P. PAPINII STATII - THEBAIDOS LIBER VII

0

Ātque ĕă cūnctāntēs Tўrĭī prīmōrdĭă bēllī

Iūppĭtĕr haūd aēquō rēspēxīt cōrdĕ Pĕlāsgōs,

cōncūssītquĕ căpūt, mōtū quō cēlsă lăbōrānt

sīdĕră prōclāmātque ădĭcī cērvīcĭbŭs Ātlās.

tūnc ĭtă vēlōcēm Tĕgĕēs āffātŭr ălūmnūm:

"Ī, mĕdĭūm răpĭdō Bŏrĕān īllābĕrĕ sāltū

Bīstŏnĭās, pŭĕr, ūsquĕ dŏmōs āxēmquĕ nĭvōsī

sīdĕrĭs, Ōcĕănō vĕtĭtūm quā Pārrhăsĭs īgnēm

nūbĭbŭs hībērnīs ēt nōstrō pāscĭtŭr īmbrī.

ātque ĭbĭ seū pŏsĭtā rēspīrāt cūspĭdĕ Māvōrs

quāmquam īnvīsă quĭēs, seū, quōd rĕŏr, ārmă tŭbāsquĕ

īnsătĭātŭs ŏbīt cāraēque īn sānguĭnĕ gēntīs

lūxŭrĭāt: prŏpĕrē mŏnĭtūs īrāmquĕ părēntīs

ēdĕ, nĭhīl pārcēns. nēmpe ōlim āccēndĕrĕ iūssūs

Īnăchĭās ăcĭēs ātque ōmnĕ, quŏd Īsthmĭŭs ūmbŏ

dīstĭnĕt ēt raūcaē cīrcūmtŏnăt īră Mălēaē:

īllī vīx mūrōs līmēnque ēgrēssă iŭvēntūs

sācră cŏlūnt; crēdās bēllō rĕdĭīssĕ, tŏt īnstānt

plaūsĭbŭs, ōffēnsīquĕ sĕdēnt ād iūstă sĕpūlcrī.

Hīcnĕ tŭūs, Grādīvĕ, fŭrōr? Sŏnăt ōrbĕ rĕcūssō

dīscŭs ĕt Oēbălĭī cŏĕūnt īn proēlĭă caēstūs.

Āt si īpsī răbĭēs fērrīque īnsānă vŏlūptās

quā tŭmĕt, īmmĕrĭtās cĭnĕrī dăbĭt īmpĭŭs ūrbēs

fērrum īgnēmquĕ fĕrēns, īmplōrāntīsquĕ Tŏnāntēm

stērnĕt hŭmī pŏpŭlōs mĭsĕrūmque ēxhaūrĭĕt ōrbēm.

Nūnc lēnīs bēllī nōstrāquĕ rĕmīttĭtŭr īrā.

Quōdnī praēcĭpĭtāt pūgnās dīctōquĕ iŭbēntīs

ōcĭŭs īmpīngīt Tўrĭīs Dănăa āgmĭnă mūrīs

- nīl ĕquĭdēm crūdēlĕ mĭnōr -, sīt mītĕ bŏnūmquĕ

nūmĕn, ĕt ēffrēnī lāxēntŭr ĭn ōtĭă mōrēs,

rēddăt ĕquōs ēnsēmquĕ mĭhī, nēc sānguĭnĭs ūltrā

iūs ĕrĭt: āspĭcĭām tērrās pācēmquĕ iŭbēbō

ōmnĭbŭs; Ōgўgĭō săt ĕrīt Trītōnĭă bēllō".

Dīxĕrăt; āt Thrācūm Cŷllēnĭŭs ārvă sŭbībāt;

ātque īllum Ārctōaē lābēntēm cārdĭnĕ pōrtaē

tēmpēstās aētērnă plăgaē praētēntăquĕ caēlō

āgmĭnă nīmbōrūm prīmīque Ăquĭlōnĭs hĭātūs

īn dīvērsă fĕrūnt: crĕpăt aūrĕă grāndĭnĕ mūltā

pāllă, nĕc Ārcădĭī bĕnĕ prōtĕgĭt ūmbră gălērī.

hīc stĕrĭlīs dēlūbră nŏtāt Māvōrtĭă sīlvās

- hōrrēscītquĕ tŭēns -, ŭbĭ mīllĕ fŭrōrĭbŭs īllī

cīngĭtŭr āvērsō dŏmŭs īmmānsuētă sŭb Haēmō.

fērrĕă cōmpāgō lătĕrūm, fērro ārtă tĕrūntūr

līmĭnă, fērrātīs īncūmbūnt tēctă cŏlūmnīs.

laēdĭtŭr ādvērsūm Phoēbī iŭbăr, īpsăquĕ sēdēm

lūx tĭmĕt, ēt dūrūs cōntrīstāt sīdĕră fūlgōr.

dīgnă lŏcō stătĭō: prīmīs sălĭt Īmpĕtŭs āmēns

ē fŏrĭbūs caēcūmquĕ Nĕfās Īraēquĕ rŭbēntēs

ēxsānguēsquĕ Mĕtūs, ōccūltīsque ēnsĭbŭs āstānt

Īnsĭdĭaē gĕmĭnūmquĕ tĕnēns Dīscōrdĭă fērrūm.

īnnŭmĕrīs strĕpĭt aūlă Mĭnīs, trīstīssĭmă Vīrtūs

stāt mĕdĭō, laētūsquĕ Fŭrōr vūltūquĕ crŭēntō

Mōrs ārmātă sĕdēt; bēllōrūm sōlŭs ĭn ārīs

sānguĭs ĕt īncēnsīs quī rāptŭs ăb ūrbĭbŭs īgnīs.

Tērrārum ēxŭvĭaē cīrcum ēt fāstīgĭă tēmplī

cāptae īnsīgnībānt gēntēs, caēlātăquĕ fērrō

frāgmĭnă pōrtārūm bēllātrīcēsquĕ cărīnaē,

ēt văcŭī cūrrūs prōtrītăquĕ cūrrĭbŭs ōră,

paēne ĕtĭām gĕmĭtūs: ădĕō vīs ōmnĭs ĕt ōmnĕ

vūlnŭs. ŭbīque īpsūm, sēd nōn ūsquam ōrĕ rĕmīssō

cērnĕre ĕrāt: tālēm dīvīnā Mūlcĭbĕr ārtĕ

ēdĭdĕrāt; nōndūm rădĭīs mōnstrātŭs ădūltēr

foēdă cătēnātō lŭĕrāt cōnūbĭă lēctō.

Quaērĕrĕ tēmplōrūm rēgēm vīx coēpĕrăt ālēs

Maēnălĭūs, trĕmĭt ēccĕ sŏlum ēt mūgīrĕ rĕfrāctīs

cōrnĭgĕr Hēbrŭs ăquīs; tūnc quōd pĕcŭs ūtĭlĕ bēllō

vāllem īnfēstābāt, trĕpĭdās spūmārĕ pĕr hērbās,

sīgna ādvēntāntīs, claūsaēque ădămāntĕ pĕrēnnī

dīssĭlŭērĕ fŏrēs. Hŷrcāno īn sānguĭnĕ pūlchēr

īpsĕ sŭbīt cūrrū, dīrāque āspārgĭnĕ lātōs

mūtăt ăgrōs, spŏlĭa ā tērgō flēntēsquĕ cătērvaē:

dānt sīlvaē nīxque āltă lŏcūm; rĕgĭt ātră iŭgālīs

sānguĭnĕā Bēllōnă mănū lōngāquĕ fătīgāt

cūspĭdĕ. Dērĭgŭīt vīsū Cŷllēnĭă prōlēs

sūbmīsītquĕ gĕnās: īpsī rĕvĕrēntĭă pātrī,

sī prŏpĕ sīt, dēmātquĕ mĭnās nēc tālĭă māndēt.

"Quōd Iŏvĭs īmpĕrĭūm, māgnō quĭd ăb aēthĕrĕ pōrtās?"

ōccŭpăt Ārmĭpŏtēns. "Nĕque ĕnim hūnc, gērmānĕ, sŭb āxēm

spōntĕ vĕnīs hĭĕmēsquĕ mĕās, cuī rōscĭdă iūxtā

Maēnăla ĕt aēstīvī clēmēntĭŏr aūră Lўcaēī".

īllĕ rĕfērt cōnsūltă pătrīs. nēc lōngă mŏrātūs,

sīcŭt ănhēlābānt, iūnctō sūdōrĕ vŏlāntīs

Mārs īmpēllĭt ĕquōs, rĕsĭdēs īn proēlĭă Grāiōs

īpse ĕtĭam īndīgnāns. vīdīt pătĕr āltŭs ĕt īraē

iām lĕvĭōr tārdō flēctēbāt pōndĕrĕ vūltūm.

ūt sī quāndŏ rŭīt dēbēllātāsquĕ rĕlīnquīt

Eūrŭs ăquās, pāx īpsă tŭmēt pōntūmquĕ iăcēntēm

ēxănĭmīs iām vōlvĭt hĭēmps: nōndum ārmă cărīnīs

ōmnĭă, nēc tōtō rēspīrānt pēctŏrĕ naūtaē.

Fīnĭĕrāt pūgnās hŏnŏr ēxsĕquĭālĭs ĭnērmīs,

nēcdum ăbĕrānt coētūs, cūnctīsquĕ sĭlēntĭbŭs hērōs

vīnă sŏlō fūndēns cĭnĕrēm plācābăt Ădrāstūs

Ārchĕmŏrī: "Dā, pārvĕ, tŭūm trĭĕtērĭdĕ mūltā

īnstaūrārĕ dĭēm, nēc saūcĭŭs Ārcădăs ārās

mālĭt ădīrĕ Pĕlōps Ĕlĕāquē pūlsĕt ĕbūrnā

tēmplă mănū, nēc Cāstălĭīs āltārĭbŭs ānguīs,

nēc sŭă pīnĭgĕrō măgĭs ādnătĕt ūmbră Lĕchaēō.

Nōs tē lūgēntī, pŭĕr, īnfĭtĭāmŭr Ăvērnō,

maēstăquĕ pērpĕtŭīs sōllēmnĭă iūngĭmŭs āstrīs,

nūnc fēstīnă cŏhōrs. Āt sī Boēōtĭă fērrō

vērtĕrĕ tēctă dăbīs, māgnīs tūnc dīgnĭŏr ārīs,

tūnc dĕŭs, Īnăchĭās nēc tāntūm cūltă pĕr ūrbēs

nūmĭnă, cāptīvīs ĕtĭām iūrābĕrĕ Thēbīs".

Dūx ĕă prō cūnctīs, ĕădēm sĭbĭ quīsquĕ vŏvēbāt.

Iām prōnīs Grādīvŭs ĕquīs Ĕphўrēă prĕmēbāt

lītŏră, quā sūmmās căpŭt Ācrŏcŏrīnthŭs ĭn aūrās

tōllĭt ĕt āltērnā gĕmĭnūm mărĕ prōtĕgĭt ūmbrā.

Īnde ūnūm dīrā cŏmĭtūm dē plēbĕ Păvōrēm

quādrĭpĕdēs ānteīrĕ iŭbēt: nōn āltĕr ănhēlōs

īnsĭnŭārĕ mĕtūs ănĭmōque āvērtĕrĕ vīrīs

āptĭŏr; īnnŭmĕraē mōnstrō vōcēsquĕ mănūsquĕ

ēt făcĭēs quāmcūmquĕ vĕlīt; bŏnŭs ōmnĭă crēdī

aūctŏr ĕt hōrrĭfĭcīs lŷmphāre īncūrsĭbŭs ūrbēs.

Sī gĕmĭnōs sōlēs rŭĭtūrăquĕ suādĕăt āstră,

aūt nūtārĕ sŏlum aūt vĕtĕrēs dēscēndĕrĕ sīlvās,

ā! mĭsĕrī vīdīssĕ pŭtānt. Tūnc ācrĕ nŏvābāt

īngĕnĭūm: fālsō Nĕmĕaēūm pūlvĕrĕ cāmpūm

ērĭgĭt; āttŏnĭtī tĕnĕbrōsam ā vērtĭcĕ nūbēm

rēspēxērĕ dŭcēs; fālsō clāmōrĕ tŭmūltūm

aūgĕt, ĕt ārmă vĭrūm pūlsūsque ĭmĭtātŭr ĕquōrūm,

tērrĭbĭlēmquĕ văgās ŭlŭlātūm spārgĭt ĭn aūrās.

ēxsĭlĭēre ănĭmī, dŭbĭūmque īn mūrmŭrĕ vūlgūs

pēndĕt: "Ŭbi īstĕ frăgōr? nī fāllĭmŭr aūrĕ. sĕd ūndĕ

pūlvĕrĕō stānt āstră glŏbō? num Īsmēnĭŭs ūltrō

mīlĕs? Ĭta ēst: vĕnĭūnt. Tānta aūtem aūdācĭă Thēbīs?

Ān dŭbĭtēnt - ăgĕ! -, dum īnfĕrĭās ēt būstă cŏlāmūs?"

Haēc Păvŏr āttŏnĭtīs; vărĭōsquĕ pĕr āgmĭnă vūltūs

īndŭĭtūr, nūnc Pīsaēīs ē mīlĭbŭs ūnūs,

nūnc Pўlĭūs, nūnc ōrĕ Lăcōn, hōstīsquĕ prŏpīnquōs

ādĭŭrāt tūrmāsquĕ mĕtū cōnstērnăt ĭnānī.

nīl fālsūm trĕpĭdīs. ūt vēro āmēntĭbŭs īpsĕ

īncĭdĭt ēt sācraē cīrcūm fāstīgĭă vāllīs

tūrbĭnĕ praēvēctūs răpĭdō tēr sūstŭlĭt hāstām,

tēr cōncūssĭt ĕquōs, clĭpĕūm tēr pēctŏrĕ plaūsīt:

ārma, ārma īnsānī sŭă quīsque īgnōtăquĕ nūllō

mōrĕ răpīt, mūtānt gălĕās ălĭēnăquĕ cōgūnt

ād iŭgă cōrnĭpĕdēs; fĕrŭs ōmni īn pēctŏrĕ saēvīt

mōrtĭs ămōr caēdīsquĕ, nĭhīl flāgrāntĭbŭs ōbstāt:

praēcĭpĭtānt rĕdĭmūntquĕ mŏrās. Sīc lītŏră vēntō

īncĭpĭēntĕ frĕmūnt, fŭgĭtūr cūm pōrtŭs; ŭbīquĕ

vēlă flŭūnt, lāxī iāctāntŭr ŭbīquĕ rŭdēntēs;

iāmquĕ nătānt rēmī, nătăt ōmnĭs ĭn aēquŏrĕ sūmmō

āncŏră, iām dūlcīs mĕdĭī dē gūrgĭtĕ pōntī

rēspĭcĭtūr tēllūs cŏmĭtēsque ā pūppĕ rĕlīctī.

p>Vīdĕrăt Īnăchĭās răpĭdūm glŏmĕrārĕ cŏhōrtēs

Bācchŭs ĭtēr; gĕmŭīt Tўrĭām cōnvērsŭs ăd ūrbēm,

āltrīcēmquĕ dŏmum ēt pătrĭōs rĕmĭnīscĭtŭr īgnīs,

pūrpŭrĕūm trīstī tūrbātūs pēctŏrĕ vūltūm:

nōn crīnēs, nōn sērtă lŏcō, dēxtrāmquĕ rĕlīquīt

thŷrsŭs, ĕt īntāctaē cĕcĭdērūnt cōrnĭbŭs ūvaē.

Ērgo ŭt ĕrāt lăcrĭmīs lāpsōque ĭnhŏnōrŭs ămīctū

āntĕ Iŏvem - ēt tūnc fōrtĕ pŏlūm sēcrētŭs hăbēbāt -

cōnstĭtĭt, haūd ūmquām făcĭē cōnspēctŭs ĭn īllā

- nēc caūsaē lătŭērĕ pătrēm -, sūpplēxquĕ prŏfātūr:

"Ēxscīndīsnĕ tŭās, dīvūm sătŏr ōptĭmĕ, Thēbās?

