Ātque ĕă cūnctāntēs Tўrĭī prīmōrdĭă bēllī
Iūppĭtĕr haūd aēquō rēspēxīt cōrdĕ Pĕlāsgōs,
cōncūssītquĕ căpūt, mōtū quō cēlsă lăbōrānt
sīdĕră prōclāmātque ădĭcī cērvīcĭbŭs Ātlās.
tūnc ĭtă vēlōcēm Tĕgĕēs āffātŭr ălūmnūm:
"Ī, mĕdĭūm răpĭdō Bŏrĕān īllābĕrĕ sāltū
Bīstŏnĭās, pŭĕr, ūsquĕ dŏmōs āxēmquĕ nĭvōsī
sīdĕrĭs, Ōcĕănō vĕtĭtūm quā Pārrhăsĭs īgnēm
nūbĭbŭs hībērnīs ēt nōstrō pāscĭtŭr īmbrī.
ātque ĭbĭ seū pŏsĭtā rēspīrāt cūspĭdĕ Māvōrs
quāmquam īnvīsă quĭēs, seū, quōd rĕŏr, ārmă tŭbāsquĕ
īnsătĭātŭs ŏbīt cāraēque īn sānguĭnĕ gēntīs
lūxŭrĭāt: prŏpĕrē mŏnĭtūs īrāmquĕ părēntīs
ēdĕ, nĭhīl pārcēns. nēmpe ōlim āccēndĕrĕ iūssūs
Īnăchĭās ăcĭēs ātque ōmnĕ, quŏd Īsthmĭŭs ūmbŏ
dīstĭnĕt ēt raūcaē cīrcūmtŏnăt īră Mălēaē:
īllī vīx mūrōs līmēnque ēgrēssă iŭvēntūs
sācră cŏlūnt; crēdās bēllō rĕdĭīssĕ, tŏt īnstānt
plaūsĭbŭs, ōffēnsīquĕ sĕdēnt ād iūstă sĕpūlcrī.
Hīcnĕ tŭūs, Grādīvĕ, fŭrōr? Sŏnăt ōrbĕ rĕcūssō
dīscŭs ĕt Oēbălĭī cŏĕūnt īn proēlĭă caēstūs.
Āt si īpsī răbĭēs fērrīque īnsānă vŏlūptās
quā tŭmĕt, īmmĕrĭtās cĭnĕrī dăbĭt īmpĭŭs ūrbēs
fērrum īgnēmquĕ fĕrēns, īmplōrāntīsquĕ Tŏnāntēm
stērnĕt hŭmī pŏpŭlōs mĭsĕrūmque ēxhaūrĭĕt ōrbēm.
Nūnc lēnīs bēllī nōstrāquĕ rĕmīttĭtŭr īrā.
Quōdnī praēcĭpĭtāt pūgnās dīctōquĕ iŭbēntīs
ōcĭŭs īmpīngīt Tўrĭīs Dănăa āgmĭnă mūrīs
- nīl ĕquĭdēm crūdēlĕ mĭnōr -, sīt mītĕ bŏnūmquĕ
nūmĕn, ĕt ēffrēnī lāxēntŭr ĭn ōtĭă mōrēs,
rēddăt ĕquōs ēnsēmquĕ mĭhī, nēc sānguĭnĭs ūltrā
iūs ĕrĭt: āspĭcĭām tērrās pācēmquĕ iŭbēbō
ōmnĭbŭs; Ōgўgĭō săt ĕrīt Trītōnĭă bēllō".
Dīxĕrăt; āt Thrācūm Cŷllēnĭŭs ārvă sŭbībāt;
ātque īllum Ārctōaē lābēntēm cārdĭnĕ pōrtaē
tēmpēstās aētērnă plăgaē praētēntăquĕ caēlō
āgmĭnă nīmbōrūm prīmīque Ăquĭlōnĭs hĭātūs
īn dīvērsă fĕrūnt: crĕpăt aūrĕă grāndĭnĕ mūltā
pāllă, nĕc Ārcădĭī bĕnĕ prōtĕgĭt ūmbră gălērī.
hīc stĕrĭlīs dēlūbră nŏtāt Māvōrtĭă sīlvās
- hōrrēscītquĕ tŭēns -, ŭbĭ mīllĕ fŭrōrĭbŭs īllī
cīngĭtŭr āvērsō dŏmŭs īmmānsuētă sŭb Haēmō.
fērrĕă cōmpāgō lătĕrūm, fērro ārtă tĕrūntūr
līmĭnă, fērrātīs īncūmbūnt tēctă cŏlūmnīs.
laēdĭtŭr ādvērsūm Phoēbī iŭbăr, īpsăquĕ sēdēm
lūx tĭmĕt, ēt dūrūs cōntrīstāt sīdĕră fūlgōr.
dīgnă lŏcō stătĭō: prīmīs sălĭt Īmpĕtŭs āmēns
ē fŏrĭbūs caēcūmquĕ Nĕfās Īraēquĕ rŭbēntēs
ēxsānguēsquĕ Mĕtūs, ōccūltīsque ēnsĭbŭs āstānt
Īnsĭdĭaē gĕmĭnūmquĕ tĕnēns Dīscōrdĭă fērrūm.
īnnŭmĕrīs strĕpĭt aūlă Mĭnīs, trīstīssĭmă Vīrtūs
stāt mĕdĭō, laētūsquĕ Fŭrōr vūltūquĕ crŭēntō
Mōrs ārmātă sĕdēt; bēllōrūm sōlŭs ĭn ārīs
sānguĭs ĕt īncēnsīs quī rāptŭs ăb ūrbĭbŭs īgnīs.
Tērrārum ēxŭvĭaē cīrcum ēt fāstīgĭă tēmplī
cāptae īnsīgnībānt gēntēs, caēlātăquĕ fērrō
frāgmĭnă pōrtārūm bēllātrīcēsquĕ cărīnaē,
ēt văcŭī cūrrūs prōtrītăquĕ cūrrĭbŭs ōră,
paēne ĕtĭām gĕmĭtūs: ădĕō vīs ōmnĭs ĕt ōmnĕ
vūlnŭs. ŭbīque īpsūm, sēd nōn ūsquam ōrĕ rĕmīssō
cērnĕre ĕrāt: tālēm dīvīnā Mūlcĭbĕr ārtĕ
ēdĭdĕrāt; nōndūm rădĭīs mōnstrātŭs ădūltēr
foēdă cătēnātō lŭĕrāt cōnūbĭă lēctō.
Quaērĕrĕ tēmplōrūm rēgēm vīx coēpĕrăt ālēs
Maēnălĭūs, trĕmĭt ēccĕ sŏlum ēt mūgīrĕ rĕfrāctīs
cōrnĭgĕr Hēbrŭs ăquīs; tūnc quōd pĕcŭs ūtĭlĕ bēllō
vāllem īnfēstābāt, trĕpĭdās spūmārĕ pĕr hērbās,
sīgna ādvēntāntīs, claūsaēque ădămāntĕ pĕrēnnī
dīssĭlŭērĕ fŏrēs. Hŷrcāno īn sānguĭnĕ pūlchēr
īpsĕ sŭbīt cūrrū, dīrāque āspārgĭnĕ lātōs
mūtăt ăgrōs, spŏlĭa ā tērgō flēntēsquĕ cătērvaē:
dānt sīlvaē nīxque āltă lŏcūm; rĕgĭt ātră iŭgālīs
sānguĭnĕā Bēllōnă mănū lōngāquĕ fătīgāt
cūspĭdĕ. Dērĭgŭīt vīsū Cŷllēnĭă prōlēs
sūbmīsītquĕ gĕnās: īpsī rĕvĕrēntĭă pātrī,
sī prŏpĕ sīt, dēmātquĕ mĭnās nēc tālĭă māndēt.
"Quōd Iŏvĭs īmpĕrĭūm, māgnō quĭd ăb aēthĕrĕ pōrtās?"
ōccŭpăt Ārmĭpŏtēns. "Nĕque ĕnim hūnc, gērmānĕ, sŭb āxēm
spōntĕ vĕnīs hĭĕmēsquĕ mĕās, cuī rōscĭdă iūxtā
Maēnăla ĕt aēstīvī clēmēntĭŏr aūră Lўcaēī".
īllĕ rĕfērt cōnsūltă pătrīs. nēc lōngă mŏrātūs,
sīcŭt ănhēlābānt, iūnctō sūdōrĕ vŏlāntīs
Mārs īmpēllĭt ĕquōs, rĕsĭdēs īn proēlĭă Grāiōs
īpse ĕtĭam īndīgnāns. vīdīt pătĕr āltŭs ĕt īraē
iām lĕvĭōr tārdō flēctēbāt pōndĕrĕ vūltūm.
ūt sī quāndŏ rŭīt dēbēllātāsquĕ rĕlīnquīt
Eūrŭs ăquās, pāx īpsă tŭmēt pōntūmquĕ iăcēntēm
ēxănĭmīs iām vōlvĭt hĭēmps: nōndum ārmă cărīnīs
ōmnĭă, nēc tōtō rēspīrānt pēctŏrĕ naūtaē.
Fīnĭĕrāt pūgnās hŏnŏr ēxsĕquĭālĭs ĭnērmīs,
nēcdum ăbĕrānt coētūs, cūnctīsquĕ sĭlēntĭbŭs hērōs
vīnă sŏlō fūndēns cĭnĕrēm plācābăt Ădrāstūs
Ārchĕmŏrī: "Dā, pārvĕ, tŭūm trĭĕtērĭdĕ mūltā
īnstaūrārĕ dĭēm, nēc saūcĭŭs Ārcădăs ārās
mālĭt ădīrĕ Pĕlōps Ĕlĕāquē pūlsĕt ĕbūrnā
tēmplă mănū, nēc Cāstălĭīs āltārĭbŭs ānguīs,
nēc sŭă pīnĭgĕrō măgĭs ādnătĕt ūmbră Lĕchaēō.
Nōs tē lūgēntī, pŭĕr, īnfĭtĭāmŭr Ăvērnō,
maēstăquĕ pērpĕtŭīs sōllēmnĭă iūngĭmŭs āstrīs,
nūnc fēstīnă cŏhōrs. Āt sī Boēōtĭă fērrō
vērtĕrĕ tēctă dăbīs, māgnīs tūnc dīgnĭŏr ārīs,
tūnc dĕŭs, Īnăchĭās nēc tāntūm cūltă pĕr ūrbēs
nūmĭnă, cāptīvīs ĕtĭām iūrābĕrĕ Thēbīs".
Dūx ĕă prō cūnctīs, ĕădēm sĭbĭ quīsquĕ vŏvēbāt.
Iām prōnīs Grādīvŭs ĕquīs Ĕphўrēă prĕmēbāt
lītŏră, quā sūmmās căpŭt Ācrŏcŏrīnthŭs ĭn aūrās
tōllĭt ĕt āltērnā gĕmĭnūm mărĕ prōtĕgĭt ūmbrā.
Īnde ūnūm dīrā cŏmĭtūm dē plēbĕ Păvōrēm
quādrĭpĕdēs ānteīrĕ iŭbēt: nōn āltĕr ănhēlōs
īnsĭnŭārĕ mĕtūs ănĭmōque āvērtĕrĕ vīrīs
āptĭŏr; īnnŭmĕraē mōnstrō vōcēsquĕ mănūsquĕ
ēt făcĭēs quāmcūmquĕ vĕlīt; bŏnŭs ōmnĭă crēdī
aūctŏr ĕt hōrrĭfĭcīs lŷmphāre īncūrsĭbŭs ūrbēs.
Sī gĕmĭnōs sōlēs rŭĭtūrăquĕ suādĕăt āstră,
aūt nūtārĕ sŏlum aūt vĕtĕrēs dēscēndĕrĕ sīlvās,
ā! mĭsĕrī vīdīssĕ pŭtānt. Tūnc ācrĕ nŏvābāt
īngĕnĭūm: fālsō Nĕmĕaēūm pūlvĕrĕ cāmpūm
ērĭgĭt; āttŏnĭtī tĕnĕbrōsam ā vērtĭcĕ nūbēm
rēspēxērĕ dŭcēs; fālsō clāmōrĕ tŭmūltūm
aūgĕt, ĕt ārmă vĭrūm pūlsūsque ĭmĭtātŭr ĕquōrūm,
tērrĭbĭlēmquĕ văgās ŭlŭlātūm spārgĭt ĭn aūrās.
