŭt, ūnde āltūs prīmūm se ērūmpĭt Ĕnīpeūs,
ūndĕ pătēr Tĭbĕrīnŭs, ĕt ūnde Ănĭēnă flŭēntă,
sāxōsūmquĕ sŏnāns Hўpănīs, Mŷsūsquĕ Căīcūs,
ēt gĕmĭna aūrātūs taūrīnō cōrnŭă vūltū
Ērĭdănūs, quō nōn ălĭūs pēr pīnguĭă cūltă
īn mărĕ pūrpŭrĕūm vĭŏlēntĭŏr ēfflŭĭt āmnīs.
Pōstquam ēst īn thălămī pēndēntĭă pūmĭcĕ tēctă
pērvēntum, ēt nātī flētūs cōgnōvĭt ĭnānēs
Cŷrēnē, mănĭbūs lĭquĭdōs dānt ōrdĭnĕ frōntēs
gērmānaē, tōnsīsquĕ fĕrūnt māntēlĭă vīllīs;
pārs ĕpŭlīs ŏnĕrānt mēnsās, ēt plēnă rĕpōnūnt
pōcŭlă; Pānchaēīs ădŏlēscūnt īgnĭbŭs āraē;
ēt mātēr: "Căpĕ Maēŏnĭī cārchēsĭă Bācchī:
Ōcĕănō lībēmŭs" ăīt. Sĭmŭl īpsă prĕcātūr
Ōcĕănūmquĕ pătrēm rērūm Nŷmphāsquĕ sŏrōrēs,
cēntūm quaē sīlvās, cēntūm quaē flūmĭnă sērvānt.
Tēr lĭquĭdo ārdēntēm pērfūdīt nēctărĕ Vēstām,
tēr flāmma ād sūmmūm tēctī sūbiēctă rĕlūxīt.
Ōmĭnĕ quō fīrmāns ănĭmūm, sīc īncĭpĭt īpsă:
"Ēst īn Cārpăthĭō Nēptūnī, gūrgĭtĕ vātēs
caērŭlĕūs Prōteūs, māgnūm quī pīscĭbŭs aēquōr
ēt iūnctō bĭpĕdūm cūrrū mētītŭr ĕquōrūm.
Hīc nūnc Ēmăthĭaē pōrtūs pătrĭāmquĕ rĕvīsīt
Pāllēnēn; hūnc ēt Nŷmphaē vĕnĕrāmŭr, ĕt īpsĕ
grāndaēvūs Nĕrĕūs: nōvīt nāmque ōmnĭă vātēs,
quaē sīnt, quaē fŭĕrīnt, quaē mōx vēntūră trăhāntūr:
quīppe ĭtă Nēptūnō vīsum ēst, īmmānĭă cūiūs
ārmēnta ēt tūrpēs pāscīt sūb gūrgĭtĕ phōcās.
Hīc tĭbĭ, nātĕ, prĭūs vīnclīs căpĭēndŭs, ŭt ōmnēm
ēxpĕdĭāt mōrbī caūsam, ēvēntūsquĕ sĕcūndēt.
Nām sĭnĕ vī nōn ūllă dăbīt praēcēptă, nĕque īllūm
ōrāndō flēctēs: vīm dūram ēt vīncŭlă cāptō
tēndĕ; dŏlī cīrcum haēc dēmūm frāngēntŭr ĭnānēs.
Īpsa ĕgŏ tē, mĕdĭōs cūm sōl āccēndĕrĭt aēstūs,
cūm sĭtĭūnt hērbae ēt pĕcŏrī iām grātĭŏr ūmbra ēst,
īn sēcrētă sĕnīs dūcām, quō fēssŭs ăb ūndīs
sē rĕcĭpīt, făcĭle ūt sōmno āggrĕdĭārĕ iăcēntēm.