Saēva ădĕō cōniūnx? Nēc tē tēllūrĭs ămātaē

dēcēptīquĕ lărīs mĭsĕrēt cĭnĕrūmquĕ mĕōrūm?

Ēsto, ōlim īnvītūm iăcŭlātūs nūbĭbŭs īgnēm

crēdĭmŭs: ēn ĭtĕrum ātră rĕfērs īncēndĭă tērrīs,

nēc Stўgĕ iūrātā, nēc paēlĭcĭs ārtĕ rŏgātūs.

quīs mŏdŭs? ān nōbīs pătĕr īrātūsquĕ bŏnūsquĕ

fūlmĕn hăbēs? Sēd nōn Dănăēĭă līmĭnă tālīs

Pārrhăsĭūmquĕ nĕmūs Lēdaēāsque ībĭs Ămŷclās.

scīlĭcĕt ē cūnctīs ĕgŏ nēglēctīssĭmă nātīs

prōgĕnĭēs? Ĕgŏ nēmpĕ tămēn, quī dūlcĕ fĕrēntī

pōndŭs ĕrām, cuī tū dīgnātūs līmĭnă vītaē

praērēptūmque ĭtĕr ēt mātērnōs rēddĕrĕ mēnsēs.

Āddĕ, quŏd īmbēllīs rārīsque ēxērcĭtă cāstrīs

tūrbă mĕās ăcĭēs, mĕă tāntūm proēlĭă nōrūnt,

nēctĕrĕ frōndĕ cŏmās ĕt ăd īnspīrātă rŏtārī

būxă: tĭmēnt thŷrsōs nūptārum ēt proēlĭă mātrūm.

ūndĕ tŭbās Mārtēmquĕ pătī, quī fērvĭdŭs ēccĕ

quāntă părāt? Quīd si īllĕ tŭōs Cūrētăs ĭn ārmă

dūcăt ĕt īnnŏcŭīs iŭbĕāt dēcērnĕrĕ pēltīs?

quīn ĕtĭam īnvīsōs - sīc hōstīs dēfŭĭt? - Ārgōs

ēlĭgĭs! Ō | īpsīs, gĕnĭtōr, grăvĭōră pĕrīclīs

iūssă: nŏvērcālīs lŭĭmūs dītārĕ Mўcēnās!

Cēdo ĕquĭdēm. Quō sācră tămēn rītūsquĕ pĕrēmptaē

gēntĭs ĕt, īn tŭmŭlōs sī quīd mălĕ fētă rĕlīquīt

mātĕr, ăbīrĕ iŭbēs? Thrācēn sīlvāsquĕ Lўcūrgī?

ānnĕ trĭūmphātōs fŭgĭām cāptīvŭs ăd Īndōs?

Dā sēdēm prŏfŭgō! Pŏtŭīt Lātōnĭă frātēr

sāxă - nĕc īnvĭdĕō - dēfīgĕrĕ Dēlŏn ĕt īmīs

cōmmēndārĕ frĕtīs; cārā sūbmōvĭt ăb ārcĕ

hōstīlīs Trītōnĭs ăquās; vīdi īpsĕ pŏtēntēm

gēntĭbŭs Ēōīs Ĕpăphūm dărĕ iūră, nĕc ūllās

Cŷllēnē sēcrētă tŭbās Mīnōăvĕ cūrāt

Īdă: quĭd heū tāntūm nōstrīs ōffēndĕrĭs ārīs?

Hīc tĭbĭ - quāndŏ mĭnōr iām nōstră pŏtēntĭă - nōctēs

Hērcŭlĕaē plăcĭtūsquĕ văgaē Nŷctēĭdŏs ārdōr,

hīc Tўrĭūm gĕnŭs ēt nōstrō fēlīcĭŏr īgnĕ

taūrŭs: Ăgēnŏrĕōs sāltēm tūtārĕ nĕpōtēs".

Īnvĭdĭām rīsīt pătĕr, ēt iām pōplĭtĕ flēxūm

stērnēntēmquĕ mănūs trānquīllŭs ăd ōscŭlă tōllīt

īnquĕ vĭcēm plăcĭda ōrsă rĕfērt: "Nōn cōniŭgĭs īstă

cōnsĭlĭīs, ūt rērĕ, pŭēr, nēc saēvă rŏgāntī

sīc ēxpōstŭs ĕgo: īmmōtō dēdūcĭmŭr ōrbĕ

fātōrūm; vĕtĕrēs sēraēque īn proēlĭă caūsaē.

Nām cuī tāntă quĭēs īrārum aūt sānguĭnĭs ūsūs

pārcĭŏr hūmānī? Vĭdĕt āxĭs ĕt īstă pĕr aēvūm

mēcum aētērnă dŏmūs, quŏtĭēns iām tōrtă rĕpōnām

fūlmĭnă, quām rārūs tērrīs hīc īmpĕrĕt īgnīs.

quīn ĕtĭam īnvītūs māgna ūlcīscēndăquĕ pāssīs

aūt Lăpĭthās Mārti, aūt vĕtĕrēm Călўdōnă Dĭānaē

ēxpūgnārĕ dĕdī; mĕăque ēst iāctūră pĭgētquĕ

tōt mūtāre ănĭmās, tōt rēddĕrĕ cōrpŏră vītaē.

Lābdăcĭōs vērō Pĕlŏpīsque ā stīrpĕ nĕpōtēs

tārdum ăbŏlērĕ mĭhī; scīs īpse - ūt crīmĭnă mīttām

Dōrĭcă -, quām prōmptaē sŭpĕrōs īncēssĕrĕ Thēbaē;

tē quŏquĕ... Sēd, quŏnĭām vĕtŭs ēxcĭdĭt īră, sĭlēbō.

nōn tămĕn aūt pătrĭō rēspērsūs sānguĭnĕ Pēntheūs,

aūt mātrēm scĕlĕrāssĕ tŏrīs aūt crīmĭnĕ frātrēs

prōgĕnŭīssĕ rĕūs, lăcĕrō tŭă lūstră rĕplēvīt

fūnĕre: ŭbi hī flētūs, ŭbĭ tūnc ārs tāntă prĕcāndī?

Āst ĕgŏ nōn prŏprĭō dīrōs īmpēndŏ dŏlōrī

Oēdĭpŏdīŏnĭdās: rŏgăt hōc tēllūsquĕ pŏlūsquĕ

ēt pĭĕtās ēt laēsă fĭdēs nātūrăque ĕt īpsī

Eūmĕnĭdūm mōrēs. Sēd tū sŭpĕr ūrbĕ mŏvērī

pārcĕ tŭā: nōn hōc stătŭī sūb tēmpŏrĕ rēbūs

ōccāsum Āŏnĭīs, vĕnĭēt sūspēctĭŏr aētās

ūltōrēsque ălĭī: nūnc rēgĭă Iūnŏ quĕrētūr".

Hīs īlle aūdītīs mēntēmque hăbĭtūmquĕ rĕcēpīt.

Ūt cūm sōlĕ mălō trīstīquĕ rŏsārĭă pēndēnt

ūstă nŏtō, sī clāră dĭēs zĕphўrīquĕ rĕfēcīt

aūră pŏlūm, rĕdĭt ōmnĭs hŏnōs, ēmīssăquĕ lūcēnt

gērmĭna ĕt īnfōrmēs ōrnāt sŭă glōrĭă vīrgās.

Nūntĭŭs āttŏnĭtās iāmdūdum Ĕtĕōclĭs ăd aūrīs

ēxplōrātă fĕrēns lōngō dŏcĕt āgmĭnĕ Grāiōs

īrĕ dŭcēs, nēc iam Āŏnĭīs prŏcŭl āfŏrĕ cāmpīs;

quācūmque īngrēssī, trĕmĕre āc mĭsĕrēscĕrĕ cūnctōs

Thēbārūm; quī stīrpĕ, rĕfērt, quī nōmĭne ĕt ārmīs.

īllĕ mĕtūm cōndēns aūdīre ēxpōscĭt ĕt ōdīt

nārrāntem; hīnc sŏcĭōs dīctīs stĭmŭlārĕ sŭāsquĕ

mētīrī dēcērnĭt ŏpēs. ēxcīvĕrăt ōmnēm

Āŏnĭam Eūboēāmque ēt Phōcĭdŏs ārvă prŏpīnquaē

Mārs, ĭtă dūlcĕ Iŏvī; lōngē fŭgĭt ōrdĭnĕ vēlōx

tēssĕră: prōpēllūnt ăcĭēs, sēsēquĕ sŭb ārmīs

ōstēntānt; sŭbĕūnt cāmpō, quī prōxĭmŭs ūrbī

dāmnātūs bēllīs pătĕt ēxspēctātquĕ fŭrōrēs.

nōndum hōstēs cōntrā, trĕpĭdō tămĕn āgmĭnĕ mātrēs

cōnscēndūnt mūrōs, īnde ārmă nĭtēntĭă nātīs

ēt fōrmīdāndōs mōnstrānt sūb cāssĭdĕ pātrēs.

Tūrrĕ prŏcūl sōlā nōndūm cōncēssă vĭdērī

Āntĭgŏnē pŏpŭlīs tĕnĕrās dēfēndĭtŭr ātrā

vēstĕ gĕnās; iūxtāquĕ cŏmēs, quō Lāĭŭs ībāt

ārmĭgĕrō; tūnc vīrgŏ sĕnēm rēgīnă vĕrētūr.

Quaē sīc ōrsă prĭōr: "Spēsne ōbstātūră Pĕlāsgīs

haēc vēxīllă, pătēr? Pĕlŏpīs dēscēndĕrĕ tōtās

aūdīmūs gēntīs: dīc, ō prĕcŏr, ēxtĕră rēgūm

āgmĭnă; nām vĭdĕō, quaē nōstēr sīgnă Mĕnoēceūs,

quaē nōstēr rĕgăt ārmă Crĕōn, quām cēlsŭs ăēnā

Sphīngĕ pĕr īngēntēs Hŏmŏlōĭdăs ēxĕăt Haēmōn."

Sīc rŭdĭs Āntĭgŏnē, sĕnĭōr cuī tālĭă Phōrbās:

Mīllĕ săgīttĭfĕrōs gĕlĭdaē dē cōllĕ Tănāgraē

prōmŏvĕt ēccĕ Drўās; hīc, cuī nĭvĕa ārmă trĭdēntēm

ātque aūrō rŭdĕ fūlmĕn hăbēnt, Ōrīŏnĭs āltī

nōn fālsūs vīrtūtĕ nĕpōs: prŏcŭl, ōrŏ, pătērnūm

ōmĕn ĕt īnnūptaē vĕtŭs ēxcĭdăt īră Dĭānaē.

Iūngūnt sē cāstrīs rēgīsque īn nōmĕn ădōptānt

Ōcălĕā Mĕdĕōnque ēt cōnfērtīssĭmă lūcīs

Nīsă Dĭōnaēīsque ăvĭbūs cīrcūmsŏnă Thīsbē.

Prōxĭmŭs Eūrўmĕdōn, quī pāstōrālĭă Faūnī

ārmă pătrīs pīnūquĕ iŭbās ĭmĭtātŭr ĕquīnās,

tērrĭbĭlīs sīlvīs: rĕŏr ēt Māvōrtĕ crŭēntō

tālĭs ĕrīt. Dītēs pĕcŏrūm cŏmĭtāntŭr Ĕrŷthraē,

quī Scōlōn dēnsāmquĕ iŭgīs Ĕtĕōnŏn ĭnīquīs,

quī brĕvĕ lītŭs Hўlēs Ătălāntēāmquĕ sŭpērbī

Schoēnŏn hăbēnt nōtīquĕ cŏlūnt vēstīgĭă cāmpī;

frāxĭnĕās Măcĕtūm vībrānt dē mōrĕ sărīsās

saēvăquĕ dīffĭcĭlēs ēxclūdĕrĕ vūlnĕră pēltās.

Ēcce aūtēm clāmōrĕ rŭūnt Nēptūnĭă plēbēs

Ōnchēstī, quōs pīnĭgĕrīs Mўcălēsŏs ĭn āgrīs

Pāllădĭūsquĕ Mĕlās Hĕcătaēăquĕ gūrgĭtĕ nūtrīt

Gārgăphĭē, quōrūmquĕ nŏvīs Hălĭārtŏs ărīstīs

īnvĭdĕt ēt nĭmĭā sătă laētă sŭpērvĕnĭt hērbā.

Tēlă rŭdēs trūncī, gălĕaē văcŭa ōră lĕōnūm,

ārbŏrĕī dānt scūtă sĭnūs. hōs rēgĭs ĕgēnōs

Āmphīōn ēn nōstĕr ăgīt - cōgnōscĕrĕ prōnūm,

vīrgŏ -, lўrā gălĕām taūrōque īnsīgnĭs ăvītō.

mācte ănĭmō, iŭvĕnīs, mĕdĭōs părăt īrĕ pĕr ēnsēs

nūdăquĕ prō cārīs ōppōnĕrĕ pēctŏră mūrīs.

vōs ĕtĭām nōstrīs, Hĕlĭcōnĭă tūrbă, vĕnītīs

āddĕrĕ rēbŭs ŏpēm; tūque, ō Pērmēssĕ, cănōrīs

ēt fēlīx Ōlmīĕ, vădīs ārmāstĭs ălūmnōs

bēllōrūm rĕsĭdēs. Pătrĭīs cōncēntĭbŭs aūdīs

ēxsūltārĕ grĕgēm, quālēs, cūm pāllĭdă cēdīt

brūmă, rĕnīdēntēm dēdūcūnt Strŷmŏnă cŷgnī.

Īte ălăcrēs, nūmquām vēstrī mŏrĭēntŭr hŏnōrēs,

bēllăquĕ pērpĕtŭō mĕmŏrābūnt cārmĭnĕ Mūsaē".

Dīxĕrăt, ēt paūlūm vīrgo īntērfātă lŏquēntī:

"Īlli aūtēm, quānām iūngūntŭr ŏrīgĭnĕ frātrēs?"

Sīc cērtē părĭa ārmă vĭrīs, sīc ēxĭt ĭn aūrās

cāssĭdĭs aēquŭs ăpēx; ŭtĭnam haēc cōncōrdĭă nōstrīs!"

Cuī sĕnĭōr rīdēns: "Nōn prīma ērrōrĕ vĭdēndī

fāllĕrĭs, Āntĭgŏnē: mūlti hōs - nām dēcĭpĭt aētās -

dīxērūnt frātrēs. pătĕr ēst nātūsquĕ, sĕd aēvī

cōnfūdērĕ mŏdōs: pŭĕrūm Lăpĭthāŏnă nŷmphē

Dīrcĕtĭs ēxpērtēm thălămī crūdūmquĕ mărītīs

īgnĭbŭs āntĕ dĭēm cŭpĭdō vĭŏlāvĭt ămōrĕ

īmprŏbă cōnŭbĭī; nēc lōngum, ēt pūlchĕr Ălātreūs

ēdĭtŭs, āc prīmaē gĕnĭtōrem īn flōrĕ iŭvēntaē

cōnsĕquĭtūr trāxītquĕ nŏtās ēt mīscŭĭt ānnōs.

Ēt nūnc sīc frātrēs mēntītō nōmĭnĕ gaūdēnt,

plūs pătĕr; hūnc ōlīm iŭvăt ēt vēntūră sĕnēctūs.

Tērcēntūm gĕnĭtōr tŏtĭdēmque īn proēlĭă nātūs

ēxērcēnt ĕquĭtēs: hī dēsĕrŭīssĕ fĕrūntūr

ēxīlēm Glīsāntă Cŏrōnīāmquĕ, fĕrācēm

mēssĕ Cŏrōnīām, Bācchō Glīsāntă cŏlēntēs.