ēxsĭlĭēre ănĭmī, dŭbĭūmque īn mūrmŭrĕ vūlgūs
pēndĕt: "Ŭbi īstĕ frăgōr? nī fāllĭmŭr aūrĕ. sĕd ūndĕ
pūlvĕrĕō stānt āstră glŏbō? num Īsmēnĭŭs ūltrō
mīlĕs? Ĭta ēst: vĕnĭūnt. Tānta aūtem aūdācĭă Thēbīs?
Ān dŭbĭtēnt - ăgĕ! -, dum īnfĕrĭās ēt būstă cŏlāmūs?"
Haēc Păvŏr āttŏnĭtīs; vărĭōsquĕ pĕr āgmĭnă vūltūs
īndŭĭtūr, nūnc Pīsaēīs ē mīlĭbŭs ūnūs,
nūnc Pўlĭūs, nūnc ōrĕ Lăcōn, hōstīsquĕ prŏpīnquōs
ādĭŭrāt tūrmāsquĕ mĕtū cōnstērnăt ĭnānī.
nīl fālsūm trĕpĭdīs. ūt vēro āmēntĭbŭs īpsĕ
īncĭdĭt ēt sācraē cīrcūm fāstīgĭă vāllīs
tūrbĭnĕ praēvēctūs răpĭdō tēr sūstŭlĭt hāstām,
tēr cōncūssĭt ĕquōs, clĭpĕūm tēr pēctŏrĕ plaūsīt:
ārma, ārma īnsānī sŭă quīsque īgnōtăquĕ nūllō
mōrĕ răpīt, mūtānt gălĕās ălĭēnăquĕ cōgūnt
ād iŭgă cōrnĭpĕdēs; fĕrŭs ōmni īn pēctŏrĕ saēvīt
mōrtĭs ămōr caēdīsquĕ, nĭhīl flāgrāntĭbŭs ōbstāt:
praēcĭpĭtānt rĕdĭmūntquĕ mŏrās. Sīc lītŏră vēntō
īncĭpĭēntĕ frĕmūnt, fŭgĭtūr cūm pōrtŭs; ŭbīquĕ
vēlă flŭūnt, lāxī iāctāntŭr ŭbīquĕ rŭdēntēs;
iāmquĕ nătānt rēmī, nătăt ōmnĭs ĭn aēquŏrĕ sūmmō
āncŏră, iām dūlcīs mĕdĭī dē gūrgĭtĕ pōntī
rēspĭcĭtūr tēllūs cŏmĭtēsque ā pūppĕ rĕlīctī.
p>Vīdĕrăt Īnăchĭās răpĭdūm glŏmĕrārĕ cŏhōrtēsBācchŭs ĭtēr; gĕmŭīt Tўrĭām cōnvērsŭs ăd ūrbēm,
āltrīcēmquĕ dŏmum ēt pătrĭōs rĕmĭnīscĭtŭr īgnīs,
pūrpŭrĕūm trīstī tūrbātūs pēctŏrĕ vūltūm:
nōn crīnēs, nōn sērtă lŏcō, dēxtrāmquĕ rĕlīquīt
thŷrsŭs, ĕt īntāctaē cĕcĭdērūnt cōrnĭbŭs ūvaē.
Ērgo ŭt ĕrāt lăcrĭmīs lāpsōque ĭnhŏnōrŭs ămīctū
āntĕ Iŏvem - ēt tūnc fōrtĕ pŏlūm sēcrētŭs hăbēbāt -
cōnstĭtĭt, haūd ūmquām făcĭē cōnspēctŭs ĭn īllā
- nēc caūsaē lătŭērĕ pătrēm -, sūpplēxquĕ prŏfātūr:
"Ēxscīndīsnĕ tŭās, dīvūm sătŏr ōptĭmĕ, Thēbās?
Saēva ădĕō cōniūnx? Nēc tē tēllūrĭs ămātaē
dēcēptīquĕ lărīs mĭsĕrēt cĭnĕrūmquĕ mĕōrūm?
Ēsto, ōlim īnvītūm iăcŭlātūs nūbĭbŭs īgnēm
crēdĭmŭs: ēn ĭtĕrum ātră rĕfērs īncēndĭă tērrīs,
nēc Stўgĕ iūrātā, nēc paēlĭcĭs ārtĕ rŏgātūs.
quīs mŏdŭs? ān nōbīs pătĕr īrātūsquĕ bŏnūsquĕ
fūlmĕn hăbēs? Sēd nōn Dănăēĭă līmĭnă tālīs
Pārrhăsĭūmquĕ nĕmūs Lēdaēāsque ībĭs Ămŷclās.
scīlĭcĕt ē cūnctīs ĕgŏ nēglēctīssĭmă nātīs
prōgĕnĭēs? Ĕgŏ nēmpĕ tămēn, quī dūlcĕ fĕrēntī
pōndŭs ĕrām, cuī tū dīgnātūs līmĭnă vītaē
praērēptūmque ĭtĕr ēt mātērnōs rēddĕrĕ mēnsēs.
Āddĕ, quŏd īmbēllīs rārīsque ēxērcĭtă cāstrīs
tūrbă mĕās ăcĭēs, mĕă tāntūm proēlĭă nōrūnt,
nēctĕrĕ frōndĕ cŏmās ĕt ăd īnspīrātă rŏtārī
būxă: tĭmēnt thŷrsōs nūptārum ēt proēlĭă mātrūm.
ūndĕ tŭbās Mārtēmquĕ pătī, quī fērvĭdŭs ēccĕ
quāntă părāt? Quīd si īllĕ tŭōs Cūrētăs ĭn ārmă
dūcăt ĕt īnnŏcŭīs iŭbĕāt dēcērnĕrĕ pēltīs?
quīn ĕtĭam īnvīsōs - sīc hōstīs dēfŭĭt? - Ārgōs
ēlĭgĭs! Ō | īpsīs, gĕnĭtōr, grăvĭōră pĕrīclīs
iūssă: nŏvērcālīs lŭĭmūs dītārĕ Mўcēnās!
Cēdo ĕquĭdēm. Quō sācră tămēn rītūsquĕ pĕrēmptaē
gēntĭs ĕt, īn tŭmŭlōs sī quīd mălĕ fētă rĕlīquīt
mātĕr, ăbīrĕ iŭbēs? Thrācēn sīlvāsquĕ Lўcūrgī?
ānnĕ trĭūmphātōs fŭgĭām cāptīvŭs ăd Īndōs?
Dā sēdēm prŏfŭgō! Pŏtŭīt Lātōnĭă frātēr
sāxă - nĕc īnvĭdĕō - dēfīgĕrĕ Dēlŏn ĕt īmīs
cōmmēndārĕ frĕtīs; cārā sūbmōvĭt ăb ārcĕ
hōstīlīs Trītōnĭs ăquās; vīdi īpsĕ pŏtēntēm
gēntĭbŭs Ēōīs Ĕpăphūm dărĕ iūră, nĕc ūllās
Cŷllēnē sēcrētă tŭbās Mīnōăvĕ cūrāt
Īdă: quĭd heū tāntūm nōstrīs ōffēndĕrĭs ārīs?
Hīc tĭbĭ - quāndŏ mĭnōr iām nōstră pŏtēntĭă - nōctēs
Hērcŭlĕaē plăcĭtūsquĕ văgaē Nŷctēĭdŏs ārdōr,
hīc Tўrĭūm gĕnŭs ēt nōstrō fēlīcĭŏr īgnĕ
taūrŭs: Ăgēnŏrĕōs sāltēm tūtārĕ nĕpōtēs".
Īnvĭdĭām rīsīt pătĕr, ēt iām pōplĭtĕ flēxūm
stērnēntēmquĕ mănūs trānquīllŭs ăd ōscŭlă tōllīt
īnquĕ vĭcēm plăcĭda ōrsă rĕfērt: "Nōn cōniŭgĭs īstă
cōnsĭlĭīs, ūt rērĕ, pŭēr, nēc saēvă rŏgāntī
sīc ēxpōstŭs ĕgo: īmmōtō dēdūcĭmŭr ōrbĕ
fātōrūm; vĕtĕrēs sēraēque īn proēlĭă caūsaē.
Nām cuī tāntă quĭēs īrārum aūt sānguĭnĭs ūsūs
pārcĭŏr hūmānī? Vĭdĕt āxĭs ĕt īstă pĕr aēvūm
mēcum aētērnă dŏmūs, quŏtĭēns iām tōrtă rĕpōnām
fūlmĭnă, quām rārūs tērrīs hīc īmpĕrĕt īgnīs.
quīn ĕtĭam īnvītūs māgna ūlcīscēndăquĕ pāssīs
aūt Lăpĭthās Mārti, aūt vĕtĕrēm Călўdōnă Dĭānaē
ēxpūgnārĕ dĕdī; mĕăque ēst iāctūră pĭgētquĕ
tōt mūtāre ănĭmās, tōt rēddĕrĕ cōrpŏră vītaē.
Lābdăcĭōs vērō Pĕlŏpīsque ā stīrpĕ nĕpōtēs
tārdum ăbŏlērĕ mĭhī; scīs īpse - ūt crīmĭnă mīttām
Dōrĭcă -, quām prōmptaē sŭpĕrōs īncēssĕrĕ Thēbaē;
tē quŏquĕ... Sēd, quŏnĭām vĕtŭs ēxcĭdĭt īră, sĭlēbō.
nōn tămĕn aūt pătrĭō rēspērsūs sānguĭnĕ Pēntheūs,
aūt mātrēm scĕlĕrāssĕ tŏrīs aūt crīmĭnĕ frātrēs
prōgĕnŭīssĕ rĕūs, lăcĕrō tŭă lūstră rĕplēvīt
fūnĕre: ŭbi hī flētūs, ŭbĭ tūnc ārs tāntă prĕcāndī?
Āst ĕgŏ nōn prŏprĭō dīrōs īmpēndŏ dŏlōrī
Oēdĭpŏdīŏnĭdās: rŏgăt hōc tēllūsquĕ pŏlūsquĕ
ēt pĭĕtās ēt laēsă fĭdēs nātūrăque ĕt īpsī
Eūmĕnĭdūm mōrēs. Sēd tū sŭpĕr ūrbĕ mŏvērī
pārcĕ tŭā: nōn hōc stătŭī sūb tēmpŏrĕ rēbūs
ōccāsum Āŏnĭīs, vĕnĭēt sūspēctĭŏr aētās
ūltōrēsque ălĭī: nūnc rēgĭă Iūnŏ quĕrētūr".
Hīs īlle aūdītīs mēntēmque hăbĭtūmquĕ rĕcēpīt.
Ūt cūm sōlĕ mălō trīstīquĕ rŏsārĭă pēndēnt
ūstă nŏtō, sī clāră dĭēs zĕphўrīquĕ rĕfēcīt
aūră pŏlūm, rĕdĭt ōmnĭs hŏnōs, ēmīssăquĕ lūcēnt
gērmĭna ĕt īnfōrmēs ōrnāt sŭă glōrĭă vīrgās.
Nūntĭŭs āttŏnĭtās iāmdūdum Ĕtĕōclĭs ăd aūrīs
ēxplōrātă fĕrēns lōngō dŏcĕt āgmĭnĕ Grāiōs
īrĕ dŭcēs, nēc iam Āŏnĭīs prŏcŭl āfŏrĕ cāmpīs;
quācūmque īngrēssī, trĕmĕre āc mĭsĕrēscĕrĕ cūnctōs
Thēbārūm; quī stīrpĕ, rĕfērt, quī nōmĭne ĕt ārmīs.