Vērum ŭbĭ cōrrēptūm mănĭbūs vīnclīsquĕ tĕnēbīs,
tūm vărĭae ēlūdēnt spĕcĭēs ātque ōră fĕrārūm:
fīĕt ĕnīm sŭbĭtō sūs hōrrĭdŭs ātrăquĕ tīgrīs
squāmōsūsquĕ drăco ēt fūlvā cērvīcĕ lĕaēnă,
aūt ācrēm flāmmaē sŏnĭtūm dăbĭt, ātque ĭtă vīnclīs
ēxcĭdĕt, aūt ĭn ăquās tĕnŭēs dīlāpsŭs ăbībīt.
Sēd quānto īllĕ măgīs fōrmās sē vērtĕt ĭn ōmnēs,
tām tū, nātĕ, măgīs cōntēndĕ tĕnācĭă vīnclă,
dōnēc tālĭs ĕrīt mūtātō cōrpŏrĕ, quālēm
vīdĕrĭs, īncēptō tĕgĕrēt cūm lūmĭnă sōmnō."
Haēc ăĭt, ēt lĭquĭdum āmbrŏsĭaē dīffūndĭt ŏdōrēm,
quō tōtūm nātī cōrpūs pērdūxĭt; ăt īllī
dūlcīs cōmpŏsĭtīs spīrāvīt crīnĭbŭs aūră,
ātque hăbĭlīs mēmbrīs vēnīt vĭgŏr. Ēst spĕcŭs īngēns
ēxēsī lătĕre īn mōntīs, quō plūrĭmă vēntō
cōgĭtŭr, īnquĕ sĭnūs scīndīt sēse ūndă rĕdūctōs,
dēprēnsīs ōlīm stătĭō tūtīssĭmă naūtīs;
īntūs sē vāstī Prōteūs tĕgĭt ōbĭcĕ sāxī.
Hīc iŭvĕnem īn lătĕbrīs āvērsum ā lūmĭnĕ Nŷmphă
cōllŏcăt; īpsă prŏcūl nĕbŭlīs ōbscūră rĕsīstīt.
Iām răpĭdūs tōrrēns sĭtĭēntēs Sīrĭŭs Īndōs
ārdēbāt caēlo, ēt mĕdĭūm sōl īgnĕŭs ōrbēm
haūsĕrăt; ārēbānt hērbae, ēt căvă flūmĭnă sīccīs
faūcĭbŭs ād līmūm rădĭī tĕpĕfāctă cŏquēbānt:
cūm Prōteūs cōnsuētă pĕtēns ē flūctĭbŭs āntră
ībāt; eūm vāstī cīrcūm gēns ūmĭdă pōntī
ēxsūltāns rōrēm lātē dīspērgĭt ămārūm.
Stērnūnt sē sōmnō dīvērsae īn lītŏrĕ phōcaē;
īpsĕ, vĕlūt stăbŭlī cūstōs īn mōntĭbŭs ōlīm,
Vēspĕr ŭbi ē pāstū vĭtŭlōs ād tēctă rĕdūcīt,
aūdītīsquĕ lŭpōs ăcŭūnt bālātĭbŭs āgnī,
cōnsīdīt scŏpŭlō mĕdĭūs, nŭmĕrūmquĕ rĕcēnsēt.
Cūiŭs Ărīstaēō quŏnĭam ēst ōblātă făcūltās,
vīx dēfēssă sĕnēm pāssūs cōmpōnĕrĕ mēmbră,
cūm clāmōrĕ rŭīt māgnō, mănĭcīsquĕ iăcēntēm
ōccŭpăt. Īllĕ sŭaē cōntrā nōn īmmĕmŏr ārtīs
ōmnĭă trānsfōrmāt sēse īn mīrācŭlă rērūm,
īgnēmque hōrrĭbĭlēmquĕ fĕrām flŭvĭūmquĕ lĭquēntēm.
Vērum ŭbĭ nūllă fŭgām rĕpĕrīt fāllācĭă, vīctūs
īn sēsē rĕdĭt, ātque hŏmĭnīs tāndem ōrĕ lŏcūtūs:
"Nām quīs tē, iŭvĕnūm cōnfīdēntīssĭmĕ, nōstrās
iūssĭt ădīrĕ dŏmōs? Quīdve hīnc pĕtĭs?" īnquĭt. Ăt īllĕ:
"Scīs, Prōteū, scīs īpsĕ; nĕque ēst tē fāllĕrĕ quīcquām;
sēd tū dēsĭnĕ vēllĕ. Dĕūm praēcēptă sĕcūtī
vēnĭmŭs, hīnc lāpsīs quaēsītum ōrācŭlă rēbūs."