Sēd pŏtĭūs cēlsōs ūmbrāntem hūnc āspĭcĕ lātē

Hŷpsĕă quādrĭiŭgōs, clĭpĕī sēptēmplĭcĕ taūrō

laēvă, tĕr īnsūtō sērvāntūr pēctŏră fērrō,

pēctŏră: nām tērgō nūmquām mĕtŭs. Hāstă vĕtūstūm

sīlvārūm dĕcŭs, ēmīssaē cuī pērvĭă sēmpēr

ārmăquĕ cōrpŏrăque ēt nūmquām mănŭs īrrĭtă vōtī.

Āsōpōs gēnvīssĕ dătūr, dīgnūsquĕ vĭdērī

tūnc pătĕr, ābrēptīs cūm tōrrēntīssĭmŭs ēxīt

pōntĭbŭs, aūt nātaē tŭmĭdūs cūm vīrgĭnĭs ūltōr

flūmĭnă cōncūssīt gĕnĕrum īndīgnātă Tŏnāntēm.

nāmquĕ fĕrūnt rāptām pătrĭīs Aēgīnăn ăb ūndīs

āmplēxū lătŭīssĕ Iŏvīs: fŭrĭt āmnĭs ĕt āstrīs

īnfēnsūs bēllārĕ părāt - nōndum īstă lĭcēbānt

nēc sŭpĕrīs -; stĕtĭt aūdācēs ēffūsŭs ĭn īrās,

cōnsĕrŭītquĕ mănūm, nēc quem īmplōrārĕt hăbēbāt,

dōnēc vīx tŏnĭtrū sūbmōtŭs ĕt īgnĕ trĭsūlcō

cēssĭt. Ădhūc rīpīs ănĭmōsūs gūrgĕs ănhēlīs

fūlmĭnĕūm cĭnĕrēm māgnaēque īnsīgnĭă poēnaē

gaūdĕt ĕt Aētnaēōs īn caēlum ēfflārĕ văpōrēs.

Tālēm Cādmēō mīrābĭmŭr Hŷpsĕă cāmpō,

sī mŏdŏ plācāvīt fēlīx Aēgīnă Tŏnāntēm.

Dūcĭt Ĭtōnaēōs ĕt Ălālcŏmĕnaēă Mĭnērvaē

āgmĭnă, quōs Mĭdĕā, quōs ūvĭdă sūggĕrĭt Ārnē,

Aūlĭdă quī Graēāmquĕ sĕrūnt vĭrĭdēsquĕ Plătaēās,

ēt sūlcō Pēteōnă dŏmānt rĕflŭūmquĕ mĕātū

Eūrīpūm, quā nōstĕr, hăbēnt, tēque ūltĭmă trāctū

Ānthēdōn, ŭbĭ grāmĭnĕō dē lītŏrĕ Glaūcūs

pōscēntēs īrrūpĭt ăquās, iām crīnĕ gĕnīsquĕ

caērŭlŭs, ēt mīxtōs ēxpāvĭt ăb īnguĭnĕ pīscēs.

Glāndĭbŭs ēt tōrtā Zĕphўrōs īncīdĕrĕ fūndā

cūrā: Cŷdŏnĕās ānteībūnt gaēsă săgīttās.

tū quŏquĕ praēclārūm fōrmā, Cēphīsĕ, dĕdīssēs

Nārcīssūm, sēd Thēspĭăcīs iām pāllĕt ĭn āgrīs

trūx pŭĕr; ōrbātā flōrēm, pătĕr, ādlŭĭs ūndā.

Quīs tĭbĭ Phoēbēās ăcĭēs vĕtĕrēmquĕ rĕvōlvāt

Phōcĭdă? Quī Pănŏpēn, quī Daūlĭdă, quī Cўpărīssōn,

ēt vāllēs, Lĕbădēă, tŭās ĕt Hўāmpŏlĭn ācrī

sūbnīxām scŏpŭlō, vēl quī Pārnāsŏn ŭtrūmquĕ

aūt Cīrrhām taūrīs Ănĕmōrīāmquĕ sŭpīnānt

Cōrўcĭūmquĕ nĕmūs, prōpēllēntēmquĕ Lĭlaēām

Cēphīsī glăcĭālĕ căpūt, quō suētŭs ănhēlām

fērrĕ sĭtīm Pŷthōn āmnēmque āvērtĕrĕ pōntō,

ōmnĭbŭs īmmīxtās cōnō sŭpĕr āspĭcĕ laūrūs

ārmăquĕ vēl Tĭtўōn vēl Dēlŏn hăbēntĭă, vēl quās

hīc dĕŭs īnnŭmĕrā lāxāvīt caēdĕ phărētrās.

Īphĭtŭs āspĕr ăgīt, gĕnĭtōr cuī nūpĕr ădēmptūs

Naūbŏlŭs Hīppăsĭdēs, tŭŭs, ō mītīssĭmĕ Lāī,

hōspĕs; ădhūc cūrrūs sēcūrăquĕ lōră tĕnēbām,

cūm tŭă sūbtĕr ĕquōs iăcŭīt cōnvūlsă crŭēntīs

īctĭbŭs, ō | ŭtĭnām nōstrō cūm sānguĭnĕ, cērvīx!"

Dīcēntī mădŭērĕ gĕnaē, vūltūmquĕ pĕr ōmnēm

pāllŏr ĭīt, vōcīsquĕ rĕpēns sīngūltŭs ăpērtūm

īntērcēpĭt ĭtēr; rĕfŏvēt frīgēntĭs ămīcūm

pēctŭs ălūmnă sĕnīs; rĕdĭt ātque ēxīlĕ prŏfātūr:

"Ō mĭhĭ sōllĭcĭtūm dĕcŭs āc sūprēmă vŏlūptās,

Āntĭgŏnē! Sērās tĭbĭ dēmŏrŏr īmprŏbŭs ūmbrās,

fōrs ĕădēm scĕlĕra ēt caēdēs vīsūrŭs ăvītās,

dōnēc tē thălămīs hăbĭlem īntēgrāmquĕ rĕsīgnēm:

hōc sătĭs, ēt fēssūm vītā dīmīttĭtĕ, Pārcaē.

Sēd dūm lābŏr ĭnērs, quāntī - nūnc ēccĕ rĕvīsō -

trānsăbĭērĕ dŭcēs: Clŏnĭn ātque īn tērgă cŏmāntīs

nōn ĕgo Ăbāntĭădās, nōn tē, sāxōsă Cărŷstĕ,

nōn hŭmĭlēs Aēgās āltūmquĕ Căphērĕă dīxī.

ēt iam ăcĭēs ōbtūnsă nĕgāt, cūnctīquĕ rĕsīstūnt,

ēt tŭŭs ārmātīs iŭbĕt ēccĕ sĭlēntĭă frātēr".

Vīx ĕă tūrrĕ sĕnēx, cūm rēctŏr ăb āggĕrĕ coēpīt:

"Māgnănĭmī rēgēs, quĭbŭs haūt pārērĕ rĕcūsēm

dūctŏr ĕt īpsĕ mĕās mīlēs dēfēndĕrĕ Thēbās,

nōn ĕgŏ vōs stĭmŭlārĕ părēm - nām lībĕr ĭn ārmă

īmpĕtŭs, ēt mĕrĭtās ūltrō iūrāstĭs ĭn īrās -,

nēc laūdārĕ sătīs dīgnāsquĕ rĕpēndĕrĕ grātīs

sūffĭcĭām - rĕfĕrēnt sŭpĕrī vēstraēquĕ sŭbāctō

hōstĕ mănūs -: ūrbēm sŏcĭā dē gēntĕ sŭbīstīs

tūtārī, quām nōn ălĭīs pŏpŭlātŏr ăb ōrīs

bēllĭgĕr ēxtērnāvĕ sătūs tēllūrĕ, sĕd hōstīs

īndĭgĕna āssūltāt, cuī cāstra ādvērsă rĕgēntī

hīc pătĕr, hīc gĕnĕtrīx, hīc iūnctaē stīrpĕ sŏrōrēs,

hīc ĕrăt ēt frātēr. cērne ēn ŭbĭcūmquĕ nĕfāndūs

ēxcĭdĭūm mōlīrĭs ăvīs: vēnērĕ vŏlēntēs

Āŏnĭaē pŏpŭlī, nēc sūm tĭbĭ, saēvĕ, rĕlīctūs.

quīd vĕlĭt īstă cŏhōrs, ēt tē sēntīrĕ dĕcēbāt:

rēddĕrĕ rēgnă vĕtānt -. Sīc fātŭs, ĕt ōmnĭă rītĕ

dīspōnīt, quī bēllă gĕrānt, quī moēnĭă sērvēnt,

quās īn frōntĕ mănūs, mĕdĭō quās rōbŏrĕ sīstāt.

pērspĭcŭās sīc lūcĕ fŏrēs ēt vīrgĕă pāstōr

claūstră lĕvāt, dūm tērră rĕcēns; iŭbĕt ōrdĭnĕ prīmō

īrĕ dŭcēs, mĕdĭā stīpāntūr plēbĕ mărītaē;

īpsĕ lĕvāt grăvĭdās ĕt hŭmūm trāctūră părēntūm

ūbĕră sūccĭdŭāsque ādpōrtāt mātrĭbŭs āgnās.

Īntĕrĕā Dănăī nōctēmquĕ dĭēmquĕ sŭb ārmīs,

nōctem ĭtĕrūm rūrsūsquĕ dĭēm - sīc īră fĕrēbāt -

īngĕmĭnānt: cōntēmptă quĭēs, vīx aūt sŏpŏr īllīs

aūt ĕpŭlaē fēcērĕ mŏrām; prŏpĕrātŭr ĭn hōstēm

mōrĕ fŭgaē. Nēc mōnstră tĕnēnt, quaē plūrĭmă nēctīt

prōdĭgĭālĕ cănēns cērtī fōrs praēvĭă fātī.

quīppĕ fĕrūnt dīrōs mŏnĭtūs vŏlŭcrēsquĕ fĕraēquĕ

sīdĕrăque āvērsīquĕ sŭīs dēcūrsĭbŭs āmnēs,

īnfēstūmquĕ tŏnāt pătĕr ēt mălă fūlgŭră lūcēnt;

tērrĭfĭcaēque ădўtīs vōcēs claūsaēquĕ dĕōrūm

spōntĕ fŏrēs; nūnc sānguĭnĕūs, nūnc sāxĕŭs īmbēr,

ēt sŭbĭtī mānēs flēntūmque ōccūrsŭs ăvōrūm.

Tūnc ĕt Ăpōllĭnĕaē tăcŭēre ōrācŭlă Cīrrhaē,

ēt nōn āssuētīs pērnōx ŭlŭlāvĭt Ĕleūsīn

mēnsĭbŭs, ēt tēmplīs Spārtē praēsāgă rĕclūsīs

vīdĭt Ămŷclaēōs - făcĭnūs! - cōncūrrĕrĕ frātrēs.

Ārcădĕs īnsānās lātrārĕ Lўcāŏnĭs ūmbrās

nōctĕ fĕrūnt tăcĭtā, saēvō dēcūrrĕrĕ cāmpō

Oēnŏmăūm sŭă Pīsă rĕfērt; Ăchĕlōŏn ŭtrōquĕ

dēfōrmēm cōrnū văgŭs īnfāmābăt Ăcārnān.

Pērsĕŏs ēffĭgĭēm maēstam ēxōrāntquĕ Mўcēnaē

cōnfūsūm Iūnōnĭs ĕbūr; mūgīrĕ pŏtēntēm

Īnăchŏn āgrĭcŏlaē, gĕmĭnī mărĭs īncŏlă nārrāt

Thēbānūm tōtō plānxīssĕ Pălaēmŏnă pōntō.

Haēc aūdīt Pĕlŏpēă phălānx, sēd bēllĭcŭs ārdōr

cōnsĭlĭīs ōbstāt dīvūm prŏhĭbētquĕ tĭmērī.

Iām rīpās, Āsōpĕ, tŭās Boēōtăquĕ vēntūm

flūmĭnă. Nōn aūsaē trānsmīttĕrĕ prōtĭnŭs ālaē

hōstīlēm flŭvĭūm; fōrte ēt trĕpĭdāntĭbŭs īngēns

dēscēndēbăt ăgrīs, ănĭmōs sīve īmbrĭfĕr ārcūs,

seū mōntānă dĕdīt nūbēs, seū flūmĭnĭs īllă

mēns fŭĭt ōbiēctūsquĕ vădō pătĕr ārmă vĕtābāt.

Tūnc fĕrŭs Hīppŏmĕdōn māgnō cūm frāgmĭnĕ rīpaē

cūnctāntēm dēiēcĭt ĕquūm, dŭcĭbūsquĕ rĕlīctīs

gūrgĭtĕ dē mĕdĭō frēnīs sūspēnsŭs ĕt ārmīs:

"Ītĕ vĭrī" clāmāt, "sīc vōs īn moēnĭă prīmūs

dūcĕrĕ, sīc claūsās vŏvĕō pērfrīngĕrĕ Thēbās."

Praēcĭpĭtānt cūnctī flŭvĭō pŭdŭītquĕ sĕcūtōs.

Āc vĕlŭt īgnōtūm sī quāndo ārmēntă pĕr āmnēm

pāstŏr ăgīt, stāt trīstĕ pĕcūs, prŏcŭl āltĕră tēllūs

ōmnĭbŭs ēt lātē mĕdĭūs tĭmŏr: āst ŭbĭ dūctōr

taūrŭs ĭnīt fēcītquĕ vădūm, tūnc mōllĭŏr ūndă,

tūnc făcĭlēs sāltūs, vīsaēque āccēdĕrĕ rīpaē.

Haūd prŏcŭl īndĕ iŭgūm tūtīsque āccōmmŏdă cāstrīs

ārvă nŏtānt, ūnde ūrbem ĕtĭām tūrrēsquĕ vĭdērĕ

Sīdŏnĭās; plăcŭīt sēdēs fīdīquĕ rĕcēptūs,

cōllĕ pĕr ēxcēlsūm pătŭlō, quēm sūbtĕr ăpērtō

ārvă sĭnū, nūllīque ălĭīs ā mōntĭbŭs īnstānt

dēspēctūs; nēc lōngă lăbōr mūnīmĭnă dūrūs

āddĭdĭt: īpsă lŏcō mīrūm nātūră făvēbāt.

Īn vāllum ēlātaē rūpēs dēvēxăquĕ fōssīs

aēqua ēt fōrtŭĭtō dūctaē quătĕr āggĕrĕ pīnnaē;

cētĕră dānt īpsī, dōnēc sōl mōntĭbŭs ōmnīs

ērēpsīt rēbūsquĕ dĕdīt sŏpŏr ōtĭă fēssīs.

Quīs quĕăt āttŏnĭtās dīctīs ōstēndĕrĕ Thēbās?

ūrbem īn cōnspēctū bēllī sūprēmă părāntīs

tērrĭtăt īnsōmnēm nōx ātră dĭēmquĕ mĭnātūr.

Dīscūrrūnt mūrīs; nīl saēptum hōrrōrĕ sŭb īllō,

nīl fīdūm sătĭs, īnvălĭdaēque Āmphīŏnĭs ārcēs.

rūmŏr ŭbīque ălĭūs, plūrēsque ānnūntĭăt hōstēs

māiōrēsquĕ tĭmōr; spēctānt tēntōrĭă cōntrā

Īnăchĭa ēxtērnōsquĕ sŭīs īn mōntĭbŭs īgnīs.

hī prĕcĭbūs quēstūquĕ dĕōs, hī Mārtĭă tēlă

bēllĭgĕrōsque hōrtāntŭr ĕquōs, hī pēctŏră flētū

cāră prĕmūnt mĭsĕrīquĕ rŏgōs ēt crāstĭnă māndānt

fūnĕră. sī tĕnŭīs dēmīsīt lūmĭnă sōmnūs,

bēllă gĕrūnt; mŏdŏ lūcră mŏraē, mŏdŏ taēdĭă vītaē

āttŏnĭtīs, lūcēmquĕ tĭmēnt lūcēmquĕ prĕcāntūr.