īllĕ mĕtūm cōndēns aūdīre ēxpōscĭt ĕt ōdīt
nārrāntem; hīnc sŏcĭōs dīctīs stĭmŭlārĕ sŭāsquĕ
mētīrī dēcērnĭt ŏpēs. ēxcīvĕrăt ōmnēm
Āŏnĭam Eūboēāmque ēt Phōcĭdŏs ārvă prŏpīnquaē
Mārs, ĭtă dūlcĕ Iŏvī; lōngē fŭgĭt ōrdĭnĕ vēlōx
tēssĕră: prōpēllūnt ăcĭēs, sēsēquĕ sŭb ārmīs
ōstēntānt; sŭbĕūnt cāmpō, quī prōxĭmŭs ūrbī
dāmnātūs bēllīs pătĕt ēxspēctātquĕ fŭrōrēs.
nōndum hōstēs cōntrā, trĕpĭdō tămĕn āgmĭnĕ mātrēs
cōnscēndūnt mūrōs, īnde ārmă nĭtēntĭă nātīs
ēt fōrmīdāndōs mōnstrānt sūb cāssĭdĕ pātrēs.
Tūrrĕ prŏcūl sōlā nōndūm cōncēssă vĭdērī
Āntĭgŏnē pŏpŭlīs tĕnĕrās dēfēndĭtŭr ātrā
vēstĕ gĕnās; iūxtāquĕ cŏmēs, quō Lāĭŭs ībāt
ārmĭgĕrō; tūnc vīrgŏ sĕnēm rēgīnă vĕrētūr.
Quaē sīc ōrsă prĭōr: "Spēsne ōbstātūră Pĕlāsgīs
haēc vēxīllă, pătēr? Pĕlŏpīs dēscēndĕrĕ tōtās
aūdīmūs gēntīs: dīc, ō prĕcŏr, ēxtĕră rēgūm
āgmĭnă; nām vĭdĕō, quaē nōstēr sīgnă Mĕnoēceūs,
quaē nōstēr rĕgăt ārmă Crĕōn, quām cēlsŭs ăēnā
Sphīngĕ pĕr īngēntēs Hŏmŏlōĭdăs ēxĕăt Haēmōn."
Sīc rŭdĭs Āntĭgŏnē, sĕnĭōr cuī tālĭă Phōrbās:
Mīllĕ săgīttĭfĕrōs gĕlĭdaē dē cōllĕ Tănāgraē
prōmŏvĕt ēccĕ Drўās; hīc, cuī nĭvĕa ārmă trĭdēntēm
ātque aūrō rŭdĕ fūlmĕn hăbēnt, Ōrīŏnĭs āltī
nōn fālsūs vīrtūtĕ nĕpōs: prŏcŭl, ōrŏ, pătērnūm
ōmĕn ĕt īnnūptaē vĕtŭs ēxcĭdăt īră Dĭānaē.
Iūngūnt sē cāstrīs rēgīsque īn nōmĕn ădōptānt
Ōcălĕā Mĕdĕōnque ēt cōnfērtīssĭmă lūcīs
Nīsă Dĭōnaēīsque ăvĭbūs cīrcūmsŏnă Thīsbē.
Prōxĭmŭs Eūrўmĕdōn, quī pāstōrālĭă Faūnī
ārmă pătrīs pīnūquĕ iŭbās ĭmĭtātŭr ĕquīnās,
tērrĭbĭlīs sīlvīs: rĕŏr ēt Māvōrtĕ crŭēntō
tālĭs ĕrīt. Dītēs pĕcŏrūm cŏmĭtāntŭr Ĕrŷthraē,
quī Scōlōn dēnsāmquĕ iŭgīs Ĕtĕōnŏn ĭnīquīs,
quī brĕvĕ lītŭs Hўlēs Ătălāntēāmquĕ sŭpērbī
Schoēnŏn hăbēnt nōtīquĕ cŏlūnt vēstīgĭă cāmpī;
frāxĭnĕās Măcĕtūm vībrānt dē mōrĕ sărīsās
saēvăquĕ dīffĭcĭlēs ēxclūdĕrĕ vūlnĕră pēltās.
Ēcce aūtēm clāmōrĕ rŭūnt Nēptūnĭă plēbēs
Ōnchēstī, quōs pīnĭgĕrīs Mўcălēsŏs ĭn āgrīs
Pāllădĭūsquĕ Mĕlās Hĕcătaēăquĕ gūrgĭtĕ nūtrīt
Gārgăphĭē, quōrūmquĕ nŏvīs Hălĭārtŏs ărīstīs
īnvĭdĕt ēt nĭmĭā sătă laētă sŭpērvĕnĭt hērbā.
Tēlă rŭdēs trūncī, gălĕaē văcŭa ōră lĕōnūm,
ārbŏrĕī dānt scūtă sĭnūs. hōs rēgĭs ĕgēnōs
Āmphīōn ēn nōstĕr ăgīt - cōgnōscĕrĕ prōnūm,
vīrgŏ -, lўrā gălĕām taūrōque īnsīgnĭs ăvītō.
mācte ănĭmō, iŭvĕnīs, mĕdĭōs părăt īrĕ pĕr ēnsēs
nūdăquĕ prō cārīs ōppōnĕrĕ pēctŏră mūrīs.
vōs ĕtĭām nōstrīs, Hĕlĭcōnĭă tūrbă, vĕnītīs
āddĕrĕ rēbŭs ŏpēm; tūque, ō Pērmēssĕ, cănōrīs
ēt fēlīx Ōlmīĕ, vădīs ārmāstĭs ălūmnōs
bēllōrūm rĕsĭdēs. Pătrĭīs cōncēntĭbŭs aūdīs
ēxsūltārĕ grĕgēm, quālēs, cūm pāllĭdă cēdīt
brūmă, rĕnīdēntēm dēdūcūnt Strŷmŏnă cŷgnī.
Īte ălăcrēs, nūmquām vēstrī mŏrĭēntŭr hŏnōrēs,
bēllăquĕ pērpĕtŭō mĕmŏrābūnt cārmĭnĕ Mūsaē".
Dīxĕrăt, ēt paūlūm vīrgo īntērfātă lŏquēntī:
"Īlli aūtēm, quānām iūngūntŭr ŏrīgĭnĕ frātrēs?"
Sīc cērtē părĭa ārmă vĭrīs, sīc ēxĭt ĭn aūrās
cāssĭdĭs aēquŭs ăpēx; ŭtĭnam haēc cōncōrdĭă nōstrīs!"
Cuī sĕnĭōr rīdēns: "Nōn prīma ērrōrĕ vĭdēndī
fāllĕrĭs, Āntĭgŏnē: mūlti hōs - nām dēcĭpĭt aētās -
dīxērūnt frātrēs. pătĕr ēst nātūsquĕ, sĕd aēvī
cōnfūdērĕ mŏdōs: pŭĕrūm Lăpĭthāŏnă nŷmphē
Dīrcĕtĭs ēxpērtēm thălămī crūdūmquĕ mărītīs
īgnĭbŭs āntĕ dĭēm cŭpĭdō vĭŏlāvĭt ămōrĕ
īmprŏbă cōnŭbĭī; nēc lōngum, ēt pūlchĕr Ălātreūs
ēdĭtŭs, āc prīmaē gĕnĭtōrem īn flōrĕ iŭvēntaē
cōnsĕquĭtūr trāxītquĕ nŏtās ēt mīscŭĭt ānnōs.
Ēt nūnc sīc frātrēs mēntītō nōmĭnĕ gaūdēnt,
plūs pătĕr; hūnc ōlīm iŭvăt ēt vēntūră sĕnēctūs.
Tērcēntūm gĕnĭtōr tŏtĭdēmque īn proēlĭă nātūs
ēxērcēnt ĕquĭtēs: hī dēsĕrŭīssĕ fĕrūntūr
ēxīlēm Glīsāntă Cŏrōnīāmquĕ, fĕrācēm
mēssĕ Cŏrōnīām, Bācchō Glīsāntă cŏlēntēs.
Sēd pŏtĭūs cēlsōs ūmbrāntem hūnc āspĭcĕ lātē
Hŷpsĕă quādrĭiŭgōs, clĭpĕī sēptēmplĭcĕ taūrō
laēvă, tĕr īnsūtō sērvāntūr pēctŏră fērrō,
pēctŏră: nām tērgō nūmquām mĕtŭs. Hāstă vĕtūstūm
sīlvārūm dĕcŭs, ēmīssaē cuī pērvĭă sēmpēr
ārmăquĕ cōrpŏrăque ēt nūmquām mănŭs īrrĭtă vōtī.
Āsōpōs gēnvīssĕ dătūr, dīgnūsquĕ vĭdērī
tūnc pătĕr, ābrēptīs cūm tōrrēntīssĭmŭs ēxīt
pōntĭbŭs, aūt nātaē tŭmĭdūs cūm vīrgĭnĭs ūltōr
flūmĭnă cōncūssīt gĕnĕrum īndīgnātă Tŏnāntēm.
nāmquĕ fĕrūnt rāptām pătrĭīs Aēgīnăn ăb ūndīs
āmplēxū lătŭīssĕ Iŏvīs: fŭrĭt āmnĭs ĕt āstrīs
īnfēnsūs bēllārĕ părāt - nōndum īstă lĭcēbānt
nēc sŭpĕrīs -; stĕtĭt aūdācēs ēffūsŭs ĭn īrās,
cōnsĕrŭītquĕ mănūm, nēc quem īmplōrārĕt hăbēbāt,
dōnēc vīx tŏnĭtrū sūbmōtŭs ĕt īgnĕ trĭsūlcō
cēssĭt. Ădhūc rīpīs ănĭmōsūs gūrgĕs ănhēlīs
fūlmĭnĕūm cĭnĕrēm māgnaēque īnsīgnĭă poēnaē
gaūdĕt ĕt Aētnaēōs īn caēlum ēfflārĕ văpōrēs.
Tālēm Cādmēō mīrābĭmŭr Hŷpsĕă cāmpō,
sī mŏdŏ plācāvīt fēlīx Aēgīnă Tŏnāntēm.
Dūcĭt Ĭtōnaēōs ĕt Ălālcŏmĕnaēă Mĭnērvaē
āgmĭnă, quōs Mĭdĕā, quōs ūvĭdă sūggĕrĭt Ārnē,
Aūlĭdă quī Graēāmquĕ sĕrūnt vĭrĭdēsquĕ Plătaēās,
ēt sūlcō Pēteōnă dŏmānt rĕflŭūmquĕ mĕātū
Eūrīpūm, quā nōstĕr, hăbēnt, tēque ūltĭmă trāctū
Ānthēdōn, ŭbĭ grāmĭnĕō dē lītŏrĕ Glaūcūs
pōscēntēs īrrūpĭt ăquās, iām crīnĕ gĕnīsquĕ
caērŭlŭs, ēt mīxtōs ēxpāvĭt ăb īnguĭnĕ pīscēs.
Glāndĭbŭs ēt tōrtā Zĕphўrōs īncīdĕrĕ fūndā
cūrā: Cŷdŏnĕās ānteībūnt gaēsă săgīttās.
tū quŏquĕ praēclārūm fōrmā, Cēphīsĕ, dĕdīssēs
Nārcīssūm, sēd Thēspĭăcīs iām pāllĕt ĭn āgrīs
trūx pŭĕr; ōrbātā flōrēm, pătĕr, ādlŭĭs ūndā.
Quīs tĭbĭ Phoēbēās ăcĭēs vĕtĕrēmquĕ rĕvōlvāt
Phōcĭdă? Quī Pănŏpēn, quī Daūlĭdă, quī Cўpărīssōn,
ēt vāllēs, Lĕbădēă, tŭās ĕt Hўāmpŏlĭn ācrī
sūbnīxām scŏpŭlō, vēl quī Pārnāsŏn ŭtrūmquĕ
aūt Cīrrhām taūrīs Ănĕmōrīāmquĕ sŭpīnānt
Cōrўcĭūmquĕ nĕmūs, prōpēllēntēmquĕ Lĭlaēām
Cēphīsī glăcĭālĕ căpūt, quō suētŭs ănhēlām
fērrĕ sĭtīm Pŷthōn āmnēmque āvērtĕrĕ pōntō,
ōmnĭbŭs īmmīxtās cōnō sŭpĕr āspĭcĕ laūrūs
ārmăquĕ vēl Tĭtўōn vēl Dēlŏn hăbēntĭă, vēl quās
hīc dĕŭs īnnŭmĕrā lāxāvīt caēdĕ phărētrās.