Tāntum ēffātŭs. Ăd haēc vātēs vī dēnĭquĕ mūltā
ārdēntēs ŏcŭlōs īntōrsīt lūmĭnĕ glaūcō,
ēt grăvĭtēr frēndēns sīc fātīs ōră rĕsōlvīt:
"Nōn tē nūllīūs ēxērcēnt nūmĭnĭs īraē;
māgnă lŭīs cōmmīssă: tĭbi hāc mĭsĕrābĭlĭs Ōrpheūs
haūdquāquam ōb mĕrĭtūm, poēnās, nī fātă rĕsīstānt,
sūscĭtăt, ēt rāptā grăvĭtēr prō cōniŭgĕ saēvīt.
Īllă quĭdēm, dūm tē fŭgĕrēt pēr flūmĭnă praēcēps,
īmmānem āntĕ pĕdēs hŷdrūm, mŏrĭtūră pŭēllă,
sērvāntēm rīpās āltā nōn vīdĭt ĭn hērbā.
Āt chŏrŭs aēquālīs Drўădūm clāmōrĕ sŭprēmōs
īmplērūnt mōntēs; flērūnt Rhŏdŏpēĭaĕ | ārcēs
āltăquĕ Pāngaēa ēt Rhēsī Māvōrtĭă tēllūs,
ātquĕ Gĕtae ātque Hēbrūs ēt Āctĭăs Ōrīthyīă.
Īpsĕ căvā sōlāns aēgrūm tēstūdĭne ămōrēm
tē, dūlcīs cōniūnx, tē sōlo īn lītŏrĕ sēcūm,
tē vĕnĭēntĕ dĭē, tē dēcēdēntĕ cănēbāt.
Taēnărĭās ĕtĭām faūcēs, ālta ōstĭă Dītīs,
ēt cālīgāntēm nīgrā fōrmīdĭnĕ lūcūm
īngrēssūs, Mānēsque ădĭīt rēgēmquĕ trĕmēndūm
nēscĭăque hūmānīs prĕcĭbūs mānsuēscĕrĕ cōrdă.
Āt cāntū cōmmōtae, Ĕrĕbī dē sēdĭbŭs īmīs
ūmbrae ībānt tĕnŭēs sĭmŭlācrăquĕ lūcĕ cărēntūm,
quām mūlta īn fŏlĭīs ăvĭūm sē mīlĭă cōndūnt,
Vēspĕr ŭbi aūt hībērnŭs ăgīt dē mōntĭbŭs īmbēr,
mātrēs ātquĕ vĭrī, dēfūnctăquĕ cōrpŏră vītā
māgnănĭmum hērōūm, pŭĕri īnnūptaēquĕ pŭēllaē,
īmpŏsĭtīquĕ rŏgīs iŭvĕnēs ānte ōră părēntūm,
quōs cīrcūm līmūs nĭgĕr ēt dēfōrmĭs ărūndō
Cōcŷtī, tārdāquĕ pălūs ĭnămābĭlĭs ūndā
āllĭgăt, ēt nŏvĭēs Stŷx īntērfūsă cŏērcēt.
Quīn īpsaē stŭpŭērĕ dŏmūs ātque īntĭmă Lētī
Tārtără, caērŭlĕōsque īmplēxaē crīnĭbŭs ānguēs
Eūmĕnĭdēs, tĕnŭītque īnhiāns trĭă Cērbĕrŭs ōră,
ātque Īxīŏnĭī vēntō rŏtă cōnstĭtĭt ōrbīs.