Īt gĕmĭnum ēxcŭtĭēns ānguem ēt bācchātŭr ŭtrīsquĕ

Tīsĭphŏnē cāstrīs; frātrem huīc, frātrem īngĕrĭt īllī,

aūt ūtrīquĕ pătrēm: prŏcŭl īllĕ pĕnātĭbŭs īmīs

ēxcĭtŭs īmplōrāt Fŭrĭās ŏcŭlōsquĕ rĕpōscīt.

Iām gĕlĭdām Phoēbēn ēt cālīgāntĭă prīmūs

haūsĕrăt āstră dĭēs, cūm iām tŭmĕt īgnĕ fŭtūrō

Ōcĕănūs lātēquĕ nŏvō Tītānĕ rĕclūsūm

aēquŏr ănhēlāntūm rădĭīs sūbsīdĭt ĕquōrūm:

ēccĕ trŭcēs ŏcŭlōs sōrdēntĭbŭs ōbsĭtă cānīs

ēxsānguēs Ĭŏcāstă gĕnās ēt brācchĭă plānctū

nīgră fĕrēns rāmūmque ŏlĕaē cūm vēllĕrĭs ātrī

nēxĭbŭs, Eūmĕnĭdūm vĕlŭt āntīquīssĭmă, pōrtīs

ēgrĕdĭtūr māgnā cūm māiēstātĕ mălōrūm.

Hīnc ātque hīnc nātaē, mĕlĭōr iām sēxŭs, ănīlīs

praēcĭpĭtāntem ārtūs ēt plūs quām pōssĭt ĕūntēm

sūstēntānt. vĕnĭt ānte hōstēs, ēt pēctŏrĕ nūdō

claūstra ādvērsă fĕrīt trĕmŭlīsque ŭlŭlātĭbŭs ōrāt

ādmīttī: "Rĕsĕrātĕ vĭām! Rŏgăt īmpĭă bēllī

mātĕr; ĭn hīs ălĭquōd iūs ēxsēcrābĭlĕ cāstrīs

huīc ŭtĕro ēst". Trĕpĭdī vīsam ēxpāvērĕ mănīplī

aūdītāmquĕ măgīs; rĕmĕāt iām mīssŭs Ădrāstō

nūntĭŭs: ēxcĭpĭūnt iūssī mĕdĭōsquĕ pĕr ēnsēs

dānt ĭtĕr. Īllă dŭcēs ūt prīmum āspēxĭt Ăchīvōs,

clāmōrem hōrrēndūm lūctū fŭrĭātă rĕsōlvīt:

"Ārgŏlĭcī prŏcĕrēs, ēcquīs mōnstrāvĕrĭt hōstēm,

quēm pĕpĕrī? Quānam īnvĕnĭām, mĭhĭ dīcĭtĕ, nātūm

sūb gălĕā?" Vĕnĭt āttŏnĭtaē Cādmēĭŭs hērōs

ōbvĭŭs, ēt rāptām lăcrĭmīs gaūdēntĭbŭs īmplēt

sōlātūrquĕ tĕnēns, ātque īntēr sīngŭlă mātrēm,

mātrem ĭtĕrāt, nūnc īpsam ūrguēns, nūnc cāră sŏrōrūm

pēctŏră, cūm mīxtā flētūs ănŭs āspĕrăt īrā:

"Quīd mōllēs lăcrĭmās vĕnĕrāndăquĕ nōmĭnă fīngīs,

rēx Ārgīvĕ, mĭhī? Quīd cōlla āmplēxĭbŭs āmbīs

īnvīsāmquĕ tĕrīs fērrātō pēctŏrĕ mātrēm?

tūne īlle ēxĭlĭō văgŭs ēt mĭsĕrābĭlĭs hōspēs?

Quēm nōn pērmŏvĕās? Lōngaē tŭă iūssă cŏhōrtēs

ēxspēctānt, mūltōquĕ lătūs praēfūlgŭrăt ēnsĕ.

Ā mĭsĕraē mātrēs! Hūnc tē nōctēsquĕ dĭēsquĕ

dēflēbām? Sī vērbă tămēn mŏnĭtūsquĕ tŭōrūm

dīgnārīs, dūm cāstră sĭlēnt sūspēnsăquĕ bēllūm

hōrrēscīt pĭĕtās, gĕnĕtrīx iŭbĕōquĕ rŏgōquĕ:

ī mēcūm pătrĭōsquĕ dĕōs ārsūrăquĕ sāltēm

tēctă vĭdē, frātrēmquĕ - quĭd aūfērs lūmĭnă? - frātrēm

ādlŏquĕre ēt rēgnūm iām mē sūb iūdĭcĕ pōscĕ:

aūt dăbĭt, aūt fērrūm caūsā mĕlĭōrĕ rĕsūmēs.

Ānnĕ tĭmēs, nē fōrtĕ dŏli, ēt tē cōnscĭă mātēr

dēcĭpĭām? nōn sīc mĭsĕrōs fās ōmnĕ pĕnātēs

ēffūgīt: vīx Oēdĭpŏdā dūcēntĕ tĭmērēs.

nūpsi ĕquĭdēm pĕpĕrīquĕ nĕfās, sēd dīlĭgŏ tālēs,

- ā dŏlŏr! - ēt vēstrōs ĕtĭāmnum ēxcūsŏ fŭrōrēs.

Quōdsi ădĕō pērstās, ūltrō tĭbĭ, saēvĕ, trĭūmphūm

dētŭlĭmūs: rĕlĭgā cāptās īn tērgă sŏrōrēs,

īnĭcĕ vīnclă mĭhī: grăvĭs hūc ūtcūmquĕ fĕrētūr

ēt pătĕr. Ād vēstrūm gĕmĭtūs nūnc vērtŏ pŭdōrēm,

Īnăchĭdaē, līquīstĭs ĕnīm pārvōsquĕ sĕnēsquĕ

ēt lăcrĭmās hās quīsquĕ dŏmī: sŭă crēdĭtĕ mātrī

vīscĕră! Sī vōbīs hīc pārvo īn tēmpŏrĕ cārūs

- sītquĕ prĕcōr -, quīd me, ōrŏ, dĕcēt quĭdŭe īstă, Pĕlāsgī,

ūbĕra? Ăb Hŷrcānīs hōc Ōdrўsĭīsvĕ tŭlīssēm

rēgĭbŭs, ēt sī quīs nōstrōs vīcērĕ fŭrōrēs.

Ādnŭĭte, aūt nātūm cōmplēxă sŭpērstĭtĕ bēllō

hīc mŏrĭār". tŭmĭdās frāngēbānt dīctă cŏhōrtēs,

nūtāntēsquĕ vĭrūm gălĕās ēt spārsă vĭdērēs

flētĭbŭs ārmă pĭīs. Quālēs ŭbĭ tēlă vĭrōsquĕ

pēctŏrĭs īmpūlsū răbĭdī strāvērĕ lĕōnēs,

prōtĭnŭs īră mĭnōr, gaūdēntque īn cōrpŏrĕ cāptō

sēcūrām dīffērrĕ fămēm: sīc flēxă Pĕlāsgūm

cōrdă lăbānt, fērrīque ăvĭdūs mānsuēvĕrăt ārdōr.

Īpse ĕtĭam ānte ŏcŭlōs nūnc mātrĭs ăd ōscŭlă vērsūs,

nūnc rŭdĭs Īsmēnēs, nūnc flēbĭlĭōră prĕcāntīs

Āntĭgŏnēs, vărĭāque ănĭmūm tūrbāntĕ prŏcēllā

ēxcĭdĕrāt rēgnūm: cŭpĭt īre, ēt mītĭs Ădrāstūs

nōn vĕtăt; hīc iūstaē Tŷdeūs mĕmŏr ōccŭpăt īraē:

"Mē pŏtĭūs, sŏcĭī, quī fīdum Ĕtĕōclĕă nūpēr

ēxpērtūs, nēc frātĕr ĕrām, me ōppōnĭtĕ rēgī,

cūiŭs ădhūc pācem ēgrĕgĭam ēt bŏnă foēdĕră gēstō

pēctŏre ĭn hōc. ŭbĭ tūnc fĭdĕī pācīsquĕ sĕquēstră

mātĕr ĕrās, pūlchrīs cūm mē nōx vēstră mŏrātāst

hōspĭtĭīs? Nēmpe haēc trăhĭs ād cōmmērcĭă nātūm?

Dūc īllum īn cāmpūm, vēstrō quī sānguĭnĕ pīnguīs

spīrăt ădhūc pīnguīsquĕ mĕō. Tū pōrrŏ sĕquērīs,

heū nĭmĭūm mītīs nĭmĭūmque ōblītĕ tŭōrūm?

Scīlĭcĕt īnfēstaē cūm tē cīrcum ūndĭquĕ dēxtraē

nūdābūnt ēnsēs, haēc flēbĭt ĕt ārmă quĭēscēnt?

Tēne īlle, heū dēmēns, sĕmĕl īntrā moēnĭă claūsūm

pōssēssūmque ŏdĭīs Ārgīva īn cāstră rĕmīttēt?

Ānte haēc ēxcūssō frōndēscēt lāncĕă fērrō,

Īnăchŭs āntĕ rĕtrō nōstērque Ăchĕlōŭs ăbībīt.

Sēd mīte ādlŏquĭum ēt saēvīs pāx quaērĭtŭr ārmīs:

haēc quŏquĕ cāstră pătēnt, nēcdūm mĕrŭērĕ tĭmērī.

Ān sūspēctŭs ĕgo? Ābscēdo ēt mĕă vūlnĕră dōnō.

Īntrĕt: ĕt hīc gĕnĕtrīx ĕădēm mĕdĭaēquĕ sŏrōrēs.

Fīnge aūtēm pāctīs ēvīctum ēxcēdĕrĕ rēgnīs,

nēmpe ĭtĕrūm rēddēs?" rūrsūs mūtātă trăhūntūr

āgmĭnă cōnsĭlĭīs: sŭbĭtō ceū tūrbĭnĕ caēlī

ōbvĭŭs ādvērsūm Bŏrĕaē Nŏtŭs ābstŭlĭt aēquōr.

ārma ĭtĕrūm fŭrĭaēquĕ plăcēnt; fĕră tēmpŭs Ĕrīnŷs

ādrĭpĭt ēt prīmaē mōlītūr sēmĭnă pūgnaē.

Ērrābānt gĕmĭnaē Dīrcaēa ād flūmĭnă tīgrēs,

mītĕ iŭgūm, bēllī quōndām vāstātŏr Ĕōī

cūrrŭs, Ĕrŷthraēīs sēd nūpēr vīctŏr ăb ōrīs

Lībĕr ĭn Āŏnĭōs mĕrĭtās dīmīsĕrăt āgrōs.

Īllās tūrbă dĕī sĕnĭōrque ēx mōrĕ săcērdōs

sānguĭnĭs ōblītās ātque Īndūm grāmĕn ŏlēntēs

pālmĭtĕ mātūrō vărĭīsque ōrnārĕ cŏrŷmbīs

cūrăt ĕt āltērnō măcŭlās īntērlĭgăt ōstrō.

iāmque īpsī cōllēs, īpsa hās - quīs crēdăt? - ămābānt

ārmēnta, ātque aūsaē cīrcūm mūgīrĕ iŭvēncaē;

quīppĕ nĭhīl grāssātă fămēs: mănŭs ōbvĭă pāscīt,

ēxcēptāntquĕ cĭbōs fūsōque hōrrēndă sŭpīnānt

ōră mĕrō, văgă rūrĕ quĭēs; sī quāndŏ bĕnīgnō

ūrbem ĭnĭērĕ grădū, dŏmŭs ōmnĭs ĕt ōmnĭă sācrīs

tēmplă călēnt, īpsūmquĕ fĭdēs īntrāssĕ Lўaēūm.

Hās ŭbĭ vīpĕrĕō tāctās tĕr ŭtrāmquĕ flăgēllō

Eūmĕnĭs īn fŭrĭās ănĭmūmquĕ rĕdīrĕ prĭōrēm

īmpŭlĭt, ērūmpūnt nōn āgnōscēntĭbŭs āgrīs.

Ceū dŭŏ dīvērsō părĭtēr sī fūlmĭnă caēlō

rūptă cădānt lōngūmquĕ trăhānt pēr nūbĭlă crīnēm:

nōn ălĭtēr cūrsū răpĭdae ātque īmmānĕ frĕmēntēs

trānsĭlĭūnt cāmpōs aūrīgāmque īmpĕtĕ vāstō,

Āmphĭărāĕ, tŭūm - nēc dēfŭĭt ōmĕn, ĕrīlēs

fōrte īs prīmŭs ĕquōs stāgna ād vīcīnă trăhēbāt -

cōrrĭpĭūnt; mōx Taēnărĭūm, quī prōxĭmŭs, Īdān

Aētōlūmque Ăcămāntă prĕmūnt: fŭgă tōrvă pĕr āgrōs

cōrnĭpĕdūm, vīsā dōnēc flāmmātŭs Ăcōnteūs

strāgĕ vĭrūm, cuī suētă fĕrās prōstērnĕrĕ vīrtūs

- Ārcăs ĕrāt -, dēnsīs iām fīda ād moēnĭă vērsās

īnsĕquĭtūr tēlīs, mūltūmque hāstīlĕ rĕsūmēns

tēr quătĕr āddūctō pēr tērgă, pĕr īlĭă tēlō

trānsĭgĭt. Īllae aūtēm lōngō cūm līmĭtĕ fūsī

sānguĭnĭs ād pōrtās ūtrīmque ēxstāntĭă dūcūnt

spīcŭlă sēmiănĭmēs, gĕmĭtūque ĭmĭtāntĕ quĕrēlās

saūcĭă dīlēctīs ācclīnānt pēctŏră mūrīs.

tēmplă pŭtēs ūrbēmquĕ răpī făcĭbūsquĕ nĕfāndīs

Sīdŏnĭōs ārdērĕ lărēs, sīc clāmŏr ăpērtīs

ēxŏrĭtūr mūrīs; māllēnt cūnābŭlă māgnī

Hērcŭlĭs aūt Sĕmĕlēs thălămum aūt pĕnĕtrālĕ rŭīssĕ

Hārmŏnĭaē. Cūltōr Bāccheūs Ācōntĕă Phēgeūs

iām văcŭūm tēlīs gĕmĭnōque īn sānguĭne ŏvāntēm

cōmmĭnŭs ēnsĕ pĕtīt; sŭbĕūnt Tĕgĕaēă iŭvēntūs

aūxĭlĭō tārdī: iām sūprā sācră fĕrārūm

cōrpŏră maērēntī iŭvĕnīs iăcĕt ūltĭŏ Bācchō.

Rūmpĭtŭr ēt Grāiūm sŭbĭtō pēr cāstră tŭmūltū

cōncĭlĭūm; fŭgĭt ēxsērtōs Ĭŏcāstă pĕr hōstēs

iām nōn aūsă prĕcēs; nātās īpsāmquĕ rĕpēllūnt

quī mŏdŏ tām mītēs, ēt praēcēps tēmpŏrĕ Tŷdeūs

ūtĭtŭr: "Īte ăgĕ, nūnc pācēm spērātĕ fĭdēmquĕ!

nūm sāltēm dīffērrĕ nĕfās pŏtŭītvĕ mŏrārī,

dūm gĕnĕtrīx dīmīssă rĕdīt?" Sīc fātŭs ăpērtō

ēnsĕ vŏcāt sŏcĭōs. Saēvūs iām clāmŏr, ĕt īraē

hīnc ātque īndĕ călēnt; nūllō vĕnĭt ōrdĭnĕ bēllūm,

cōnfūsīquĕ dŭcēs vūlgo, ēt nēglēctă rĕgēntūm

īmpĕrĭa; ūna ĕquĭtēs mīxtī pĕdĭtūmquĕ cătērvaē

ēt răpĭdī cūrrūs; prĕmĭt īndīgēstă rŭēntēs

cōpĭă, nēc sēsē văcăt ōstēntārĕ nĕc hōstēm

nōscĕrĕ. Sīc sŭbĭtīs Thēbāna Ārgīvăquĕ pūbēs

cōnflīxērĕ glŏbīs; rētrō vēxīllă tŭbaēquĕ

pōst tērgum ēt lĭtŭī bēllum īnvēnērĕ sĕcūtī.