Īphĭtŭs āspĕr ăgīt, gĕnĭtōr cuī nūpĕr ădēmptūs
Naūbŏlŭs Hīppăsĭdēs, tŭŭs, ō mītīssĭmĕ Lāī,
hōspĕs; ădhūc cūrrūs sēcūrăquĕ lōră tĕnēbām,
cūm tŭă sūbtĕr ĕquōs iăcŭīt cōnvūlsă crŭēntīs
īctĭbŭs, ō | ŭtĭnām nōstrō cūm sānguĭnĕ, cērvīx!"
Dīcēntī mădŭērĕ gĕnaē, vūltūmquĕ pĕr ōmnēm
pāllŏr ĭīt, vōcīsquĕ rĕpēns sīngūltŭs ăpērtūm
īntērcēpĭt ĭtēr; rĕfŏvēt frīgēntĭs ămīcūm
pēctŭs ălūmnă sĕnīs; rĕdĭt ātque ēxīlĕ prŏfātūr:
"Ō mĭhĭ sōllĭcĭtūm dĕcŭs āc sūprēmă vŏlūptās,
Āntĭgŏnē! Sērās tĭbĭ dēmŏrŏr īmprŏbŭs ūmbrās,
fōrs ĕădēm scĕlĕra ēt caēdēs vīsūrŭs ăvītās,
dōnēc tē thălămīs hăbĭlem īntēgrāmquĕ rĕsīgnēm:
hōc sătĭs, ēt fēssūm vītā dīmīttĭtĕ, Pārcaē.
Sēd dūm lābŏr ĭnērs, quāntī - nūnc ēccĕ rĕvīsō -
trānsăbĭērĕ dŭcēs: Clŏnĭn ātque īn tērgă cŏmāntīs
nōn ĕgo Ăbāntĭădās, nōn tē, sāxōsă Cărŷstĕ,
nōn hŭmĭlēs Aēgās āltūmquĕ Căphērĕă dīxī.
ēt iam ăcĭēs ōbtūnsă nĕgāt, cūnctīquĕ rĕsīstūnt,
ēt tŭŭs ārmātīs iŭbĕt ēccĕ sĭlēntĭă frātēr".
Vīx ĕă tūrrĕ sĕnēx, cūm rēctŏr ăb āggĕrĕ coēpīt:
"Māgnănĭmī rēgēs, quĭbŭs haūt pārērĕ rĕcūsēm
dūctŏr ĕt īpsĕ mĕās mīlēs dēfēndĕrĕ Thēbās,
nōn ĕgŏ vōs stĭmŭlārĕ părēm - nām lībĕr ĭn ārmă
īmpĕtŭs, ēt mĕrĭtās ūltrō iūrāstĭs ĭn īrās -,
nēc laūdārĕ sătīs dīgnāsquĕ rĕpēndĕrĕ grātīs
sūffĭcĭām - rĕfĕrēnt sŭpĕrī vēstraēquĕ sŭbāctō
hōstĕ mănūs -: ūrbēm sŏcĭā dē gēntĕ sŭbīstīs
tūtārī, quām nōn ălĭīs pŏpŭlātŏr ăb ōrīs
bēllĭgĕr ēxtērnāvĕ sătūs tēllūrĕ, sĕd hōstīs
īndĭgĕna āssūltāt, cuī cāstra ādvērsă rĕgēntī
hīc pătĕr, hīc gĕnĕtrīx, hīc iūnctaē stīrpĕ sŏrōrēs,
hīc ĕrăt ēt frātēr. cērne ēn ŭbĭcūmquĕ nĕfāndūs
ēxcĭdĭūm mōlīrĭs ăvīs: vēnērĕ vŏlēntēs
Āŏnĭaē pŏpŭlī, nēc sūm tĭbĭ, saēvĕ, rĕlīctūs.
quīd vĕlĭt īstă cŏhōrs, ēt tē sēntīrĕ dĕcēbāt:
rēddĕrĕ rēgnă vĕtānt -. Sīc fātŭs, ĕt ōmnĭă rītĕ
dīspōnīt, quī bēllă gĕrānt, quī moēnĭă sērvēnt,
quās īn frōntĕ mănūs, mĕdĭō quās rōbŏrĕ sīstāt.
pērspĭcŭās sīc lūcĕ fŏrēs ēt vīrgĕă pāstōr
claūstră lĕvāt, dūm tērră rĕcēns; iŭbĕt ōrdĭnĕ prīmō
īrĕ dŭcēs, mĕdĭā stīpāntūr plēbĕ mărītaē;
īpsĕ lĕvāt grăvĭdās ĕt hŭmūm trāctūră părēntūm
ūbĕră sūccĭdŭāsque ādpōrtāt mātrĭbŭs āgnās.
Īntĕrĕā Dănăī nōctēmquĕ dĭēmquĕ sŭb ārmīs,
nōctem ĭtĕrūm rūrsūsquĕ dĭēm - sīc īră fĕrēbāt -
īngĕmĭnānt: cōntēmptă quĭēs, vīx aūt sŏpŏr īllīs
aūt ĕpŭlaē fēcērĕ mŏrām; prŏpĕrātŭr ĭn hōstēm
mōrĕ fŭgaē. Nēc mōnstră tĕnēnt, quaē plūrĭmă nēctīt
prōdĭgĭālĕ cănēns cērtī fōrs praēvĭă fātī.
quīppĕ fĕrūnt dīrōs mŏnĭtūs vŏlŭcrēsquĕ fĕraēquĕ
sīdĕrăque āvērsīquĕ sŭīs dēcūrsĭbŭs āmnēs,
īnfēstūmquĕ tŏnāt pătĕr ēt mălă fūlgŭră lūcēnt;
tērrĭfĭcaēque ădўtīs vōcēs claūsaēquĕ dĕōrūm
spōntĕ fŏrēs; nūnc sānguĭnĕūs, nūnc sāxĕŭs īmbēr,
ēt sŭbĭtī mānēs flēntūmque ōccūrsŭs ăvōrūm.
Tūnc ĕt Ăpōllĭnĕaē tăcŭēre ōrācŭlă Cīrrhaē,
ēt nōn āssuētīs pērnōx ŭlŭlāvĭt Ĕleūsīn
mēnsĭbŭs, ēt tēmplīs Spārtē praēsāgă rĕclūsīs
vīdĭt Ămŷclaēōs - făcĭnūs! - cōncūrrĕrĕ frātrēs.
Ārcădĕs īnsānās lātrārĕ Lўcāŏnĭs ūmbrās
nōctĕ fĕrūnt tăcĭtā, saēvō dēcūrrĕrĕ cāmpō
Oēnŏmăūm sŭă Pīsă rĕfērt; Ăchĕlōŏn ŭtrōquĕ
dēfōrmēm cōrnū văgŭs īnfāmābăt Ăcārnān.
Pērsĕŏs ēffĭgĭēm maēstam ēxōrāntquĕ Mўcēnaē
cōnfūsūm Iūnōnĭs ĕbūr; mūgīrĕ pŏtēntēm
Īnăchŏn āgrĭcŏlaē, gĕmĭnī mărĭs īncŏlă nārrāt
Thēbānūm tōtō plānxīssĕ Pălaēmŏnă pōntō.
Haēc aūdīt Pĕlŏpēă phălānx, sēd bēllĭcŭs ārdōr
cōnsĭlĭīs ōbstāt dīvūm prŏhĭbētquĕ tĭmērī.
Iām rīpās, Āsōpĕ, tŭās Boēōtăquĕ vēntūm
flūmĭnă. Nōn aūsaē trānsmīttĕrĕ prōtĭnŭs ālaē
hōstīlēm flŭvĭūm; fōrte ēt trĕpĭdāntĭbŭs īngēns
dēscēndēbăt ăgrīs, ănĭmōs sīve īmbrĭfĕr ārcūs,
seū mōntānă dĕdīt nūbēs, seū flūmĭnĭs īllă
mēns fŭĭt ōbiēctūsquĕ vădō pătĕr ārmă vĕtābāt.
Tūnc fĕrŭs Hīppŏmĕdōn māgnō cūm frāgmĭnĕ rīpaē
cūnctāntēm dēiēcĭt ĕquūm, dŭcĭbūsquĕ rĕlīctīs
gūrgĭtĕ dē mĕdĭō frēnīs sūspēnsŭs ĕt ārmīs:
"Ītĕ vĭrī" clāmāt, "sīc vōs īn moēnĭă prīmūs
dūcĕrĕ, sīc claūsās vŏvĕō pērfrīngĕrĕ Thēbās."
Praēcĭpĭtānt cūnctī flŭvĭō pŭdŭītquĕ sĕcūtōs.
Āc vĕlŭt īgnōtūm sī quāndo ārmēntă pĕr āmnēm
pāstŏr ăgīt, stāt trīstĕ pĕcūs, prŏcŭl āltĕră tēllūs
ōmnĭbŭs ēt lātē mĕdĭūs tĭmŏr: āst ŭbĭ dūctōr
taūrŭs ĭnīt fēcītquĕ vădūm, tūnc mōllĭŏr ūndă,
tūnc făcĭlēs sāltūs, vīsaēque āccēdĕrĕ rīpaē.
Haūd prŏcŭl īndĕ iŭgūm tūtīsque āccōmmŏdă cāstrīs
ārvă nŏtānt, ūnde ūrbem ĕtĭām tūrrēsquĕ vĭdērĕ
Sīdŏnĭās; plăcŭīt sēdēs fīdīquĕ rĕcēptūs,
cōllĕ pĕr ēxcēlsūm pătŭlō, quēm sūbtĕr ăpērtō
ārvă sĭnū, nūllīque ălĭīs ā mōntĭbŭs īnstānt
dēspēctūs; nēc lōngă lăbōr mūnīmĭnă dūrūs
āddĭdĭt: īpsă lŏcō mīrūm nātūră făvēbāt.
Īn vāllum ēlātaē rūpēs dēvēxăquĕ fōssīs
aēqua ēt fōrtŭĭtō dūctaē quătĕr āggĕrĕ pīnnaē;
cētĕră dānt īpsī, dōnēc sōl mōntĭbŭs ōmnīs
ērēpsīt rēbūsquĕ dĕdīt sŏpŏr ōtĭă fēssīs.
Quīs quĕăt āttŏnĭtās dīctīs ōstēndĕrĕ Thēbās?
ūrbem īn cōnspēctū bēllī sūprēmă părāntīs
tērrĭtăt īnsōmnēm nōx ātră dĭēmquĕ mĭnātūr.
Dīscūrrūnt mūrīs; nīl saēptum hōrrōrĕ sŭb īllō,
nīl fīdūm sătĭs, īnvălĭdaēque Āmphīŏnĭs ārcēs.
rūmŏr ŭbīque ălĭūs, plūrēsque ānnūntĭăt hōstēs
māiōrēsquĕ tĭmōr; spēctānt tēntōrĭă cōntrā
Īnăchĭa ēxtērnōsquĕ sŭīs īn mōntĭbŭs īgnīs.
hī prĕcĭbūs quēstūquĕ dĕōs, hī Mārtĭă tēlă
bēllĭgĕrōsque hōrtāntŭr ĕquōs, hī pēctŏră flētū
cāră prĕmūnt mĭsĕrīquĕ rŏgōs ēt crāstĭnă māndānt
fūnĕră. sī tĕnŭīs dēmīsīt lūmĭnă sōmnūs,
bēllă gĕrūnt; mŏdŏ lūcră mŏraē, mŏdŏ taēdĭă vītaē
āttŏnĭtīs, lūcēmquĕ tĭmēnt lūcēmquĕ prĕcāntūr.