Iāmquĕ pĕdēm rĕfĕrēns cāsūs ēvāsĕrăt ōmnēs,
rēddĭtăque Eūrўdĭcē sŭpĕrās vĕnĭēbăt ăd aūrās
pōnĕ sĕquēns - nāmque hānc dĕdĕrāt Prōsērpĭnă lēgēm -,
cūm sŭbĭta īncaūtūm dēmēntĭă cēpĭt ămāntēm,
īgnōscēndă quĭdēm, scīrēnt si īgnōscĕrĕ Mānēs:
rēstĭtĭt, Eūrўdĭcēnquĕ sŭām iām lūcĕ sŭb īpsā
īmmĕmŏr, heū, vīctūsque ănĭmī rēspēxĭt. Ĭbi ōmnīs
ēffūsūs lăbŏr, ātque īmmītīs rūptă tўrānnī
foēdĕră, tērquĕ frăgōr stāgnīs aūdītŭs Ăvērnīs.
Īllă: "Quĭs ēt me" īnquīt "mĭsĕram ēt tē pērdĭdĭt, Ōrpheū,
quīs tāntūs fŭrŏr? Ēn, ĭtĕrūm crūdēlĭă rētrō
fātă vŏcānt, cōndītquĕ nătāntĭă lūmĭnă sōmnūs.
Iāmquĕ vălē: fĕrŏr īngēntī cīrcūmdătă nōctĕ,
īnvălĭdāsquĕ tĭbī tēndēns, heū nōn tŭă, pālmās!"
Dīxĭt, ĕt ēx ŏcŭlīs sŭbĭtō, ceū fūmŭs ĭn aūrās
cōmmīxtūs tĕnŭēs, fūgīt dīvērsă, nĕque īllūm
prēnsāntēm nēquīquam ūmbrās, ēt mūltă vŏlēntēm
dīcĕrĕ, praētĕrĕā vīdīt, nēc pōrtĭtŏr Ōrcī
āmplĭŭs ōbiēctām pāssūs trānsīrĕ pălūdēm.
Quīd făcĕrēt? Quō sē rāptā bīs cōniŭgĕ fērrēt?
Quō flētū Mānēs, quā nūmĭnă vōcĕ mŏvērēt?
Īllă quĭdēm Stўgĭā nābāt iām frīgĭdă cūmbā.
Sēptem īllūm tōtōs pĕrhĭbēnt ēx ōrdĭnĕ mēnsēs
rūpĕ sŭb āĕrĭā dēsērti ād Strŷmŏnĭs ūndām
flēvīsse, ēt gĕlĭdīs haēc ēvŏlŭīssĕ sŭb āntrīs
mūlcēntēm tīgrēs ĕt ăgēntēm cārmĭnĕ quērcūs:
quālīs pōpŭlĕā maērēns phĭlŏmēlă sŭb ūmbrā
āmīssōs quĕrĭtūr fētūs, quōs dūrŭs ărātōr
ōbsērvāns nīdo īmplūmēs dētrāxĭt; ăt īllă
flēt nōctēm, rāmōquĕ sĕdēns mĭsĕrābĭlĕ cārmēn
īntĕgrăt, ēt maēstīs lātē lŏcă quaēstĭbŭs īmplēt.
Nūllă Vĕnūs, nōn ūlli ănĭmūm flēxēre hўmĕnaēī.
Sōlŭs Hўpērbŏrĕās glăcĭēs Tănăīmquĕ nĭvālēm
ārvăquĕ Rīphaēīs nūmquām vĭdŭātă prŭīnīs
lūstrābāt, rāptam Eūrўdĭcēn ātque īrrĭtă Dītīs
dōnă quĕrēns; sprētaē Cĭcŏnūm quō mūnĕrĕ mātrēs
īntēr sācră dĕūm nōctūrnīque ōrgĭă Bācchī
dīscērptūm lātōs iŭvĕnēm spārsērĕ pĕr āgrōs.
Tūm quŏquĕ, mārmŏrĕā căpŭt ā cērvīcĕ rĕvūlsūm
gūrgĭtĕ cūm mĕdĭō pōrtāns Oēāgrĭŭs Hēbrūs
vōlvĕrĕt, Eūrўdĭcēn vōx īpsa ēt frīgĭdă līnguă,
"Ā mĭsĕram Eūrўdĭcēn!" ănĭmā fŭgĭēntĕ vŏcābāt,
Eūrўdĭcēn tōtō rĕfĕrēbānt flūmĭnĕ rīpaē."