Tāntŭs ăb ēxĭgŭō crūdēscīt sānguĭnĕ Māvōrs!

vēntŭs ŭtī prīmās strŭĭt īntrā nūbĭlă vīrēs,

lēnĭs ădhūc, frōndēsque ĕt ăpērtă căcūmĭnă gēstāt,

mōx răpŭīt nĕmŭs ēt mōntēs pătĕfēcĭt ŏpācōs.

Nūnc ăgĕ, Pīĕrĭaē, nōn vōs lōngīnquă, sŏrōrēs,

cōnsŭlĭmūs, vēstrās ăcĭēs vēstrāmquĕ rĕfērtĕ

Āŏnĭām; vīdīstĭs ĕnīm, dūm Mārtĕ prŏpīnquō

hōrrēnt Tŷrrhēnōs Hĕlĭcōnĭă plēctră tŭmūltūs.

Sīdŏnĭūm Ptĕrĕlān sŏnĭpēs mălĕ fīdŭs ĭn ārmīs

rūmpēntēm frēnōs dīvērsă pĕr āgmĭnă rāptāt

iām lībēr, sīc fēssă mănūs: vĕnĭt hāstă pĕr ārmōs

Tŷdĕŏs ēt laēvūm iŭvĕnī trānsvērbĕrăt īnguēn

lābēntēmque ādfīgĭt ĕquō; fŭgĭt īllĕ pĕrēmptō

cōnsērtūs dŏmĭnō, nēc iam ārma aūt frēnă tĕnēntēm

pōrtăt ădhūc: ceū nōndum ănĭmā dēfēctŭs ŭtrāquĕ

cūm sŭă Cēntaūrūs mŏrĭēns īn tērgă rĕcūmbīt.

cērtăt ŏpūs fērrī: stērnūnt āltērnă fŭrēntēs

Hīppŏmĕdōn Sўbărīn, Pўlĭūm Pĕrĭphāntă Mĕnoēceūs,

Pārthĕnŏpaēŭs Ĭtŷn: Sўbărīs iăcĕt ēnsĕ crŭēntō,

cūspĭdĕ trūx Pĕrĭphās, Ĭtўs īnsĭdĭāntĕ săgīttā.

Caēnĕŏs Īnăchĭī fērrō Māvōrtĭŭs Haēmōn

cōllă răpīt, cuī dīvĭdŭūm trāns cōrpŭs hĭāntēs

trūncum ŏcŭlī quaērūnt, ănĭmūs căpŭt; ārmă iăcēntīs

iām răpĭēbăt Ăbās: cōrnū dēprēnsŭs Ăchīvā

dīmīsīt mŏrĭēns clĭpĕum hōstīlēmquĕ sŭūmquĕ.

Quīs tĭbĭ Bācchēōs, Eūnaēĕ, rĕlīnquĕrĕ cūltūs,

quīs lūcōs, vĕtĭtūs quĭbŭs ēmānsīssĕ săcērdōs,

suāsĭt ĕt āssuētūm Brŏmĭō mūtārĕ fŭrōrēm?

quēm tērrērĕ quĕās? clĭpĕī pĕnĕtrābĭlĕ tēxtūm

pāllēntēs hĕdĕraē Nŷsaēăquĕ sērtă cŏrōnānt,

cāndĭdă pāmpĭnĕō sūbnēctĭtŭr īnstĭtă pīlō,

crīnĕ lătēnt ŭmĕrī, crēscūnt lānūgĭnĕ mālaē,

ēt rŭbĕt īmbēllīs Tўrĭō sūbtēmĭnĕ thōrāx,

brācchĭăque īn mănĭcīs ēt pīctaē vīncŭlă plāntaē

cārbăsĕīquĕ sĭnūs, ēt fībŭlă rāsĭlĭs aūrō

Taēnărĭām fūlvā mōrdēbăt ĭāspĭdĕ pāllām,

quām sŭpĕr ā tērgō vēlōx cōrŷtŭs ĕt ārcūs

pēndēntēsquĕ sŏnānt aūrātā lŷncĕ phărētraē.

īt lŷmphāntĕ dĕō mĕdĭa īntēr mīlĭă lōngūm

vōcĭfĕrāns: "Prŏhĭbētĕ mănūs, haēc ōmĭnĕ dēxtrō

moēnĭă Cīrrhaēā mōnstrāvĭt Ăpōllŏ iŭvēncā;

pārcĭte, ĭn haēc ūltrō scŏpŭlī vēnērĕ vŏlēntēs.

Gēns sācrātă sŭmūs: gĕnĕr huīc ēst Iūppĭtĕr ūrbī

Grādīvūsquĕ sŏcēr; Bācchum haūt mēntīmŭr ălūmnūm

ēt māgnum Ālcīdēn". Iāctāntī tālĭă frūstrā

tūrbĭdŭs āĕrĭā Căpăneūs ōccūrrĭt ĭn hāstā.

quālĭs ŭbī prīmām lĕŏ mānĕ cŭbīlĭbŭs ātrīs

ērēxīt răbĭem ēt saēvō spĕcŭlātŭr ăb āntrō

aūt cērvum aūt nōndūm bēllāntēm frōntĕ iŭvēncūm,

īt frĕmĭtū gaūdēns, lĭcĕt ārmă grĕgēsquĕ lăcēssānt

vēnāntūm, praēdām vĭdĕt ēt sŭă vūlnĕră nēscīt:

sīc tūm cōngrēssū Căpăneūs gāvīsŭs ĭnīquō

lībrābāt māgnā vēntūrām mōlĕ cŭprēssūm.

āntĕ tămēn: "Quīd fēmĭnĕīs ŭlŭlātĭbŭs" īnquīt,

tērrĭfĭcās, mŏrĭtūrĕ, vĭrōs? Ŭtĭnam īpsĕ vĕnīrēt,

cuī fŭrĭs! Haēc Tўrĭīs cănĕ mātrĭbŭs!" Ēt sĭmŭl hāstām

ēxpŭlĭt; īllă vŏlāns, ceū vīs nōn ūllă mŏrētūr

ōbvĭă, vīx sŏnŭīt clĭpĕo ēt iām tērgă rĕlīquīt.

Ārmă flŭūnt, lōngīsquĕ crĕpāt sīngūltĭbŭs aūrūm,

ērūptūsquĕ sĭnūs vīcīt crŭŏr. Ōccĭdĭs aūdāx,

ōccĭdĭs Āŏnĭī pŭĕr āltĕră cūră Lўaēī.

Mārcĭdă tē frāctīs plānxērūnt Īsmără thŷrsīs,

tē Tmōlōs, tē Nŷsă fĕrāx Thēsēăquĕ Nāxōs

ēt Thēbānă mĕtū iūrātŭs ĭn ōrgĭă Gāngēs.

Nēc sēgnem Ārgŏlĭcaē sēnsēre Ĕtĕōclĕă tūrmaē,

pārcĭŏr ād cīvēs Pŏlўnīcĭs ĭnhōrrŭĭt ēnsīs.

Ēmĭnĕt ānte ălĭōs iām fōrmīdāntĭbŭs ārvă

Āmphĭărāŭs ĕquīs āc mūltō pūlvĕrĕ vērtīt

cāmpum īndīgnāntēm: fămŭlō dĕcŭs āddĭt ĭnānĕ

maēstŭs ĕt ēxtrēmōs ŏbĭtūs īllūstrăt Ăpōllŏ.

Īlle ĕtĭām clĭpĕūm gălĕāmque īncēndĭt hŏnōrō

sīdĕrĕ; nēc tārdē frātrī, Grādīvĕ, dĕdīstī,

nē quă mănūs vātēm, nē quīd mōrtālĭă bēllō

laēdĕrĕ tēlă quĕānt: sānctum ēt vĕnĕrābĭlĕ Dītī

fūnŭs ĕāt. Tālīs mĕdĭōs aūfērtŭr ĭn hōstīs

cērtŭs ĕt īpsĕ nĕcīs, vīrēs fīdūcĭă lētī

sūggĕrĭt; īndĕ vĭrō māiōrăquĕ mēmbră dĭēsquĕ

laētĭŏr ēt nūmquām tānta ēxpĕrĭēntĭă caēlī,

sī văcĕt: āvērtīt mōrtī cōntērmĭnă Vīrtūs.

Ārdĕt ĭnēxplētō saēvī Māvōrtĭs ămōrĕ,

ēt frŭĭtūr dēxtra ātque ănĭmā flāgrāntĕ sŭpērbīt.

Hīcne hŏmĭnūm cāsūs lēnīre ēt dēmĕrĕ Fātīs

iūră frĕquēns? Quāntūm sŭbĭtō dīvērsŭs ăb īllō,

quī trĭpŏdās laūrūsquĕ sĕquī, quī dōctŭs ĭn ōmnī

nūbĕ sălūtātō vŏlŭcrēm cōgnōscĕrĕ Phoēbō!

Īnnŭmĕrām fērrō plēbēm, ceū lētĭfĕr ānnūs

aūt iŭbăr ādvērsī grăvĕ sīdĕrĭs, īmmŏlăt ūmbrīs

īpsĕ sŭīs: iăcŭlō Phlĕgўān iăcŭlōquĕ sŭpērbūm

Phŷlĕă, fālcātō Clŏnĭn ēt Crĕmĕtāŏnă cūrrū

cōmmĭnŭs hūnc stāntēm mĕtĭt, hūnc ā pōplĭtĕ sēctūm,

cūspĭdĕ nōn mīssā Chrŏmĭn Īphĭnŏūmquĕ Săgēnquĕ

īntōnsūmquĕ Gўān sācrūmquĕ Lўcōrĕă Phoēbō

- īnvītūs: iām frāxĭnĕūm dēmīsĕrăt hāstaē

rōbŭr, ĕt ēxcūssīs āppārvīt īnfŭlă crīstīs -,

Ālcăthŏūm sāxō, cuī cīrcūm stāgnă Cărŷstī

ēt dŏmŭs ēt cōniūnx ĕt ămāntēs lītŏră nātī.

vīxĕrăt īllĕ dĭū paūpēr scrūtātŏr ăquārūm,

dēcēpīt tēllūs, mŏrĭēns hĭĕmēsquĕ nŏtōsquĕ

laūdăt ĕt ēxpērtī mĕlĭōră pĕrīcŭlă pōntī.

Āspĭcĭt hās lōngē iāmdūdum Āsōpĭŭs Hŷpseūs

pālāntūm strāgēs ārdētque āvērtĕrĕ pūgnām,

quāmquam haūd īpsĕ mĭnūs cūrrū Tīrŷnthĭă fūndēns

rōbŏră; sēd vīsō praēsēns mĭnŏr aūgŭrĕ sānguīs:

īllum ārmīs ănĭmīsquĕ cŭpīt. Prŏhĭbēbăt ĭnīquō

āgmĭnĕ cōnsērtūm cŭnĕī lătŭs; īndĕ sŭpērbūs

ēxsĕrŭīt pătrĭīs ēlēctūm mīssĭlĕ rīpīs,

āc prĭŭs: "Āŏnĭdūm dīvēs lārgītŏr ăquārūm,

clārĕ Gĭgāntēīs ĕtĭāmnum, Āsōpĕ, făvīllīs,

dā nūmēn dēxtraē: rŏgăt hōc nātūsquĕ tŭīquĕ

quērcŭs ălūmnă vădī; fās ēt mĭhĭ spērnĕrĕ Phoēbūm,

sī tĭbĭ cōllātūs dīvūm sătŏr. ōmnĭă mērgām

fōntĭbŭs ārmă tŭīs trīstēsquĕ sĭne aūgŭrĕ vīttās."

Aūdĭĕrāt gĕnĭtōr: vĕtăt īndūlgērĕ vŏlēntēm

Phoēbŭs, ĕt aūrīgām iāctūs dētōrquĕt ĭn Hērsēn.

īllĕ rŭīt: dĕŭs īpsĕ văgīs sūccēdĭt hăbēnīs,

Lērnaēūm fālsō sĭmŭlāns Hălĭācmŏnă vūltū.

Tūnc vēro ārdēntī nōn ūlla ōbsīstĕrĕ tēmptānt

sīgnă, rŭūnt sōlō tērrōre, ēt vūlnĕră cītrā

mōrs trĕpĭdīs īgnāvă vĕnīt, dŭbĭūmquĕ tŭēntī

prēssĕrĭt īnfēstōs ŏnŭs īmpŭlĕrītnĕ iŭgālēs.

sīc ŭbĭ nūbĭfĕrūm mōntīs lătŭs aūt nŏvă vēntīs

sōlvĭt hĭēmps, aūt vīctă sĭtū nōn pērtŭlĭt aētās,

dēsĭlĭt hōrrēndūs cāmpō tĭmŏr, ārvă vĭrōsquĕ

līmĭtĕ nōn ūnō lōngaēvăquĕ rōbŏră sēcūm

praēcĭpĭtāns, tāndēmque ēxhaūstūs tūrbĭnĕ fēssō

aūt vāllēm căvăt aūt mĕdĭōs īntērcĭpĭt āmnēs.

Nōn sĕcŭs īngēntīquĕ vĭrō māgnōquĕ grăvātūs

tēmŏ dĕō nūnc hōc, nūnc īllo īn sānguĭnĕ fērvēt.

īpsĕ sĕdēns tēlīs părĭtērquĕ mĭnīstrăt hăbēnīs

Dēlĭŭs, īpsĕ dŏcēt iāctūs ādvērsăquĕ flēctīt

spīcŭlă fōrtūnāmque hāstīs vĕnĭēntĭbŭs aūfērt.

stērnūntūr tērrā Mĕnăleūs pĕdĕs, Āntĭphŭs āltō

nīl dēfēnsŭs ĕquō, gĕnĭtūsque Hĕlĭcōnĭdĕ nŷmphā

Āĕthĭōn, caēsōque īnfāmīs frātrĕ Pŏlītēs,

cōnātūsquĕ tŏrīs vīttātam āttīngĕrĕ Māntō

Lāmpŭs: ĭn hūnc sācrās Phoēbūs dĕdĭt īpsĕ săgīttās.

Ēt iām cōrnĭpĕdēs trĕpĭdi āc mŏrĭbūndă rĕflāntēs

cōrpŏră rīmāntūr tērrās, ōmnīsquĕ pĕr ārtūs

sūlcŭs ĕt īncīsīs āltūm rŭbĕt ōrbĭtă mēmbrīs.

hōs iam īgnōrāntēs tĕrĭt īmpĭŭs āxĭs, ăt īllī

vūlnĕrĕ sēmĭnĕcēs - nēc dēvītārĕ făcūltās -

vēntūrūm sŭpĕr ōră vĭdēnt; iām lūbrĭcă tābō

frēnă, nĕc īnsīstī mădĭdūs dāt tēmŏ, rŏtaēquĕ

sānguĭnĕ dīffĭcĭlēs, ēt tārdĭŏr ūngŭlă fōssīs

vīscĕrĭbūs: tūnc īpsĕ fŭrēns īn mōrtĕ rĕlīctă

spīcŭla ĕt ē mĕdĭīs ēxstāntēs ōssĭbŭs hāstās

āvēllīt, strīdēnt ănĭmaē cūrrūmquĕ sĕquūntūr.

Tāndēm sē fămŭlō sūmmūm cōnfēssŭs Ăpōllŏ:

"Ūtĕrĕ lūcĕ tŭā lōngāmque" ăĭt, "īndŭĕ fāmām,

dūm tĭbĭ mē iūnctūm mōrs īrrĕvŏcātă vĕrētūr.

vīncĭmŭr: īmmītēs scīs nūllă rĕvōlvĕrĕ Pārcās

stāmĭnă; vādĕ, dĭū pŏpŭlīs prōmīssă vŏlūptās

Ēlўsĭīs, cērtē nōn pērpēssūrĕ Crĕōntīs

īmpĕrĭa aūt vĕtĭtō nūdūs iăcĭtūrĕ sĕpūlcrō".