Īt gĕmĭnum ēxcŭtĭēns ānguem ēt bācchātŭr ŭtrīsquĕ
Tīsĭphŏnē cāstrīs; frātrem huīc, frātrem īngĕrĭt īllī,
aūt ūtrīquĕ pătrēm: prŏcŭl īllĕ pĕnātĭbŭs īmīs
ēxcĭtŭs īmplōrāt Fŭrĭās ŏcŭlōsquĕ rĕpōscīt.
Iām gĕlĭdām Phoēbēn ēt cālīgāntĭă prīmūs
haūsĕrăt āstră dĭēs, cūm iām tŭmĕt īgnĕ fŭtūrō
Ōcĕănūs lātēquĕ nŏvō Tītānĕ rĕclūsūm
aēquŏr ănhēlāntūm rădĭīs sūbsīdĭt ĕquōrūm:
ēccĕ trŭcēs ŏcŭlōs sōrdēntĭbŭs ōbsĭtă cānīs
ēxsānguēs Ĭŏcāstă gĕnās ēt brācchĭă plānctū
nīgră fĕrēns rāmūmque ŏlĕaē cūm vēllĕrĭs ātrī
nēxĭbŭs, Eūmĕnĭdūm vĕlŭt āntīquīssĭmă, pōrtīs
ēgrĕdĭtūr māgnā cūm māiēstātĕ mălōrūm.
Hīnc ātque hīnc nātaē, mĕlĭōr iām sēxŭs, ănīlīs
praēcĭpĭtāntem ārtūs ēt plūs quām pōssĭt ĕūntēm
sūstēntānt. vĕnĭt ānte hōstēs, ēt pēctŏrĕ nūdō
claūstra ādvērsă fĕrīt trĕmŭlīsque ŭlŭlātĭbŭs ōrāt
ādmīttī: "Rĕsĕrātĕ vĭām! Rŏgăt īmpĭă bēllī
mātĕr; ĭn hīs ălĭquōd iūs ēxsēcrābĭlĕ cāstrīs
huīc ŭtĕro ēst". Trĕpĭdī vīsam ēxpāvērĕ mănīplī
aūdītāmquĕ măgīs; rĕmĕāt iām mīssŭs Ădrāstō
nūntĭŭs: ēxcĭpĭūnt iūssī mĕdĭōsquĕ pĕr ēnsēs
dānt ĭtĕr. Īllă dŭcēs ūt prīmum āspēxĭt Ăchīvōs,
clāmōrem hōrrēndūm lūctū fŭrĭātă rĕsōlvīt:
"Ārgŏlĭcī prŏcĕrēs, ēcquīs mōnstrāvĕrĭt hōstēm,
quēm pĕpĕrī? Quānam īnvĕnĭām, mĭhĭ dīcĭtĕ, nātūm
sūb gălĕā?" Vĕnĭt āttŏnĭtaē Cādmēĭŭs hērōs
ōbvĭŭs, ēt rāptām lăcrĭmīs gaūdēntĭbŭs īmplēt
sōlātūrquĕ tĕnēns, ātque īntēr sīngŭlă mātrēm,
mātrem ĭtĕrāt, nūnc īpsam ūrguēns, nūnc cāră sŏrōrūm
pēctŏră, cūm mīxtā flētūs ănŭs āspĕrăt īrā:
"Quīd mōllēs lăcrĭmās vĕnĕrāndăquĕ nōmĭnă fīngīs,
rēx Ārgīvĕ, mĭhī? Quīd cōlla āmplēxĭbŭs āmbīs
īnvīsāmquĕ tĕrīs fērrātō pēctŏrĕ mātrēm?
tūne īlle ēxĭlĭō văgŭs ēt mĭsĕrābĭlĭs hōspēs?
Quēm nōn pērmŏvĕās? Lōngaē tŭă iūssă cŏhōrtēs
ēxspēctānt, mūltōquĕ lătūs praēfūlgŭrăt ēnsĕ.
Ā mĭsĕraē mātrēs! Hūnc tē nōctēsquĕ dĭēsquĕ
dēflēbām? Sī vērbă tămēn mŏnĭtūsquĕ tŭōrūm
dīgnārīs, dūm cāstră sĭlēnt sūspēnsăquĕ bēllūm
hōrrēscīt pĭĕtās, gĕnĕtrīx iŭbĕōquĕ rŏgōquĕ:
ī mēcūm pătrĭōsquĕ dĕōs ārsūrăquĕ sāltēm
tēctă vĭdē, frātrēmquĕ - quĭd aūfērs lūmĭnă? - frātrēm
ādlŏquĕre ēt rēgnūm iām mē sūb iūdĭcĕ pōscĕ:
aūt dăbĭt, aūt fērrūm caūsā mĕlĭōrĕ rĕsūmēs.
Ānnĕ tĭmēs, nē fōrtĕ dŏli, ēt tē cōnscĭă mātēr
dēcĭpĭām? nōn sīc mĭsĕrōs fās ōmnĕ pĕnātēs
ēffūgīt: vīx Oēdĭpŏdā dūcēntĕ tĭmērēs.
nūpsi ĕquĭdēm pĕpĕrīquĕ nĕfās, sēd dīlĭgŏ tālēs,
- ā dŏlŏr! - ēt vēstrōs ĕtĭāmnum ēxcūsŏ fŭrōrēs.
Quōdsi ădĕō pērstās, ūltrō tĭbĭ, saēvĕ, trĭūmphūm
dētŭlĭmūs: rĕlĭgā cāptās īn tērgă sŏrōrēs,
īnĭcĕ vīnclă mĭhī: grăvĭs hūc ūtcūmquĕ fĕrētūr
ēt pătĕr. Ād vēstrūm gĕmĭtūs nūnc vērtŏ pŭdōrēm,
Īnăchĭdaē, līquīstĭs ĕnīm pārvōsquĕ sĕnēsquĕ
ēt lăcrĭmās hās quīsquĕ dŏmī: sŭă crēdĭtĕ mātrī
vīscĕră! Sī vōbīs hīc pārvo īn tēmpŏrĕ cārūs
- sītquĕ prĕcōr -, quīd me, ōrŏ, dĕcēt quĭdŭe īstă, Pĕlāsgī,
ūbĕra? Ăb Hŷrcānīs hōc Ōdrўsĭīsvĕ tŭlīssēm
rēgĭbŭs, ēt sī quīs nōstrōs vīcērĕ fŭrōrēs.
Ādnŭĭte, aūt nātūm cōmplēxă sŭpērstĭtĕ bēllō
hīc mŏrĭār". tŭmĭdās frāngēbānt dīctă cŏhōrtēs,
nūtāntēsquĕ vĭrūm gălĕās ēt spārsă vĭdērēs
flētĭbŭs ārmă pĭīs. Quālēs ŭbĭ tēlă vĭrōsquĕ
pēctŏrĭs īmpūlsū răbĭdī strāvērĕ lĕōnēs,
prōtĭnŭs īră mĭnōr, gaūdēntque īn cōrpŏrĕ cāptō
sēcūrām dīffērrĕ fămēm: sīc flēxă Pĕlāsgūm
cōrdă lăbānt, fērrīque ăvĭdūs mānsuēvĕrăt ārdōr.
Īpse ĕtĭam ānte ŏcŭlōs nūnc mātrĭs ăd ōscŭlă vērsūs,
nūnc rŭdĭs Īsmēnēs, nūnc flēbĭlĭōră prĕcāntīs
Āntĭgŏnēs, vărĭāque ănĭmūm tūrbāntĕ prŏcēllā
ēxcĭdĕrāt rēgnūm: cŭpĭt īre, ēt mītĭs Ădrāstūs
nōn vĕtăt; hīc iūstaē Tŷdeūs mĕmŏr ōccŭpăt īraē:
"Mē pŏtĭūs, sŏcĭī, quī fīdum Ĕtĕōclĕă nūpēr
ēxpērtūs, nēc frātĕr ĕrām, me ōppōnĭtĕ rēgī,
cūiŭs ădhūc pācem ēgrĕgĭam ēt bŏnă foēdĕră gēstō
pēctŏre ĭn hōc. ŭbĭ tūnc fĭdĕī pācīsquĕ sĕquēstră
mātĕr ĕrās, pūlchrīs cūm mē nōx vēstră mŏrātāst
hōspĭtĭīs? Nēmpe haēc trăhĭs ād cōmmērcĭă nātūm?
Dūc īllum īn cāmpūm, vēstrō quī sānguĭnĕ pīnguīs
spīrăt ădhūc pīnguīsquĕ mĕō. Tū pōrrŏ sĕquērīs,
heū nĭmĭūm mītīs nĭmĭūmque ōblītĕ tŭōrūm?
Scīlĭcĕt īnfēstaē cūm tē cīrcum ūndĭquĕ dēxtraē
nūdābūnt ēnsēs, haēc flēbĭt ĕt ārmă quĭēscēnt?
Tēne īlle, heū dēmēns, sĕmĕl īntrā moēnĭă claūsūm
pōssēssūmque ŏdĭīs Ārgīva īn cāstră rĕmīttēt?
Ānte haēc ēxcūssō frōndēscēt lāncĕă fērrō,
Īnăchŭs āntĕ rĕtrō nōstērque Ăchĕlōŭs ăbībīt.
Sēd mīte ādlŏquĭum ēt saēvīs pāx quaērĭtŭr ārmīs:
haēc quŏquĕ cāstră pătēnt, nēcdūm mĕrŭērĕ tĭmērī.
Ān sūspēctŭs ĕgo? Ābscēdo ēt mĕă vūlnĕră dōnō.
Īntrĕt: ĕt hīc gĕnĕtrīx ĕădēm mĕdĭaēquĕ sŏrōrēs.
Fīnge aūtēm pāctīs ēvīctum ēxcēdĕrĕ rēgnīs,
nēmpe ĭtĕrūm rēddēs?" rūrsūs mūtātă trăhūntūr
āgmĭnă cōnsĭlĭīs: sŭbĭtō ceū tūrbĭnĕ caēlī
ōbvĭŭs ādvērsūm Bŏrĕaē Nŏtŭs ābstŭlĭt aēquōr.
ārma ĭtĕrūm fŭrĭaēquĕ plăcēnt; fĕră tēmpŭs Ĕrīnŷs
ādrĭpĭt ēt prīmaē mōlītūr sēmĭnă pūgnaē.
Ērrābānt gĕmĭnaē Dīrcaēa ād flūmĭnă tīgrēs,
mītĕ iŭgūm, bēllī quōndām vāstātŏr Ĕōī
cūrrŭs, Ĕrŷthraēīs sēd nūpēr vīctŏr ăb ōrīs
Lībĕr ĭn Āŏnĭōs mĕrĭtās dīmīsĕrăt āgrōs.
Īllās tūrbă dĕī sĕnĭōrque ēx mōrĕ săcērdōs
sānguĭnĭs ōblītās ātque Īndūm grāmĕn ŏlēntēs
pālmĭtĕ mātūrō vărĭīsque ōrnārĕ cŏrŷmbīs
cūrăt ĕt āltērnō măcŭlās īntērlĭgăt ōstrō.
iāmque īpsī cōllēs, īpsa hās - quīs crēdăt? - ămābānt
ārmēnta, ātque aūsaē cīrcūm mūgīrĕ iŭvēncaē;
quīppĕ nĭhīl grāssātă fămēs: mănŭs ōbvĭă pāscīt,
ēxcēptāntquĕ cĭbōs fūsōque hōrrēndă sŭpīnānt
ōră mĕrō, văgă rūrĕ quĭēs; sī quāndŏ bĕnīgnō
ūrbem ĭnĭērĕ grădū, dŏmŭs ōmnĭs ĕt ōmnĭă sācrīs
tēmplă călēnt, īpsūmquĕ fĭdēs īntrāssĕ Lўaēūm.
Hās ŭbĭ vīpĕrĕō tāctās tĕr ŭtrāmquĕ flăgēllō
Eūmĕnĭs īn fŭrĭās ănĭmūmquĕ rĕdīrĕ prĭōrēm
īmpŭlĭt, ērūmpūnt nōn āgnōscēntĭbŭs āgrīs.