Haēc Prōteūs, ēt sē iāctū dĕdĭt aēquŏr ĭn āltūm,
quāquĕ dĕdīt, spūmāntem ūndām sūb vōrtĭcĕ tōrsīt.
Āt nōn Cŷrēnē: nāmque ūltro āffātă tĭmēntēm:
"Nātĕ, lĭcēt trīstēs ănĭmō dēpōnĕrĕ cūrās.
Haēc ōmnīs mōrbī caūsa, hīnc mĭsĕrābĭlĕ Nŷmphaē,
cūm quĭbŭs īllă chŏrōs lūcīs ăgĭtābăt ĭn āltīs,
ēxĭtĭūm mīsēre ăpĭbūs. Tū mūnĕră sūpplēx
tēndĕ pĕtēns pācem, ēt făcĭlēs vĕnĕrārĕ Năpaēās:
nāmquĕ dăbūnt vĕnĭām vōtīs, īrāsquĕ rĕmīttēnt,
sēd mŏdŭs ōrāndī quī sīt, prĭŭs ōrdĭnĕ dīcām.
Quāttŭŏr ēxĭmĭōs praēstāntī cōrpŏrĕ taūrōs,
quī tĭbĭ nūnc vĭrĭdīs dēpāscūnt sūmmă Lўcaēī,
dēlĭge, ĕt īntāctā tŏtĭdēm cērvīcĕ iŭvēncās.
Quāttŭŏr hīs ārās ālta ād dēlūbră dĕārūm
cōnstĭtŭe, ēt sācrūm iŭgŭlīs dēmīttĕ crŭōrēm,
cōrpŏrăque īpsă bŏūm frōndōsō dēsĕrĕ lūcō.
Pōst, ŭbĭ nōnă sŭōs Aūrōra ōstēndĕrĭt ōrtūs,
īnfĕrĭās Ōrphēĭ Lĕthaēă păpāvĕră mīttēs,
ēt nīgrām māctābĭs ŏvēm, lūcūmquĕ rĕvīsēs;
plācātam Eūrўdĭcēn vĭtŭlā vĕnĕrābĕrĕ caēsā."
Haūd mŏră; cōntĭnŭō mātrīs praēcēptă făcēssīt:
ād dēlūbră vĕnīt, mōnstrātās ēxcĭtăt ārās,
quāttŭŏr ēxĭmĭōs praēstāntī cōrpŏrĕ taūrōs
dūcĭt ĕt īntāctā tŏtĭdēm cērvīcĕ iŭvēncās.
Pōst, ŭbĭ nōnă sŭōs Aūrōra īndūxĕrăt ōrtūs,
īnfĕrĭās Ōrpheī mīttīt, lūcūmquĕ rĕvīsīt.
Hīc vērō sŭbĭtum āc dīctū mīrābĭlĕ mōnstrūm
āspĭcĭūnt: lĭquĕfāctă bŏūm pēr vīscĕră tōtō
strīdĕre ăpēs ŭtĕro, ēt rūptīs ēffērvĕrĕ cōstīs,
īmmēnsāsquĕ trăhī nūbēs, iāmque ārbŏrĕ sūmmā
cōnflŭĕre, ēt lēntīs ūvām dēmīttĕrĕ rāmīs.
Haēc sŭpĕr ārvōrūm cūltū pĕcŏrūmquĕ cănēbām
ēt sŭpĕr ārbŏrĭbūs, Caēsār dūm māgnŭs ăd āltūm
fūlmĭnăt Eūphrātēn bēllō, vīctōrquĕ vŏlēntēs
pēr pŏpŭlōs dāt iūră, vĭāmque āffēctăt Ŏlŷmpō.
Īllō Vērgĭlĭūm mē tēmpŏrĕ dūlcĭs ălēbāt
Pārthĕnŏpē stŭdĭīs flōrēntem īgnōbĭlĭs ōtī,
cārmĭnă quī lūsī pāstōrum, aūdāxquĕ iŭvēntā,
Tītўrĕ, tē pătŭlaē cĕcĭnī sūb tēgmĭnĕ fāgī.