Īllĕ rĕfērt cōntra, ēt paūlūm rēspīrăt ăb ārmīs:

Ōlīm tē, Cīrrhaēĕ pătēr, pĕrĭtūră sĕdēntēm

ād iŭgă - quīs tāntūs mĭsĕrīs hŏnŏr? - āxĕ trĕmēntī

sēnsĭmŭs; īnstāntēs quōnam ūsquĕ mŏrābĕrĕ mānēs?

Aūdĭŏ iām răpĭdaē cūrsūm Stўgĭs ātrăquĕ Dītīs

flūmĭnă tērgĕmĭnōsquĕ mălī cūstōdĭs hĭātūs.

Āccĭpĕ cōmmīssūm căpĭtī dĕcŭs, āccĭpĕ laūrūs,

quās Ĕrĕbō dēfērrĕ nĕfās. Nūnc vōcĕ sŭprēmā,

sī quă rĕcēssūrō dēbētūr grātĭă vātī,

dēcēptūm tĭbĭ, Phoēbĕ, lărēm poēnāsquĕ nĕfāndaē

cōniŭgĭs ēt pūlchrūm nātī cōmmēndŏ fŭrōrēm".

Dēsĭlŭīt maērēns lăcrĭmāsque āvērtĭt Ăpōllŏ:

tūnc vēro īngĕmŭīt cūrrūsque ōrbīquĕ iŭgālēs.

Nōn ălĭtēr caēcō nōctūrnī tūrbĭnĕ Cōrī

scīt pĕrĭtūră rătīs, cūm iām dāmnātă sŏrōrīs

īgnĕ Thĕrāpnaēī fūgērūnt cārbăsă frātrēs.

Iāmquĕ rĕcēssūraē paūlātim hōrrēscĕrĕ tērraē

sūmmăquĕ tērgă quătī grăvĭōrque ēffērvĕrĕ pūlvīs

coēpĕrăt; īnfērnō mūgīt iām mūrmŭrĕ cāmpūs.

Bēllă pŭtānt trĕpĭdī bēllīque hūnc ēssĕ frăgōrēm,

hōrtāntūrquĕ grădūs; ălĭūs trĕmŏr ārmă vĭrōsquĕ

mīrāntēsque īnclīnăt ĕquōs; iām frōndĕă nūtānt

cūlmĭnă, iām mūrī, rīpīsque Īsmēnŏs ăpērtīs

ēffŭgĭt; ēxcĭdĕrūnt īraē, nūtāntĭă fīgūnt

tēlă sŏlō, dŭbĭāsquĕ văgī nītūntŭr ĭn hāstās

cōmmĭnŭs īnquĕ vĭcēm vīsō pāllōrĕ rĕcēdūnt.

sīc ŭbĭ nāvālēs mīscēt sŭpĕr aēquŏră pūgnās

cōntēmptō Bēllōnă mărī, sī fōrtĕ bĕnīgnă

tēmpēstās, sĭbĭ quīsquĕ căvēnt, ēnsēsquĕ rĕcōndīt

mōrs ălĭa, ēt sŏcĭī pācēm fēcērĕ tĭmōrēs.

Tālĭs ĕrāt cāmpō bēllī flŭĭtāntĭs ĭmāgŏ.

Sīvĕ lăbōrāntēs cōncēptō flāmĭnĕ tērraē

vēntōrūm răbĭem ēt claūsum ēiēcērĕ fŭrōrēm,

ēxēdīt seū pūtrĕ sŏlūm cārpsītquĕ tĕrēndō

ūndă lătēns, sīve hāc vōlvēntīs māchĭnă caēlī

īncŭbŭīt, sīve ōmnĕ frĕtūm Nēptūnĭă mōvīt

cūspĭs ĕt ēxtrēmās grăvĭūs mărĕ tōrsĭt ĭn ōrās,

seū vātī dătŭs īllĕ frăgōr, seū tērră mĭnātāst

frātrĭbŭs: ēcce āltē praēcēps hŭmŭs ōrĕ prŏfūndō

dīssĭlĭt, īnquĕ vĭcēm tĭmŭērūnt sīdĕra ĕt ūmbraē.

Īllum īngēns haūrīt spĕcŭs ēt trānsīrĕ părāntīs

mērgĭt ĕquōs; nōn ārmă mănū, nōn frēnă rĕmīsīt:

sīcŭt ĕrāt, rēctōs dēfērt īn Tārtără cūrrūs

rēspēxītquĕ cădēns caēlūm cāmpūmquĕ cŏīrĕ

īngĕmŭīt, dōnēc lĕvĭōr dīstāntĭă rūrsūs

mīscŭĭt ārvă trĕmōr lūcēmque ēxclūsĭt Ăvērnō.

Atque ea cunctantes Tyrii primordia belli

Iuppiter haud aequo respexit corde Pelasgos,

concussitque caput, motu quo celsa laborant

sidera proclamatque adici ceruicibus Atlas.

tunc ita uelocem Tegees affatur alumnum:

"I, medium rapido Borean illabere saltu

Bistonias, puer, usque domos axemque niuosi

sideris, Oceano uetitum qua Parrhasis ignem

nubibus hibernis et nostro pascitur imbri.

atque ibi seu posita respirat cuspide Mauors

quamquam inuisa quies, seu, quod reor, arma tubasque

insatiatus obit caraeque in sanguine gentis

luxuriat: propere monitus iramque parentis

ede, nihil parcens. nempe olim accendere iussus

Inachias acies atque omne, quod Isthmius umbo

distinet et raucae circumtonat ira Maleae:

illi uix muros limenque egressa iuuentus

sacra colunt; credas bello rediisse, tot instant

plausibus, offensique sedent ad iusta sepulcri.

Hicne tuus, Gradiue, furor? Sonat orbe recusso

discus et Oebalii coëunt in proelia caestus.

At si ipsi rabies ferrique insana uoluptas

qua tumet, immeritas cineri dabit impius urbes

ferrum ignemque ferens, implorantisque Tonantem

sternet humi populos miserumque exhauriet orbem.

Nunc lenis belli nostraque remittitur ira.

Quodni praecipitat pugnas dictoque iubentis

ocius impingit Tyriis Danaa agmina muris

- nil equidem crudele minor -, sit mite bonumque

numen, et effreni laxentur in otia mores,

reddat equos ensemque mihi, nec sanguinis ultra

ius erit: aspiciam terras pacemque iubebo

omnibus; Ogygio sat erit Tritonia bello".

Dixerat; at Thracum Cyllenius arua subibat;

atque illum Arctoae labentem cardine portae

tempestas aeterna plagae praetentaque caelo

agmina nimborum primique Aquilonis hiatus

in diuersa ferunt: crepat aurea grandine multa

palla, nec Arcadii bene protegit umbra galeri.

hic sterilis delubra notat Mauortia siluas

- horrescitque tuens -, ubi mille furoribus illi

cingitur auerso domus immansueta sub Haemo.

ferrea compago laterum, ferro arta teruntur

limina, ferratis incumbunt tecta columnis.

laeditur aduersum Phoebi iubar, ipsaque sedem

lux timet, et durus contristat sidera fulgor.

digna loco statio: primis salit Impetus amens

e foribus caecumque Nefas Iraeque rubentes

exsanguesque Metus, occultisque ensibus astant

Insidiae geminumque tenens Discordia ferrum.

innumeris strepit aula Minis, tristissima Virtus

stat medio, laetusque Furor uultuque cruento

Mors armata sedet; bellorum solus in aris

sanguis et incensis qui raptus ab urbibus ignis.

Terrarum exuuiae circum et fastigia templi

captae insignibant gentes, caelataque ferro

fragmina portarum bellatricesque carinae,

et uacui currus protritaque curribus ora,

paene etiam gemitus: adeo uis omnis et omne

uulnus. ubique ipsum, sed non usquam ore remisso

cernere erat: talem diuina Mulciber arte

ediderat; nondum radiis monstratus adulter

foeda catenato luerat conubia lecto.

Quaerere templorum regem uix coeperat ales

Maenalius, tremit ecce solum et mugire refractis

corniger Hebrus aquis; tunc quod pecus utile bello

uallem infestabat, trepidas spumare per herbas,

signa aduentantis, clausaeque adamante perenni

dissiluere fores. Hyrcano in sanguine pulcher

ipse subit curru, diraque aspargine latos

mutat agros, spolia a tergo flentesque cateruae:

dant siluae nixque alta locum; regit atra iugalis

sanguinea Bellona manu longaque fatigat

cuspide. Deriguit uisu Cyllenia proles

submisitque genas: ipsi reuerentia patri,

si prope sit, dematque minas nec talia mandet.

"Quod Iouis imperium, magno quid ab aethere portas?"

occupat Armipotens. "Neque enim hunc, germane, sub axem

sponte uenis hiemesque meas, cui roscida iuxta

Maenala et aestiui clementior aura Lycaei".

ille refert consulta patris. nec longa moratus,

sicut anhelabant, iuncto sudore uolantis

Mars impellit equos, resides in proelia Graios

ipse etiam indignans. uidit pater altus et irae

iam leuior tardo flectebat pondere uultum.

ut si quando ruit debellatasque relinquit

Eurus aquas, pax ipsa tumet pontumque iacentem

exanimis iam uoluit hiemps: nondum arma carinis

omnia, nec toto respirant pectore nautae.

Finierat pugnas honor exsequialis inermis,

necdum aberant coetus, cunctisque silentibus heros

uina solo fundens cinerem placabat Adrastus

Archemori: "Da, parue, tuum trieteride multa

instaurare diem, nec saucius Arcadas aras

malit adire Pelops Eleaque pulset eburna

templa manu, nec Castaliis altaribus anguis,

nec sua pinigero magis adnatet umbra Lechaeo.

Nos te lugenti, puer, infitiamur Auerno,

maestaque perpetuis sollemnia iungimus astris,

nunc festina cohors. At si Boeotia ferro

uertere tecta dabis, magnis tunc dignior aris,

tunc deus, Inachias nec tantum culta per urbes

numina, captiuis etiam iurabere Thebis".

Dux ea pro cunctis, eadem sibi quisque uouebat.

Iam pronis Gradiuus equis Ephyrea premebat

litora, qua summas caput Acrocorinthus in auras

tollit et alterna geminum mare protegit umbra.

Inde unum dira comitum de plebe Pauorem

quadripedes anteire iubet: non alter anhelos

insinuare metus animoque auertere uiris

aptior; innumerae monstro uocesque manusque

et facies quamcumque uelit; bonus omnia credi

auctor et horrificis lymphare incursibus urbes.

Si geminos soles ruituraque suadeat astra,

aut nutare solum aut ueteres descendere siluas,

a! miseri uidisse putant. Tunc acre nouabat

ingenium: falso Nemeaeum puluere campum

erigit; attoniti tenebrosam a uertice nubem

respexere duces; falso clamore tumultum

auget, et arma uirum pulsusque imitatur equorum,

terribilemque uagas ululatum spargit in auras.

exsiliere animi, dubiumque in murmure uulgus

pendet: "Vbi iste fragor? ni fallimur aure. sed unde

puluereo stant astra globo? num Ismenius ultro

miles? Ita est: ueniunt. Tanta autem audacia Thebis?

An dubitent - age! -, dum inferias et busta colamus?"

Haec Pauor attonitis; uariosque per agmina uultus

induitur, nunc Pisaeis e milibus unus,

nunc Pylius, nunc ore Lacon, hostisque propinquos

adiurat turmasque metu consternat inani.

nil falsum trepidis. ut uero amentibus ipse

incidit et sacrae circum fastigia uallis

turbine praeuectus rapido ter sustulit hastam,

ter concussit equos, clipeum ter pectore plausit:

arma, arma insani sua quisque ignotaque nullo

more rapit, mutant galeas alienaque cogunt

ad iuga cornipedes; ferus omni in pectore saeuit

mortis amor caedisque, nihil flagrantibus obstat:

praecipitant redimuntque moras. Sic litora uento

incipiente fremunt, fugitur cum portus; ubique

uela fluunt, laxi iactantur ubique rudentes;

iamque natant remi, natat omnis in aequore summo

ancora, iam dulcis medii de gurgite ponti

respicitur tellus comitesque a puppe relicti.

Viderat Inachias rapidum glomerare cohortes

Bacchus iter; gemuit Tyriam conuersus ad urbem,

altricemque domum et patrios reminiscitur ignis,

purpureum tristi turbatus pectore uultum:

non crines, non serta loco, dextramque reliquit

thyrsus, et intactae ceciderunt cornibus uuae.

Ergo ut erat lacrimis lapsoque inhonorus amictu

ante Iouem - et tunc forte polum secretus habebat -

constitit, haud umquam facie conspectus in illa

- nec causae latuere patrem -, supplexque profatur:

"Exscindisne tuas, diuum sator optime, Thebas?

Saeua adeo coniunx? Nec te telluris amatae

deceptique laris miseret cinerumque meorum?

Esto, olim inuitum iaculatus nubibus ignem

credimus: en iterum atra refers incendia terris,

nec Styge iurata, nec paelicis arte rogatus.

quis modus? an nobis pater iratusque bonusque

fulmen habes? Sed non Danaeia limina talis

Parrhasiumque nemus Ledaeasque ibis Amyclas.

scilicet e cunctis ego neglectissima natis

progenies? Ego nempe tamen, qui dulce ferenti

pondus eram, cui tu dignatus limina uitae

praereptumque iter et maternos reddere menses.

Adde, quod imbellis rarisque exercita castris

turba meas acies, mea tantum proelia norunt,

nectere fronde comas et ad inspirata rotari

buxa: timent thyrsos nuptarum et proelia matrum.

unde tubas Martemque pati, qui feruidus ecce

quanta parat? Quid si ille tuos Curetas in arma

ducat et innocuis iubeat decernere peltis?

quin etiam inuisos - sic hostis defuit? - Argos

eligis! O | ipsis, genitor, grauiora periclis

iussa: nouercalis luimus ditare Mycenas!

Cedo equidem. Quo sacra tamen ritusque peremptae

gentis et, in tumulos si quid male feta reliquit

mater, abire iubes? Thracen siluasque Lycurgi?

anne triumphatos fugiam captiuus ad Indos?

Da sedem profugo! Potuit Latonia frater

saxa - nec inuideo - defigere Delon et imis

commendare fretis; cara submouit ab arce

hostilis Tritonis aquas; uidi ipse potentem

gentibus Eois Epaphum dare iura, nec ullas

Cyllene secreta tubas Minoaue curat

Ida: quid heu tantum nostris offenderis aris?

Hic tibi - quando minor iam nostra potentia - noctes

Herculeae placitusque uagae Nycteidos ardor,

hic Tyrium genus et nostro felicior igne

taurus: Agenoreos saltem tutare nepotes".

Inuidiam risit pater, et iam poplite flexum

sternentemque manus tranquillus ad oscula tollit

inque uicem placida orsa refert: "Non coniugis ista

consiliis, ut rere, puer, nec saeua roganti

sic expostus ego: immoto deducimur orbe

fatorum; ueteres seraeque in proelia causae.

Nam cui tanta quies irarum aut sanguinis usus

parcior humani? Videt axis et ista per aeuum

mecum aeterna domus, quotiens iam torta reponam

fulmina, quam rarus terris hic imperet ignis.

quin etiam inuitus magna ulciscendaque passis

aut Lapithas Marti, aut ueterem Calydona Dianae

expugnare dedi; meaque est iactura pigetque

tot mutare animas, tot reddere corpora uitae.

Labdacios uero Pelopisque a stirpe nepotes

tardum abolere mihi; scis ipse - ut crimina mittam

Dorica -, quam promptae superos incessere Thebae;

te quoque... Sed, quoniam uetus excidit ira, silebo.

non tamen aut patrio respersus sanguine Pentheus,

aut matrem scelerasse toris aut crimine fratres

progenuisse reus, lacero tua lustra repleuit

funere: ubi hi fletus, ubi tunc ars tanta precandi?