Ceū dŭŏ dīvērsō părĭtēr sī fūlmĭnă caēlō
rūptă cădānt lōngūmquĕ trăhānt pēr nūbĭlă crīnēm:
nōn ălĭtēr cūrsū răpĭdae ātque īmmānĕ frĕmēntēs
trānsĭlĭūnt cāmpōs aūrīgāmque īmpĕtĕ vāstō,
Āmphĭărāĕ, tŭūm - nēc dēfŭĭt ōmĕn, ĕrīlēs
fōrte īs prīmŭs ĕquōs stāgna ād vīcīnă trăhēbāt -
cōrrĭpĭūnt; mōx Taēnărĭūm, quī prōxĭmŭs, Īdān
Aētōlūmque Ăcămāntă prĕmūnt: fŭgă tōrvă pĕr āgrōs
cōrnĭpĕdūm, vīsā dōnēc flāmmātŭs Ăcōnteūs
strāgĕ vĭrūm, cuī suētă fĕrās prōstērnĕrĕ vīrtūs
- Ārcăs ĕrāt -, dēnsīs iām fīda ād moēnĭă vērsās
īnsĕquĭtūr tēlīs, mūltūmque hāstīlĕ rĕsūmēns
tēr quătĕr āddūctō pēr tērgă, pĕr īlĭă tēlō
trānsĭgĭt. Īllae aūtēm lōngō cūm līmĭtĕ fūsī
sānguĭnĭs ād pōrtās ūtrīmque ēxstāntĭă dūcūnt
spīcŭlă sēmiănĭmēs, gĕmĭtūque ĭmĭtāntĕ quĕrēlās
saūcĭă dīlēctīs ācclīnānt pēctŏră mūrīs.
tēmplă pŭtēs ūrbēmquĕ răpī făcĭbūsquĕ nĕfāndīs
Sīdŏnĭōs ārdērĕ lărēs, sīc clāmŏr ăpērtīs
ēxŏrĭtūr mūrīs; māllēnt cūnābŭlă māgnī
Hērcŭlĭs aūt Sĕmĕlēs thălămum aūt pĕnĕtrālĕ rŭīssĕ
Hārmŏnĭaē. Cūltōr Bāccheūs Ācōntĕă Phēgeūs
iām văcŭūm tēlīs gĕmĭnōque īn sānguĭne ŏvāntēm
cōmmĭnŭs ēnsĕ pĕtīt; sŭbĕūnt Tĕgĕaēă iŭvēntūs
aūxĭlĭō tārdī: iām sūprā sācră fĕrārūm
cōrpŏră maērēntī iŭvĕnīs iăcĕt ūltĭŏ Bācchō.
Rūmpĭtŭr ēt Grāiūm sŭbĭtō pēr cāstră tŭmūltū
cōncĭlĭūm; fŭgĭt ēxsērtōs Ĭŏcāstă pĕr hōstēs
iām nōn aūsă prĕcēs; nātās īpsāmquĕ rĕpēllūnt
quī mŏdŏ tām mītēs, ēt praēcēps tēmpŏrĕ Tŷdeūs
ūtĭtŭr: "Īte ăgĕ, nūnc pācēm spērātĕ fĭdēmquĕ!
nūm sāltēm dīffērrĕ nĕfās pŏtŭītvĕ mŏrārī,
dūm gĕnĕtrīx dīmīssă rĕdīt?" Sīc fātŭs ăpērtō
ēnsĕ vŏcāt sŏcĭōs. Saēvūs iām clāmŏr, ĕt īraē
hīnc ātque īndĕ călēnt; nūllō vĕnĭt ōrdĭnĕ bēllūm,
cōnfūsīquĕ dŭcēs vūlgo, ēt nēglēctă rĕgēntūm
īmpĕrĭa; ūna ĕquĭtēs mīxtī pĕdĭtūmquĕ cătērvaē
ēt răpĭdī cūrrūs; prĕmĭt īndīgēstă rŭēntēs
cōpĭă, nēc sēsē văcăt ōstēntārĕ nĕc hōstēm
nōscĕrĕ. Sīc sŭbĭtīs Thēbāna Ārgīvăquĕ pūbēs
cōnflīxērĕ glŏbīs; rētrō vēxīllă tŭbaēquĕ
pōst tērgum ēt lĭtŭī bēllum īnvēnērĕ sĕcūtī.
Tāntŭs ăb ēxĭgŭō crūdēscīt sānguĭnĕ Māvōrs!
vēntŭs ŭtī prīmās strŭĭt īntrā nūbĭlă vīrēs,
lēnĭs ădhūc, frōndēsque ĕt ăpērtă căcūmĭnă gēstāt,
mōx răpŭīt nĕmŭs ēt mōntēs pătĕfēcĭt ŏpācōs.
Nūnc ăgĕ, Pīĕrĭaē, nōn vōs lōngīnquă, sŏrōrēs,
cōnsŭlĭmūs, vēstrās ăcĭēs vēstrāmquĕ rĕfērtĕ
Āŏnĭām; vīdīstĭs ĕnīm, dūm Mārtĕ prŏpīnquō
hōrrēnt Tŷrrhēnōs Hĕlĭcōnĭă plēctră tŭmūltūs.
Sīdŏnĭūm Ptĕrĕlān sŏnĭpēs mălĕ fīdŭs ĭn ārmīs
rūmpēntēm frēnōs dīvērsă pĕr āgmĭnă rāptāt
iām lībēr, sīc fēssă mănūs: vĕnĭt hāstă pĕr ārmōs
Tŷdĕŏs ēt laēvūm iŭvĕnī trānsvērbĕrăt īnguēn
lābēntēmque ādfīgĭt ĕquō; fŭgĭt īllĕ pĕrēmptō
cōnsērtūs dŏmĭnō, nēc iam ārma aūt frēnă tĕnēntēm
pōrtăt ădhūc: ceū nōndum ănĭmā dēfēctŭs ŭtrāquĕ
cūm sŭă Cēntaūrūs mŏrĭēns īn tērgă rĕcūmbīt.
cērtăt ŏpūs fērrī: stērnūnt āltērnă fŭrēntēs
Hīppŏmĕdōn Sўbărīn, Pўlĭūm Pĕrĭphāntă Mĕnoēceūs,
Pārthĕnŏpaēŭs Ĭtŷn: Sўbărīs iăcĕt ēnsĕ crŭēntō,
cūspĭdĕ trūx Pĕrĭphās, Ĭtўs īnsĭdĭāntĕ săgīttā.
Caēnĕŏs Īnăchĭī fērrō Māvōrtĭŭs Haēmōn
cōllă răpīt, cuī dīvĭdŭūm trāns cōrpŭs hĭāntēs
trūncum ŏcŭlī quaērūnt, ănĭmūs căpŭt; ārmă iăcēntīs
iām răpĭēbăt Ăbās: cōrnū dēprēnsŭs Ăchīvā
dīmīsīt mŏrĭēns clĭpĕum hōstīlēmquĕ sŭūmquĕ.
Quīs tĭbĭ Bācchēōs, Eūnaēĕ, rĕlīnquĕrĕ cūltūs,
quīs lūcōs, vĕtĭtūs quĭbŭs ēmānsīssĕ săcērdōs,
suāsĭt ĕt āssuētūm Brŏmĭō mūtārĕ fŭrōrēm?
quēm tērrērĕ quĕās? clĭpĕī pĕnĕtrābĭlĕ tēxtūm
pāllēntēs hĕdĕraē Nŷsaēăquĕ sērtă cŏrōnānt,
cāndĭdă pāmpĭnĕō sūbnēctĭtŭr īnstĭtă pīlō,
crīnĕ lătēnt ŭmĕrī, crēscūnt lānūgĭnĕ mālaē,
ēt rŭbĕt īmbēllīs Tўrĭō sūbtēmĭnĕ thōrāx,
brācchĭăque īn mănĭcīs ēt pīctaē vīncŭlă plāntaē
cārbăsĕīquĕ sĭnūs, ēt fībŭlă rāsĭlĭs aūrō
Taēnărĭām fūlvā mōrdēbăt ĭāspĭdĕ pāllām,
quām sŭpĕr ā tērgō vēlōx cōrŷtŭs ĕt ārcūs
pēndēntēsquĕ sŏnānt aūrātā lŷncĕ phărētraē.
īt lŷmphāntĕ dĕō mĕdĭa īntēr mīlĭă lōngūm
vōcĭfĕrāns: "Prŏhĭbētĕ mănūs, haēc ōmĭnĕ dēxtrō
moēnĭă Cīrrhaēā mōnstrāvĭt Ăpōllŏ iŭvēncā;
pārcĭte, ĭn haēc ūltrō scŏpŭlī vēnērĕ vŏlēntēs.
Gēns sācrātă sŭmūs: gĕnĕr huīc ēst Iūppĭtĕr ūrbī
Grādīvūsquĕ sŏcēr; Bācchum haūt mēntīmŭr ălūmnūm
ēt māgnum Ālcīdēn". Iāctāntī tālĭă frūstrā
tūrbĭdŭs āĕrĭā Căpăneūs ōccūrrĭt ĭn hāstā.
quālĭs ŭbī prīmām lĕŏ mānĕ cŭbīlĭbŭs ātrīs
ērēxīt răbĭem ēt saēvō spĕcŭlātŭr ăb āntrō
aūt cērvum aūt nōndūm bēllāntēm frōntĕ iŭvēncūm,
īt frĕmĭtū gaūdēns, lĭcĕt ārmă grĕgēsquĕ lăcēssānt
vēnāntūm, praēdām vĭdĕt ēt sŭă vūlnĕră nēscīt:
sīc tūm cōngrēssū Căpăneūs gāvīsŭs ĭnīquō
lībrābāt māgnā vēntūrām mōlĕ cŭprēssūm.
āntĕ tămēn: "Quīd fēmĭnĕīs ŭlŭlātĭbŭs" īnquīt,
tērrĭfĭcās, mŏrĭtūrĕ, vĭrōs? Ŭtĭnam īpsĕ vĕnīrēt,
cuī fŭrĭs! Haēc Tўrĭīs cănĕ mātrĭbŭs!" Ēt sĭmŭl hāstām
ēxpŭlĭt; īllă vŏlāns, ceū vīs nōn ūllă mŏrētūr
ōbvĭă, vīx sŏnŭīt clĭpĕo ēt iām tērgă rĕlīquīt.
Ārmă flŭūnt, lōngīsquĕ crĕpāt sīngūltĭbŭs aūrūm,
ērūptūsquĕ sĭnūs vīcīt crŭŏr. Ōccĭdĭs aūdāx,
ōccĭdĭs Āŏnĭī pŭĕr āltĕră cūră Lўaēī.
Mārcĭdă tē frāctīs plānxērūnt Īsmără thŷrsīs,
tē Tmōlōs, tē Nŷsă fĕrāx Thēsēăquĕ Nāxōs
ēt Thēbānă mĕtū iūrātŭs ĭn ōrgĭă Gāngēs.
Nēc sēgnem Ārgŏlĭcaē sēnsēre Ĕtĕōclĕă tūrmaē,
pārcĭŏr ād cīvēs Pŏlўnīcĭs ĭnhōrrŭĭt ēnsīs.
Ēmĭnĕt ānte ălĭōs iām fōrmīdāntĭbŭs ārvă
Āmphĭărāŭs ĕquīs āc mūltō pūlvĕrĕ vērtīt
cāmpum īndīgnāntēm: fămŭlō dĕcŭs āddĭt ĭnānĕ
maēstŭs ĕt ēxtrēmōs ŏbĭtūs īllūstrăt Ăpōllŏ.
Īlle ĕtĭām clĭpĕūm gălĕāmque īncēndĭt hŏnōrō
sīdĕrĕ; nēc tārdē frātrī, Grādīvĕ, dĕdīstī,
nē quă mănūs vātēm, nē quīd mōrtālĭă bēllō
laēdĕrĕ tēlă quĕānt: sānctum ēt vĕnĕrābĭlĕ Dītī
fūnŭs ĕāt. Tālīs mĕdĭōs aūfērtŭr ĭn hōstīs
cērtŭs ĕt īpsĕ nĕcīs, vīrēs fīdūcĭă lētī
sūggĕrĭt; īndĕ vĭrō māiōrăquĕ mēmbră dĭēsquĕ
laētĭŏr ēt nūmquām tānta ēxpĕrĭēntĭă caēlī,
sī văcĕt: āvērtīt mōrtī cōntērmĭnă Vīrtūs.