Ast ego non proprio diros impendo dolori

Oedipodionidas: rogat hoc tellusque polusque

et pietas et laesa fides naturaque et ipsi

Eumenidum mores. Sed tu super urbe moueri

parce tua: non hoc statui sub tempore rebus

occasum Aoniis, ueniet suspectior aetas

ultoresque alii: nunc regia Iuno queretur".

His ille auditis mentemque habitumque recepit.

Vt cum sole malo tristique rosaria pendent

usta noto, si clara dies zephyrique refecit

aura polum, redit omnis honos, emissaque lucent

germina et informes ornat sua gloria uirgas.

Nuntius attonitas iamdudum Eteoclis ad auris

explorata ferens longo docet agmine Graios

ire duces, nec iam Aoniis procul afore campis;

quacumque ingressi, tremere ac miserescere cunctos

Thebarum; qui stirpe, refert, qui nomine et armis.

ille metum condens audire exposcit et odit

narrantem; hinc socios dictis stimulare suasque

metiri decernit opes. exciuerat omnem

Aoniam Euboeamque et Phocidos arua propinquae

Mars, ita dulce Ioui; longe fugit ordine uelox

tessera: propellunt acies, seseque sub armis

ostentant; subeunt campo, qui proximus urbi

damnatus bellis patet exspectatque furores.

nondum hostes contra, trepido tamen agmine matres

conscendunt muros, inde arma nitentia natis

et formidandos monstrant sub casside patres.

Turre procul sola nondum concessa uideri

Antigone populis teneras defenditur atra

ueste genas; iuxtaque comes, quo Laius ibat

armigero; tunc uirgo senem regina ueretur.

Quae sic orsa prior: "Spesne obstatura Pelasgis

haec uexilla, pater? Pelopis descendere totas

audimus gentis: dic, o precor, extera regum

agmina; nam uideo, quae noster signa Menoeceus,

quae noster regat arma Creon, quam celsus aena

Sphinge per ingentes Homoloidas exeat Haemon."

Sic rudis Antigone, senior cui talia Phorbas:

Mille sagittiferos gelidae de colle Tanagrae

promouet ecce Dryas; hic, cui niuea arma tridentem

atque auro rude fulmen habent, Orionis alti

non falsus uirtute nepos: procul, oro, paternum

omen et innuptae uetus excidat ira Dianae.

Iungunt se castris regisque in nomen adoptant

Ocalea Medeonque et confertissima lucis

Nisa Dionaeisque auibus circumsona Thisbe.

Proximus Eurymedon, qui pastoralia Fauni

arma patris pinuque iubas imitatur equinas,

terribilis siluis: reor et Mauorte cruento

talis erit. Dites pecorum comitantur Erythrae,

qui Scolon densamque iugis Eteonon iniquis,

qui breue litus Hyles Atalanteamque superbi

Schoenon habent notique colunt uestigia campi;

fraxineas Macetum uibrant de more sarisas

saeuaque difficiles excludere uulnera peltas.

Ecce autem clamore ruunt Neptunia plebes

Onchesti, quos pinigeris Mycalesos in agris

Palladiusque Melas Hecataeaque gurgite nutrit

Gargaphie, quorumque nouis Haliartos aristis

inuidet et nimia sata laeta superuenit herba.

Tela rudes trunci, galeae uacua ora leonum,

arborei dant scuta sinus. hos regis egenos

Amphion en noster agit - cognoscere pronum,

uirgo -, lyra galeam tauroque insignis auito.

macte animo, iuuenis, medios parat ire per enses

nudaque pro caris opponere pectora muris.

uos etiam nostris, Heliconia turba, uenitis

addere rebus opem; tuque, o Permesse, canoris

et felix Olmie, uadis armastis alumnos

bellorum resides. Patriis concentibus audis

exsultare gregem, quales, cum pallida cedit

bruma, renidentem deducunt Strymona cygni.

Ite alacres, numquam uestri morientur honores,

bellaque perpetuo memorabunt carmine Musae".

Dixerat, et paulum uirgo interfata loquenti:

"Illi autem, quanam iunguntur origine fratres?"

Sic certe paria arma uiris, sic exit in auras

cassidis aequus apex; utinam haec concordia nostris!"

Cui senior ridens: "Non prima errore uidendi

falleris, Antigone: multi hos - nam decipit aetas -

dixerunt fratres. pater est natusque, sed aeui

confudere modos: puerum Lapithaona nymphe

Dircetis expertem thalami crudumque maritis

ignibus ante diem cupido uiolauit amore

improba conubii; nec longum, et pulcher Alatreus

editus, ac primae genitorem in flore iuuentae

consequitur traxitque notas et miscuit annos.

Et nunc sic fratres mentito nomine gaudent,

plus pater; hunc olim iuuat et uentura senectus.

Tercentum genitor totidemque in proelia natus

exercent equites: hi deseruisse feruntur

exilem Glisanta Coroniamque, feracem

messe Coroniam, Baccho Glisanta colentes.

Sed potius celsos umbrantem hunc aspice late

Hypsea quadriiugos, clipei septemplice tauro

laeua, ter insuto seruantur pectora ferro,

pectora: nam tergo numquam metus. Hasta uetustum

siluarum decus, emissae cui peruia semper

armaque corporaque et numquam manus irrita uoti.

Asopos genuisse datur, dignusque uideri

tunc pater, abreptis cum torrentissimus exit

pontibus, aut natae tumidus cum uirginis ultor

flumina concussit generum indignata Tonantem.

namque ferunt raptam patriis Aeginan ab undis

amplexu latuisse Iouis: furit amnis et astris

infensus bellare parat - nondum ista licebant

nec superis -; stetit audaces effusus in iras,

conseruitque manum, nec quem imploraret habebat,

donec uix tonitru submotus et igne trisulco

cessit. Adhuc ripis animosus gurges anhelis

fulmineum cinerem magnaeque insignia poenae

gaudet et Aetnaeos in caelum efflare uapores.

Talem Cadmeo mirabimur Hypsea campo,

si modo placauit felix Aegina Tonantem.

Ducit Itonaeos et Alalcomenaea Mineruae

agmina, quos Midea, quos uuida suggerit Arne,

Aulida qui Graeamque serunt uiridesque Plataeas,

et sulco Peteona domant refluumque meatu

Euripum, qua noster, habent, teque ultima tractu

Anthedon, ubi gramineo de litore Glaucus

poscentes irrupit aquas, iam crine genisque

caerulus, et mixtos expauit ab inguine pisces.

Glandibus et torta Zephyros incidere funda

cura: Cydoneas anteibunt gaesa sagittas.

tu quoque praeclarum forma, Cephise, dedisses

Narcissum, sed Thespiacis iam pallet in agris

trux puer; orbata florem, pater, adluis unda.

Quis tibi Phoebeas acies ueteremque reuoluat

Phocida? Qui Panopen, qui Daulida, qui Cyparisson,

et ualles, Lebadea, tuas et Hyampolin acri

subnixam scopulo, uel qui Parnason utrumque

aut Cirrham tauris Anemoriamque supinant

Coryciumque nemus, propellentemque Lilaeam

Cephisi glaciale caput, quo suetus anhelam

ferre sitim Python amnemque auertere ponto,

omnibus immixtas cono super aspice laurus

armaque uel Tityon uel Delon habentia, uel quas

hic deus innumera laxauit caede pharetras.

Iphitus asper agit, genitor cui nuper ademptus

Naubolus Hippasides, tuus, o mitissime Lai,

hospes; adhuc currus securaque lora tenebam,

cum tua subter equos iacuit conuulsa cruentis

ictibus, o | utinam nostro cum sanguine, ceruix!"

Dicenti maduere genae, uultumque per omnem

pallor iit, uocisque repens singultus apertum

intercepit iter; refouet frigentis amicum

pectus alumna senis; redit atque exile profatur:

"O mihi sollicitum decus ac suprema uoluptas,

Antigone! Seras tibi demoror improbus umbras,

fors eadem scelera et caedes uisurus auitas,

donec te thalamis habilem integramque resignem:

hoc satis, et fessum uita dimittite, Parcae.

Sed dum labor iners, quanti - nunc ecce reuiso -

transabiere duces: Clonin atque in terga comantis

non ego Abantiadas, non te, saxosa Caryste,

non humiles Aegas altumque Capherea dixi.

et iam acies obtunsa negat, cunctique resistunt,

et tuus armatis iubet ecce silentia frater".

Vix ea turre senex, cum rector ab aggere coepit:

"Magnanimi reges, quibus haut parere recusem

ductor et ipse meas miles defendere Thebas,

non ego uos stimulare parem - nam liber in arma

impetus, et meritas ultro iurastis in iras -,

nec laudare satis dignasque rependere gratis

sufficiam -referent superi uestraeque subacto

hoste manus-: urbem socia de gente subistis

tutari, quam non aliis populator ab oris

belliger externaue satus tellure, sed hostis

indigena assultat, cui castra aduersa regenti

hic pater, hic genetrix, hic iunctae stirpe sorores,

hic erat et frater. cerne en ubicumque nefandus

excidium moliris auis: uenere uolentes

Aoniae populi, nec sum tibi, saeue, relictus.

quid uelit ista cohors, et te sentire decebat:

reddere regna uetant". Sic fatus, et omnia rite

disponit, qui bella gerant, qui moenia seruent,

quas in fronte manus, medio quas robore sistat.

perspicuas sic luce fores et uirgea pastor

claustra leuat, dum terra recens; iubet ordine primo

ire duces, media stipantur plebe maritae;

ipse leuat grauidas et humum tractura parentum

ubera succiduasque adportat matribus agnas.

Interea Danai noctemque diemque sub armis,

noctem iterum rursusque diem - sic ira ferebat -

ingeminant: contempta quies, uix aut sopor illis

aut epulae fecere moram; properatur in hostem

more fugae. Nec monstra tenent, quae plurima nectit

prodigiale canens certi fors praeuia fati.

quippe ferunt diros monitus uolucresque feraeque

sideraque auersique suis decursibus amnes,

infestumque tonat pater et mala fulgura lucent;

terrificaeque adytis uoces clausaeque deorum

sponte fores; nunc sanguineus, nunc saxeus imber,

et subiti manes flentumque occursus auorum.

Tunc et Apollineae tacuere oracula Cirrhae,

et non assuetis pernox ululauit Eleusin

mensibus, et templis Sparte praesaga reclusis

uidit Amyclaeos - facinus! - concurrere fratres.

Arcades insanas latrare Lycaonis umbras

nocte ferunt tacita, saeuo decurrere campo

Oenomaum sua Pisa refert; Acheloon utroque

deformem cornu uagus infamabat Acarnan.

Perseos effigiem maestam exorantque Mycenae

confusum Iunonis ebur; mugire potentem

Inachon agricolae, gemini maris incola narrat

Thebanum toto planxisse Palaemona ponto.

Haec audit Pelopea phalanx, sed bellicus ardor

consiliis obstat diuum prohibetque timeri.

Iam ripas, Asope, tuas Boeotaque uentum

flumina. Non ausae transmittere protinus alae

hostilem fluuium; forte et trepidantibus ingens

descendebat agris, animos siue imbrifer arcus,

seu montana dedit nubes, seu fluminis illa

mens fuit obiectusque uado pater arma uetabat.

Tunc ferus Hippomedon magno cum fragmine ripae

cunctantem deiecit equum, ducibusque relictis

gurgite de medio frenis suspensus et armis:

"Ite uiri" clamat, "sic uos in moenia primus

ducere, sic clausas uoueo perfringere Thebas."

Praecipitant cuncti fluuio puduitque secutos.

Ac uelut ignotum si quando armenta per amnem

pastor agit, stat triste pecus, procul altera tellus

omnibus et late medius timor: ast ubi ductor

taurus init fecitque uadum, tunc mollior unda,

tunc faciles saltus, uisaeque accedere ripae.

Haud procul inde iugum tutisque accommoda castris

arua notant, unde urbem etiam turresque uidere

Sidonias; placuit sedes fidique receptus,

colle per excelsum patulo, quem subter aperto

arua sinu, nullique aliis a montibus instant

despectus; nec longa labor munimina durus

addidit: ipsa loco mirum natura fauebat.

In uallum elatae rupes deuexaque fossis

aequa et fortuito ductae quater aggere pinnae;

cetera dant ipsi, donec sol montibus omnis

erepsit rebusque dedit sopor otia fessis.

Quis queat attonitas dictis ostendere Thebas?

urbem in conspectu belli suprema parantis

territat insomnem nox atra diemque minatur.

Discurrunt muris; nil saeptum horrore sub illo,

nil fidum satis, inualidaeque Amphionis arces.

rumor ubique alius, pluresque annuntiat hostes

maioresque timor; spectant tentoria contra

Inachia externosque suis in montibus ignis.

hi precibus questuque deos, hi Martia tela

belligerosque hortantur equos, hi pectora fletu

cara premunt miserique rogos et crastina mandant

funera. si tenuis demisit lumina somnus,

bella gerunt; modo lucra morae, modo taedia uitae

attonitis, lucemque timent lucemque precantur.

It geminum excutiens anguem et bacchatur utrisque

Tisiphone castris; fratrem huic, fratrem ingerit illi,

aut utrique patrem: procul ille penatibus imis

excitus implorat Furias oculosque reposcit.

Iam gelidam Phoeben et caligantia primus

hauserat astra dies, cum iam tumet igne futuro

Oceanus lateque nouo Titane reclusum

aequor anhelantum radiis subsidit equorum:

ecce truces oculos sordentibus obsita canis

exsangues Iocasta genas et bracchia planctu

nigra ferens ramumque oleae cum uelleris atri

nexibus, Eumenidum uelut antiquissima, portis

egreditur magna cum maiestate malorum.

Hinc atque hinc natae, melior iam sexus, anilis

praecipitantem artus et plus quam possit euntem

sustentant. uenit ante hostes, et pectore nudo

claustra aduersa ferit tremulisque ululatibus orat

admitti: "Reserate uiam! Rogat impia belli

mater; in his aliquod ius exsecrabile castris

huic utero est". Trepidi uisam expauere manipli

auditamque magis; remeat iam missus Adrasto

nuntius: excipiunt iussi mediosque per enses

dant iter. Illa duces ut primum aspexit Achiuos,

clamorem horrendum luctu furiata resoluit:

"Argolici proceres, ecquis monstrauerit hostem,

quem peperi? Quanam inueniam, mihi dicite, natum

sub galea?" Venit attonitae Cadmeius heros

obuius, et raptam lacrimis gaudentibus implet

solaturque tenens, atque inter singula matrem,

matrem iterat, nunc ipsam urguens, nunc cara sororum

pectora, cum mixta fletus anus asperat ira:

"Quid molles lacrimas uenerandaque nomina fingis,

rex Argiue, mihi? Quid colla amplexibus ambis

inuisamque teris ferrato pectore matrem?

tune ille exilio uagus et miserabilis hospes?

Quem non permoueas? Longae tua iussa cohortes

exspectant, multoque latus praefulgurat ense.

A miserae matres! Hunc te noctesque diesque

deflebam? Si uerba tamen monitusque tuorum

dignaris, dum castra silent suspensaque bellum

horrescit pietas, genetrix iubeoque rogoque:

i mecum patriosque deos arsuraque saltem

tecta uide, fratremque - quid aufers lumina? - fratrem

adloquere et regnum iam me sub iudice posce:

aut dabit, aut ferrum causa meliore resumes.

Anne times, ne forte doli, et te conscia mater

decipiam? non sic miseros fas omne penates

effugit: uix Oedipoda ducente timeres.

nupsi equidem peperique nefas, sed diligo tales,

- a dolor! - et uestros etiamnum excuso furores.