Ārdĕt ĭnēxplētō saēvī Māvōrtĭs ămōrĕ,
ēt frŭĭtūr dēxtra ātque ănĭmā flāgrāntĕ sŭpērbīt.
Hīcne hŏmĭnūm cāsūs lēnīre ēt dēmĕrĕ Fātīs
iūră frĕquēns? Quāntūm sŭbĭtō dīvērsŭs ăb īllō,
quī trĭpŏdās laūrūsquĕ sĕquī, quī dōctŭs ĭn ōmnī
nūbĕ sălūtātō vŏlŭcrēm cōgnōscĕrĕ Phoēbō!
Īnnŭmĕrām fērrō plēbēm, ceū lētĭfĕr ānnūs
aūt iŭbăr ādvērsī grăvĕ sīdĕrĭs, īmmŏlăt ūmbrīs
īpsĕ sŭīs: iăcŭlō Phlĕgўān iăcŭlōquĕ sŭpērbūm
Phŷlĕă, fālcātō Clŏnĭn ēt Crĕmĕtāŏnă cūrrū
cōmmĭnŭs hūnc stāntēm mĕtĭt, hūnc ā pōplĭtĕ sēctūm,
cūspĭdĕ nōn mīssā Chrŏmĭn Īphĭnŏūmquĕ Săgēnquĕ
īntōnsūmquĕ Gўān sācrūmquĕ Lўcōrĕă Phoēbō
- īnvītūs: iām frāxĭnĕūm dēmīsĕrăt hāstaē
rōbŭr, ĕt ēxcūssīs āppārvīt īnfŭlă crīstīs -,
Ālcăthŏūm sāxō, cuī cīrcūm stāgnă Cărŷstī
ēt dŏmŭs ēt cōniūnx ĕt ămāntēs lītŏră nātī.
vīxĕrăt īllĕ dĭū paūpēr scrūtātŏr ăquārūm,
dēcēpīt tēllūs, mŏrĭēns hĭĕmēsquĕ nŏtōsquĕ
laūdăt ĕt ēxpērtī mĕlĭōră pĕrīcŭlă pōntī.
Āspĭcĭt hās lōngē iāmdūdum Āsōpĭŭs Hŷpseūs
pālāntūm strāgēs ārdētque āvērtĕrĕ pūgnām,
quāmquam haūd īpsĕ mĭnūs cūrrū Tīrŷnthĭă fūndēns
rōbŏră; sēd vīsō praēsēns mĭnŏr aūgŭrĕ sānguīs:
īllum ārmīs ănĭmīsquĕ cŭpīt. Prŏhĭbēbăt ĭnīquō
āgmĭnĕ cōnsērtūm cŭnĕī lătŭs; īndĕ sŭpērbūs
ēxsĕrŭīt pătrĭīs ēlēctūm mīssĭlĕ rīpīs,
āc prĭŭs: "Āŏnĭdūm dīvēs lārgītŏr ăquārūm,
clārĕ Gĭgāntēīs ĕtĭāmnum, Āsōpĕ, făvīllīs,
dā nūmēn dēxtraē: rŏgăt hōc nātūsquĕ tŭīquĕ
quērcŭs ălūmnă vădī; fās ēt mĭhĭ spērnĕrĕ Phoēbūm,
sī tĭbĭ cōllātūs dīvūm sătŏr. ōmnĭă mērgām
fōntĭbŭs ārmă tŭīs trīstēsquĕ sĭne aūgŭrĕ vīttās."
Aūdĭĕrāt gĕnĭtōr: vĕtăt īndūlgērĕ vŏlēntēm
Phoēbŭs, ĕt aūrīgām iāctūs dētōrquĕt ĭn Hērsēn.
īllĕ rŭīt: dĕŭs īpsĕ văgīs sūccēdĭt hăbēnīs,
Lērnaēūm fālsō sĭmŭlāns Hălĭācmŏnă vūltū.
Tūnc vēro ārdēntī nōn ūlla ōbsīstĕrĕ tēmptānt
sīgnă, rŭūnt sōlō tērrōre, ēt vūlnĕră cītrā
mōrs trĕpĭdīs īgnāvă vĕnīt, dŭbĭūmquĕ tŭēntī
prēssĕrĭt īnfēstōs ŏnŭs īmpŭlĕrītnĕ iŭgālēs.
sīc ŭbĭ nūbĭfĕrūm mōntīs lătŭs aūt nŏvă vēntīs
sōlvĭt hĭēmps, aūt vīctă sĭtū nōn pērtŭlĭt aētās,
dēsĭlĭt hōrrēndūs cāmpō tĭmŏr, ārvă vĭrōsquĕ
līmĭtĕ nōn ūnō lōngaēvăquĕ rōbŏră sēcūm
praēcĭpĭtāns, tāndēmque ēxhaūstūs tūrbĭnĕ fēssō
aūt vāllēm căvăt aūt mĕdĭōs īntērcĭpĭt āmnēs.
Nōn sĕcŭs īngēntīquĕ vĭrō māgnōquĕ grăvātūs
tēmŏ dĕō nūnc hōc, nūnc īllo īn sānguĭnĕ fērvēt.
īpsĕ sĕdēns tēlīs părĭtērquĕ mĭnīstrăt hăbēnīs
Dēlĭŭs, īpsĕ dŏcēt iāctūs ādvērsăquĕ flēctīt
spīcŭlă fōrtūnāmque hāstīs vĕnĭēntĭbŭs aūfērt.
stērnūntūr tērrā Mĕnăleūs pĕdĕs, Āntĭphŭs āltō
nīl dēfēnsŭs ĕquō, gĕnĭtūsque Hĕlĭcōnĭdĕ nŷmphā
Āĕthĭōn, caēsōque īnfāmīs frātrĕ Pŏlītēs,
cōnātūsquĕ tŏrīs vīttātam āttīngĕrĕ Māntō
Lāmpŭs: ĭn hūnc sācrās Phoēbūs dĕdĭt īpsĕ săgīttās.
Ēt iām cōrnĭpĕdēs trĕpĭdi āc mŏrĭbūndă rĕflāntēs
cōrpŏră rīmāntūr tērrās, ōmnīsquĕ pĕr ārtūs
sūlcŭs ĕt īncīsīs āltūm rŭbĕt ōrbĭtă mēmbrīs.
hōs iam īgnōrāntēs tĕrĭt īmpĭŭs āxĭs, ăt īllī
vūlnĕrĕ sēmĭnĕcēs - nēc dēvītārĕ făcūltās -
vēntūrūm sŭpĕr ōră vĭdēnt; iām lūbrĭcă tābō
frēnă, nĕc īnsīstī mădĭdūs dāt tēmŏ, rŏtaēquĕ
sānguĭnĕ dīffĭcĭlēs, ēt tārdĭŏr ūngŭlă fōssīs
vīscĕrĭbūs: tūnc īpsĕ fŭrēns īn mōrtĕ rĕlīctă
spīcŭla ĕt ē mĕdĭīs ēxstāntēs ōssĭbŭs hāstās
āvēllīt, strīdēnt ănĭmaē cūrrūmquĕ sĕquūntūr.
Tāndēm sē fămŭlō sūmmūm cōnfēssŭs Ăpōllŏ:
"Ūtĕrĕ lūcĕ tŭā lōngāmque" ăĭt, "īndŭĕ fāmām,
dūm tĭbĭ mē iūnctūm mōrs īrrĕvŏcātă vĕrētūr.
vīncĭmŭr: īmmītēs scīs nūllă rĕvōlvĕrĕ Pārcās
stāmĭnă; vādĕ, dĭū pŏpŭlīs prōmīssă vŏlūptās
Ēlўsĭīs, cērtē nōn pērpēssūrĕ Crĕōntīs
īmpĕrĭa aūt vĕtĭtō nūdūs iăcĭtūrĕ sĕpūlcrō".
Īllĕ rĕfērt cōntra, ēt paūlūm rēspīrăt ăb ārmīs:
Ōlīm tē, Cīrrhaēĕ pătēr, pĕrĭtūră sĕdēntēm
ād iŭgă - quīs tāntūs mĭsĕrīs hŏnŏr? - āxĕ trĕmēntī
sēnsĭmŭs; īnstāntēs quōnam ūsquĕ mŏrābĕrĕ mānēs?
Aūdĭŏ iām răpĭdaē cūrsūm Stўgĭs ātrăquĕ Dītīs
flūmĭnă tērgĕmĭnōsquĕ mălī cūstōdĭs hĭātūs.
Āccĭpĕ cōmmīssūm căpĭtī dĕcŭs, āccĭpĕ laūrūs,
quās Ĕrĕbō dēfērrĕ nĕfās. Nūnc vōcĕ sŭprēmā,
sī quă rĕcēssūrō dēbētūr grātĭă vātī,
dēcēptūm tĭbĭ, Phoēbĕ, lărēm poēnāsquĕ nĕfāndaē
cōniŭgĭs ēt pūlchrūm nātī cōmmēndŏ fŭrōrēm".
Dēsĭlŭīt maērēns lăcrĭmāsque āvērtĭt Ăpōllŏ:
tūnc vēro īngĕmŭīt cūrrūsque ōrbīquĕ iŭgālēs.
Nōn ălĭtēr caēcō nōctūrnī tūrbĭnĕ Cōrī
scīt pĕrĭtūră rătīs, cūm iām dāmnātă sŏrōrīs
īgnĕ Thĕrāpnaēī fūgērūnt cārbăsă frātrēs.
Iāmquĕ rĕcēssūraē paūlātim hōrrēscĕrĕ tērraē
sūmmăquĕ tērgă quătī grăvĭōrque ēffērvĕrĕ pūlvīs
coēpĕrăt; īnfērnō mūgīt iām mūrmŭrĕ cāmpūs.
Bēllă pŭtānt trĕpĭdī bēllīque hūnc ēssĕ frăgōrēm,
hōrtāntūrquĕ grădūs; ălĭūs trĕmŏr ārmă vĭrōsquĕ
mīrāntēsque īnclīnăt ĕquōs; iām frōndĕă nūtānt
cūlmĭnă, iām mūrī, rīpīsque Īsmēnŏs ăpērtīs
ēffŭgĭt; ēxcĭdĕrūnt īraē, nūtāntĭă fīgūnt
tēlă sŏlō, dŭbĭāsquĕ văgī nītūntŭr ĭn hāstās
cōmmĭnŭs īnquĕ vĭcēm vīsō pāllōrĕ rĕcēdūnt.
sīc ŭbĭ nāvālēs mīscēt sŭpĕr aēquŏră pūgnās
cōntēmptō Bēllōnă mărī, sī fōrtĕ bĕnīgnă
tēmpēstās, sĭbĭ quīsquĕ căvēnt, ēnsēsquĕ rĕcōndīt
mōrs ălĭa, ēt sŏcĭī pācēm fēcērĕ tĭmōrēs.
Tālĭs ĕrāt cāmpō bēllī flŭĭtāntĭs ĭmāgŏ.
Sīvĕ lăbōrāntēs cōncēptō flāmĭnĕ tērraē
vēntōrūm răbĭem ēt claūsum ēiēcērĕ fŭrōrēm,
ēxēdīt seū pūtrĕ sŏlūm cārpsītquĕ tĕrēndō
ūndă lătēns, sīve hāc vōlvēntīs māchĭnă caēlī
īncŭbŭīt, sīve ōmnĕ frĕtūm Nēptūnĭă mōvīt
cūspĭs ĕt ēxtrēmās grăvĭūs mărĕ tōrsĭt ĭn ōrās,
seū vātī dătŭs īllĕ frăgōr, seū tērră mĭnātāst
frātrĭbŭs: ēcce āltē praēcēps hŭmŭs ōrĕ prŏfūndō
dīssĭlĭt, īnquĕ vĭcēm tĭmŭērūnt sīdĕra ĕt ūmbraē.