Quodsi adeo perstas, ultro tibi, saeue, triumphum

detulimus: religa captas in terga sorores,

inice uincla mihi: grauis huc utcumque feretur

et pater. Ad uestrum gemitus nunc uerto pudorem,

Inachidae, liquistis enim paruosque senesque

et lacrimas has quisque domi: sua credite matri

uiscera! Si uobis hic paruo in tempore carus

- sitque precor -, quid me, oro, decet quidue ista, Pelasgi,

ubera? Ab Hyrcanis hoc Odrysiisue tulissem

regibus, et si quis nostros uicere furores.

Adnuite, aut natum complexa superstite bello

hic moriar". tumidas frangebant dicta cohortes,

nutantesque uirum galeas et sparsa uideres

fletibus arma piis. Quales ubi tela uirosque

pectoris impulsu rabidi strauere leones,

protinus ira minor, gaudentque in corpore capto

securam differre famem: sic flexa Pelasgum

corda labant, ferrique auidus mansueuerat ardor.

Ipse etiam ante oculos nunc matris ad oscula uersus,

nunc rudis Ismenes, nunc flebiliora precantis

Antigones, uariaque animum turbante procella

exciderat regnum: cupit ire, et mitis Adrastus

non uetat; hic iustae Tydeus memor occupat irae:

"Me potius, socii, qui fidum Eteoclea nuper

expertus, nec frater eram, me opponite regi,

cuius adhuc pacem egregiam et bona foedera gesto

pectore in hoc. ubi tunc fidei pacisque sequestra

mater eras, pulchris cum me nox uestra moratast

hospitiis? Nempe haec trahis ad commercia natum?

Duc illum in campum, uestro qui sanguine pinguis

spirat adhuc pinguisque meo. Tu porro sequeris,

heu nimium mitis nimiumque oblite tuorum?

Scilicet infestae cum te circum undique dextrae

nudabunt enses, haec flebit et arma quiescent?

Tene ille, heu demens, semel intra moenia clausum

possessumque odiis Argiua in castra remittet?

Ante haec excusso frondescet lancea ferro,

Inachus ante retro nosterque Achelous abibit.

Sed mite adloquium et saeuis pax quaeritur armis:

haec quoque castra patent, necdum meruere timeri.

An suspectus ego? Abscedo et mea uulnera dono.

Intret: et hic genetrix eadem mediaeque sorores.

Finge autem pactis euictum excedere regnis,

nempe iterum reddes?" rursus mutata trahuntur

agmina consiliis: subito ceu turbine caeli

obuius aduersum Boreae Notus abstulit aequor.

arma iterum furiaeque placent; fera tempus Erinys

adripit et primae molitur semina pugnae.

Errabant geminae Dircaea ad flumina tigres,

mite iugum, belli quondam uastator Eoi

currus, Erythraeis sed nuper uictor ab oris

Liber in Aonios meritas dimiserat agros.

Illas turba dei seniorque ex more sacerdos

sanguinis oblitas atque Indum gramen olentes

palmite maturo uariisque ornare corymbis

curat et alterno maculas interligat ostro.

iamque ipsi colles, ipsa has - quis credat? - amabant

armenta, atque ausae circum mugire iuuencae;

quippe nihil grassata fames: manus obuia pascit,

exceptantque cibos fusoque horrenda supinant

ora mero, uaga rure quies; si quando benigno

urbem iniere gradu, domus omnis et omnia sacris

templa calent, ipsumque fides intrasse Lyaeum.

Has ubi uipereo tactas ter utramque flagello

Eumenis in furias animumque redire priorem

impulit, erumpunt non agnoscentibus agris.

Ceu duo diuerso pariter si fulmina caelo

rupta cadant longumque trahant per nubila crinem:

non aliter cursu rapidae atque immane frementes

transiliunt campos aurigamque impete uasto,

Amphiaraë, tuum - nec defuit omen, eriles

forte is primus equos stagna ad uicina trahebat -

corripiunt; mox Taenarium, qui proximus, Idan

Aetolumque Acamanta premunt: fuga torua per agros

cornipedum, uisa donec flammatus Aconteus

strage uirum, cui sueta feras prosternere uirtus

- Arcas erat -, densis iam fida ad moenia uersas

insequitur telis, multumque hastile resumens

ter quater adducto per terga, per ilia telo

transigit. Illae autem longo cum limite fusi

sanguinis ad portas utrimque exstantia ducunt

spicula semianimes, gemituque imitante querelas

saucia dilectis acclinant pectora muris.

templa putes urbemque rapi facibusque nefandis

Sidonios ardere lares, sic clamor apertis

exoritur muris; mallent cunabula magni

Herculis aut Semeles thalamum aut penetrale ruisse

Harmoniae. Cultor Baccheus Acontea Phegeus

iam uacuum telis geminoque in sanguine ouantem

comminus ense petit; subeunt Tegeaea iuuentus

auxilio tardi: iam supra sacra ferarum

corpora maerenti iuuenis iacet ultio Baccho.

Rumpitur et Graium subito per castra tumultu

concilium; fugit exsertos Iocasta per hostes

iam non ausa preces; natas ipsamque repellunt

qui modo tam mites, et praeceps tempore Tydeus

utitur: "Ite age, nunc pacem sperate fidemque!

num saltem differre nefas potuitue morari,

dum genetrix dimissa redit?" Sic fatus aperto

ense uocat socios. Saeuus iam clamor, et irae

hinc atque inde calent; nullo uenit ordine bellum,

confusique duces uulgo, et neglecta regentum

imperia; una equites mixti peditumque cateruae

et rapidi currus; premit indigesta ruentes

copia, nec sese uacat ostentare nec hostem

noscere. Sic subitis Thebana Argiuaque pubes

conflixere globis; retro uexilla tubaeque

post tergum et litui bellum inuenere secuti.

Tantus ab exiguo crudescit sanguine Mauors!

uentus uti primas struit intra nubila uires,

lenis adhuc, frondesque et aperta cacumina gestat,

mox rapuit nemus et montes patefecit opacos.

Nunc age, Pieriae, non uos longinqua, sorores,

consulimus, uestras acies uestramque referte

Aoniam; uidistis enim, dum Marte propinquo

horrent Tyrrhenos Heliconia plectra tumultus.

Sidonium Pterelan sonipes male fidus in armis

rumpentem frenos diuersa per agmina raptat

iam liber, sic fessa manus: uenit hasta per armos

Tydeos et laeuum iuueni transuerberat inguen

labentemque adfigit equo; fugit ille perempto

consertus domino, nec iam arma aut frena tenentem

portat adhuc: ceu nondum anima defectus utraque

cum sua Centaurus moriens in terga recumbit.

certat opus ferri: sternunt alterna furentes

Hippomedon Sybarin, Pylium Periphanta Menoeceus,

Parthenopaeus Ityn: Sybaris iacet ense cruento,

cuspide trux Periphas, Itys insidiante sagitta.

Caeneos Inachii ferro Mauortius Haemon

colla rapit, cui diuiduum trans corpus hiantes

truncum oculi quaerunt, animus caput; arma iacentis

iam rapiebat Abas: cornu deprensus Achiua

dimisit moriens clipeum hostilemque suumque.

Quis tibi Baccheos, Eunaee, relinquere cultus,

quis lucos, uetitus quibus emansisse sacerdos,

suasit et assuetum Bromio mutare furorem?

quem terrere queas? clipei penetrabile textum

pallentes hederae Nysaeaque serta coronant,

candida pampineo subnectitur instita pilo,

crine latent umeri, crescunt lanugine malae,

et rubet imbellis Tyrio subtemine thorax,

bracchiaque in manicis et pictae uincula plantae

carbaseique sinus, et fibula rasilis auro

Taenariam fulua mordebat iaspide pallam,

quam super a tergo uelox corytus et arcus

pendentesque sonant aurata lynce pharetrae.

it lymphante deo media inter milia longum

uociferans: "Prohibete manus, haec omine dextro

moenia Cirrhaea monstrauit Apollo iuuenca;

parcite, in haec ultro scopuli uenere uolentes.

Gens sacrata sumus: gener huic est Iuppiter urbi

Gradiuusque socer; Bacchum haut mentimur alumnum

et magnum Alciden". Iactanti talia frustra

turbidus aëria Capaneus occurrit in hasta.

qualis ubi primam leo mane cubilibus atris

erexit rabiem et saeuo speculatur ab antro

aut ceruum aut nondum bellantem fronte iuuencum,

it fremitu gaudens, licet arma gregesque lacessant

uenantum, praedam uidet et sua uulnera nescit:

sic tum congressu Capaneus gauisus iniquo

librabat magna uenturam mole cupressum.

ante tamen: "Quid femineis ululatibus" inquit,

terrificas, moriture, uiros? Vtinam ipse ueniret,

cui furis! Haec Tyriis cane matribus!" Et simul hastam

expulit; illa uolans, ceu uis non ulla moretur

obuia, uix sonuit clipeo et iam terga reliquit.

Arma fluunt, longisque crepat singultibus aurum,

eruptusque sinus uicit cruor. Occidis audax,

occidis Aonii puer altera cura Lyaei.

Marcida te fractis planxerunt Ismara thyrsis,

te Tmolos, te Nysa ferax Theseaque Naxos

et Thebana metu iuratus in orgia Ganges.

Nec segnem Argolicae sensere Eteoclea turmae,

parcior ad ciues Polynicis inhorruit ensis.

Eminet ante alios iam formidantibus arua

Amphiaraus equis ac multo puluere uertit

campum indignantem: famulo decus addit inane

maestus et extremos obitus illustrat Apollo.

Ille etiam clipeum galeamque incendit honoro

sidere; nec tarde fratri, Gradiue, dedisti,

ne qua manus uatem, ne quid mortalia bello

laedere tela queant: sanctum et uenerabile Diti

funus eat. Talis medios aufertur in hostis

certus et ipse necis, uires fiducia leti

suggerit; inde uiro maioraque membra diesque

laetior et numquam tanta experientia caeli,

si uacet: auertit morti contermina Virtus.

Ardet inexpleto saeui Mauortis amore,

et fruitur dextra atque anima flagrante superbit.

Hicne hominum casus lenire et demere Fatis

iura frequens? Quantum subito diuersus ab illo,

qui tripodas laurusque sequi, qui doctus in omni

nube salutato uolucrem cognoscere Phoebo!

Innumeram ferro plebem, ceu letifer annus

aut iubar aduersi graue sideris, immolat umbris

ipse suis: iaculo Phlegyan iaculoque superbum

Phylea, falcato Clonin et Cremetaona curru

comminus hunc stantem metit, hunc a poplite sectum,

cuspide non missa Chromin Iphinoumque Sagenque

intonsumque Gyan sacrumque Lycorea Phoebo

- inuitus: iam fraxineum demiserat hastae

robur, et excussis apparuit infula cristis -,

Alcathoum saxo, cui circum stagna Carysti

et domus et coniunx et amantes litora nati.

uixerat ille diu pauper scrutator aquarum,

decepit tellus, moriens hiemesque notosque

laudat et experti meliora pericula ponti.

Aspicit has longe iamdudum Asopius Hypseus

palantum strages ardetque auertere pugnam,

quamquam haud ipse minus curru Tirynthia fundens

robora; sed uiso praesens minor augure sanguis:

illum armis animisque cupit. Prohibebat iniquo

agmine consertum cunei latus; inde superbus

exseruit patriis electum missile ripis,

ac prius: "Aonidum diues largitor aquarum,

clare Giganteis etiamnum, Asope, fauillis,

da numen dextrae: rogat hoc natusque tuique

quercus alumna uadi; fas et mihi spernere Phoebum,

si tibi collatus diuum sator. omnia mergam

fontibus arma tuis tristesque sine augure uittas."

Audierat genitor: uetat indulgere uolentem

Phoebus, et aurigam iactus detorquet in Hersen.

ille ruit: deus ipse uagis succedit habenis,

Lernaeum falso simulans Haliacmona uultu.

Tunc uero ardenti non ulla obsistere temptant

signa, ruunt solo terrore, et uulnera citra

mors trepidis ignaua uenit, dubiumque tuenti

presserit infestos onus impuleritne iugales.

sic ubi nubiferum montis latus aut noua uentis

soluit hiemps, aut uicta situ non pertulit aetas,

desilit horrendus campo timor, arua uirosque

limite non uno longaeuaque robora secum

praecipitans, tandemque exhaustus turbine fesso

aut uallem cauat aut medios intercipit amnes.

Non secus ingentique uiro magnoque grauatus

temo deo nunc hoc, nunc illo in sanguine feruet.

ipse sedens telis pariterque ministrat habenis

Delius, ipse docet iactus aduersaque flectit

spicula fortunamque hastis uenientibus aufert.

sternuntur terra Menaleus pedes, Antiphus alto

nil defensus equo, genitusque Heliconide nympha

Aëthion, caesoque infamis fratre Polites,

conatusque toris uittatam attingere Manto

Lampus: in hunc sacras Phoebus dedit ipse sagittas.

Et iam cornipedes trepidi ac moribunda reflantes

corpora rimantur terras, omnisque per artus

sulcus et incisis altum rubet orbita membris.

hos iam ignorantes terit impius axis, at illi

uulnere semineces - nec deuitare facultas -

uenturum super ora uident; iam lubrica tabo

frena, nec insisti madidus dat temo, rotaeque

sanguine difficiles, et tardior ungula fossis

uisceribus: tunc ipse furens in morte relicta

spicula et e mediis exstantes ossibus hastas

auellit, strident animae currumque sequuntur.

Tandem se famulo summum confessus Apollo:

"Vtere luce tua longamque" ait, "indue famam,

dum tibi me iunctum mors irreuocata ueretur.

uincimur: immites scis nulla reuoluere Parcas

stamina; uade, diu populis promissa uoluptas

Elysiis, certe non perpessure Creontis

imperia aut uetito nudus iaciture sepulcro".

Ille refert contra, et paulum respirat ab armis:

Olim te, Cirrhaee pater, peritura sedentem

ad iuga - quis tantus miseris honor? - axe trementi

sensimus; instantes quonam usque morabere manes?

Audio iam rapidae cursum Stygis atraque Ditis

flumina tergeminosque mali custodis hiatus.

Accipe commissum capiti decus, accipe laurus,

quas Erebo deferre nefas. Nunc uoce suprema,

si qua recessuro debetur gratia uati,

deceptum tibi, Phoebe, larem poenasque nefandae

coniugis et pulchrum nati commendo furorem".

Desiluit maerens lacrimasque auertit Apollo:

tunc uero ingemuit currusque orbique iugales.

Non aliter caeco nocturni turbine Cori

scit peritura ratis, cum iam damnata sororis

igne Therapnaei fugerunt carbasa fratres.

Iamque recessurae paulatim horrescere terrae

summaque terga quati grauiorque efferuere puluis

coeperat; inferno mugit iam murmure campus.

Bella putant trepidi bellique hunc esse fragorem,

hortanturque gradus; alius tremor arma uirosque

mirantesque inclinat equos; iam frondea nutant

culmina, iam muri, ripisque Ismenos apertis

effugit; exciderunt irae, nutantia figunt

tela solo, dubiasque uagi nituntur in hastas

comminus inque uicem uiso pallore recedunt.

sic ubi nauales miscet super aequora pugnas

contempto Bellona mari, si forte benigna

tempestas, sibi quisque cauent, ensesque recondit

mors alia, et socii pacem fecere timores.

Talis erat campo belli fluitantis imago.

Siue laborantes concepto flamine terrae

uentorum rabiem et clausum eiecere furorem,

exedit seu putre solum carpsitque terendo

unda latens, siue hac uoluentis machina caeli

incubuit, siue omne fretum Neptunia mouit

cuspis et extremas grauius mare torsit in oras,

seu uati datus ille fragor, seu terra minatast

fratribus: ecce alte praeceps humus ore profundo

dissilit, inque uicem timuerunt sidera et umbrae.

Illum ingens haurit specus et transire parantis

mergit equos; non arma manu, non frena remisit:

sicut erat, rectos defert in Tartara currus

respexitque cadens caelum campumque coire

ingemuit, donec leuior distantia rursus

miscuit arua tremor lucemque exclusit Auerno.