Īllum īngēns haūrīt spĕcŭs ēt trānsīrĕ părāntīs
mērgĭt ĕquōs; nōn ārmă mănū, nōn frēnă rĕmīsīt:
sīcŭt ĕrāt, rēctōs dēfērt īn Tārtără cūrrūs
rēspēxītquĕ cădēns caēlūm cāmpūmquĕ cŏīrĕ
īngĕmŭīt, dōnēc lĕvĭōr dīstāntĭă rūrsūs
mīscŭĭt ārvă trĕmōr lūcēmque ēxclūsĭt Ăvērnō.
Atque ea cunctantes Tyrii primordia belli
Iuppiter haud aequo respexit corde Pelasgos,
concussitque caput, motu quo celsa laborant
sidera proclamatque adici ceruicibus Atlas.
tunc ita uelocem Tegees affatur alumnum:
"I, medium rapido Borean illabere saltu
Bistonias, puer, usque domos axemque niuosi
sideris, Oceano uetitum qua Parrhasis ignem
nubibus hibernis et nostro pascitur imbri.
atque ibi seu posita respirat cuspide Mauors
quamquam inuisa quies, seu, quod reor, arma tubasque
insatiatus obit caraeque in sanguine gentis
luxuriat: propere monitus iramque parentis
ede, nihil parcens. nempe olim accendere iussus
Inachias acies atque omne, quod Isthmius umbo
distinet et raucae circumtonat ira Maleae:
illi uix muros limenque egressa iuuentus
sacra colunt; credas bello rediisse, tot instant
plausibus, offensique sedent ad iusta sepulcri.
Hicne tuus, Gradiue, furor? Sonat orbe recusso
discus et Oebalii coëunt in proelia caestus.
At si ipsi rabies ferrique insana uoluptas
qua tumet, immeritas cineri dabit impius urbes
ferrum ignemque ferens, implorantisque Tonantem
sternet humi populos miserumque exhauriet orbem.
Nunc lenis belli nostraque remittitur ira.
Quodni praecipitat pugnas dictoque iubentis
ocius impingit Tyriis Danaa agmina muris
- nil equidem crudele minor -, sit mite bonumque
numen, et effreni laxentur in otia mores,
reddat equos ensemque mihi, nec sanguinis ultra
ius erit: aspiciam terras pacemque iubebo
omnibus; Ogygio sat erit Tritonia bello".
Dixerat; at Thracum Cyllenius arua subibat;
atque illum Arctoae labentem cardine portae
tempestas aeterna plagae praetentaque caelo
agmina nimborum primique Aquilonis hiatus
in diuersa ferunt: crepat aurea grandine multa
palla, nec Arcadii bene protegit umbra galeri.
hic sterilis delubra notat Mauortia siluas
- horrescitque tuens -, ubi mille furoribus illi
cingitur auerso domus immansueta sub Haemo.
ferrea compago laterum, ferro arta teruntur
limina, ferratis incumbunt tecta columnis.
laeditur aduersum Phoebi iubar, ipsaque sedem
lux timet, et durus contristat sidera fulgor.
digna loco statio: primis salit Impetus amens
e foribus caecumque Nefas Iraeque rubentes
exsanguesque Metus, occultisque ensibus astant
Insidiae geminumque tenens Discordia ferrum.
innumeris strepit aula Minis, tristissima Virtus
stat medio, laetusque Furor uultuque cruento
Mors armata sedet; bellorum solus in aris
sanguis et incensis qui raptus ab urbibus ignis.
Terrarum exuuiae circum et fastigia templi
captae insignibant gentes, caelataque ferro
fragmina portarum bellatricesque carinae,
et uacui currus protritaque curribus ora,
paene etiam gemitus: adeo uis omnis et omne
uulnus. ubique ipsum, sed non usquam ore remisso
cernere erat: talem diuina Mulciber arte
ediderat; nondum radiis monstratus adulter
foeda catenato luerat conubia lecto.
Quaerere templorum regem uix coeperat ales
Maenalius, tremit ecce solum et mugire refractis
corniger Hebrus aquis; tunc quod pecus utile bello
uallem infestabat, trepidas spumare per herbas,
signa aduentantis, clausaeque adamante perenni
dissiluere fores. Hyrcano in sanguine pulcher
ipse subit curru, diraque aspargine latos
mutat agros, spolia a tergo flentesque cateruae:
dant siluae nixque alta locum; regit atra iugalis
sanguinea Bellona manu longaque fatigat
cuspide. Deriguit uisu Cyllenia proles
submisitque genas: ipsi reuerentia patri,
si prope sit, dematque minas nec talia mandet.
"Quod Iouis imperium, magno quid ab aethere portas?"
occupat Armipotens. "Neque enim hunc, germane, sub axem
sponte uenis hiemesque meas, cui roscida iuxta
Maenala et aestiui clementior aura Lycaei".
ille refert consulta patris. nec longa moratus,
sicut anhelabant, iuncto sudore uolantis
Mars impellit equos, resides in proelia Graios
ipse etiam indignans. uidit pater altus et irae
iam leuior tardo flectebat pondere uultum.
ut si quando ruit debellatasque relinquit
Eurus aquas, pax ipsa tumet pontumque iacentem
exanimis iam uoluit hiemps: nondum arma carinis
omnia, nec toto respirant pectore nautae.
Finierat pugnas honor exsequialis inermis,
necdum aberant coetus, cunctisque silentibus heros
uina solo fundens cinerem placabat Adrastus
Archemori: "Da, parue, tuum trieteride multa
instaurare diem, nec saucius Arcadas aras
malit adire Pelops Eleaque pulset eburna
templa manu, nec Castaliis altaribus anguis,
nec sua pinigero magis adnatet umbra Lechaeo.
Nos te lugenti, puer, infitiamur Auerno,
maestaque perpetuis sollemnia iungimus astris,
nunc festina cohors. At si Boeotia ferro
uertere tecta dabis, magnis tunc dignior aris,
tunc deus, Inachias nec tantum culta per urbes
numina, captiuis etiam iurabere Thebis".
Dux ea pro cunctis, eadem sibi quisque uouebat.
Iam pronis Gradiuus equis Ephyrea premebat
litora, qua summas caput Acrocorinthus in auras
tollit et alterna geminum mare protegit umbra.
Inde unum dira comitum de plebe Pauorem
quadripedes anteire iubet: non alter anhelos
insinuare metus animoque auertere uiris
aptior; innumerae monstro uocesque manusque
et facies quamcumque uelit; bonus omnia credi
auctor et horrificis lymphare incursibus urbes.
Si geminos soles ruituraque suadeat astra,
aut nutare solum aut ueteres descendere siluas,
a! miseri uidisse putant. Tunc acre nouabat
ingenium: falso Nemeaeum puluere campum
erigit; attoniti tenebrosam a uertice nubem
respexere duces; falso clamore tumultum
auget, et arma uirum pulsusque imitatur equorum,
terribilemque uagas ululatum spargit in auras.
exsiliere animi, dubiumque in murmure uulgus
pendet: "Vbi iste fragor? ni fallimur aure. sed unde
puluereo stant astra globo? num Ismenius ultro
miles? Ita est: ueniunt. Tanta autem audacia Thebis?
An dubitent - age! -, dum inferias et busta colamus?"
Haec Pauor attonitis; uariosque per agmina uultus
induitur, nunc Pisaeis e milibus unus,
nunc Pylius, nunc ore Lacon, hostisque propinquos
adiurat turmasque metu consternat inani.
nil falsum trepidis. ut uero amentibus ipse
incidit et sacrae circum fastigia uallis
turbine praeuectus rapido ter sustulit hastam,
ter concussit equos, clipeum ter pectore plausit:
arma, arma insani sua quisque ignotaque nullo
more rapit, mutant galeas alienaque cogunt
ad iuga cornipedes; ferus omni in pectore saeuit
mortis amor caedisque, nihil flagrantibus obstat:
praecipitant redimuntque moras. Sic litora uento
incipiente fremunt, fugitur cum portus; ubique
uela fluunt, laxi iactantur ubique rudentes;
iamque natant remi, natat omnis in aequore summo
ancora, iam dulcis medii de gurgite ponti
respicitur tellus comitesque a puppe relicti.
Viderat Inachias rapidum glomerare cohortes
Bacchus iter; gemuit Tyriam conuersus ad urbem,
altricemque domum et patrios reminiscitur ignis,
purpureum tristi turbatus pectore uultum:
non crines, non serta loco, dextramque reliquit
thyrsus, et intactae ceciderunt cornibus uuae.
Ergo ut erat lacrimis lapsoque inhonorus amictu
ante Iouem - et tunc forte polum secretus habebat -
constitit, haud umquam facie conspectus in illa
- nec causae latuere patrem -, supplexque profatur:
"Exscindisne tuas, diuum sator optime, Thebas?
Saeua adeo coniunx? Nec te telluris amatae
deceptique laris miseret cinerumque meorum?
Esto, olim inuitum iaculatus nubibus ignem
credimus: en iterum atra refers incendia terris,
nec Styge iurata, nec paelicis arte rogatus.
quis modus? an nobis pater iratusque bonusque
fulmen habes? Sed non Danaeia limina talis
Parrhasiumque nemus Ledaeasque ibis Amyclas.
scilicet e cunctis ego neglectissima natis
progenies? Ego nempe tamen, qui dulce ferenti
pondus eram, cui tu dignatus limina uitae
praereptumque iter et maternos reddere menses.
Adde, quod imbellis rarisque exercita castris
turba meas acies, mea tantum proelia norunt,
nectere fronde comas et ad inspirata rotari
buxa: timent thyrsos nuptarum et proelia matrum.
unde tubas Martemque pati, qui feruidus ecce
quanta parat? Quid si ille tuos Curetas in arma
ducat et innocuis iubeat decernere peltis?
quin etiam inuisos - sic hostis defuit? - Argos
eligis! O | ipsis, genitor, grauiora periclis
iussa: nouercalis luimus ditare Mycenas!
Cedo equidem. Quo sacra tamen ritusque peremptae
gentis et, in tumulos si quid male feta reliquit
mater, abire iubes? Thracen siluasque Lycurgi?
anne triumphatos fugiam captiuus ad Indos?
Da sedem profugo! Potuit Latonia frater
saxa - nec inuideo - defigere Delon et imis
commendare fretis; cara submouit ab arce
hostilis Tritonis aquas; uidi ipse potentem
gentibus Eois Epaphum dare iura, nec ullas
Cyllene secreta tubas Minoaue curat
Ida: quid heu tantum nostris offenderis aris?
Hic tibi - quando minor iam nostra potentia - noctes
Herculeae placitusque uagae Nycteidos ardor,
hic Tyrium genus et nostro felicior igne
taurus: Agenoreos saltem tutare nepotes".
Inuidiam risit pater, et iam poplite flexum
sternentemque manus tranquillus ad oscula tollit
inque uicem placida orsa refert: "Non coniugis ista
consiliis, ut rere, puer, nec saeua roganti
sic expostus ego: immoto deducimur orbe
fatorum; ueteres seraeque in proelia causae.
Nam cui tanta quies irarum aut sanguinis usus
parcior humani? Videt axis et ista per aeuum
mecum aeterna domus, quotiens iam torta reponam
fulmina, quam rarus terris hic imperet ignis.
quin etiam inuitus magna ulciscendaque passis
aut Lapithas Marti, aut ueterem Calydona Dianae
expugnare dedi; meaque est iactura pigetque
tot mutare animas, tot reddere corpora uitae.
Labdacios uero Pelopisque a stirpe nepotes
tardum abolere mihi; scis ipse - ut crimina mittam
Dorica -, quam promptae superos incessere Thebae;
te quoque... Sed, quoniam uetus excidit ira, silebo.
non tamen aut patrio respersus sanguine Pentheus,
aut matrem scelerasse toris aut crimine fratres
progenuisse reus, lacero tua lustra repleuit
funere: ubi hi fletus, ubi tunc ars tanta precandi?
Ast ego non proprio diros impendo dolori
Oedipodionidas: rogat hoc tellusque polusque
et pietas et laesa fides naturaque et ipsi
Eumenidum mores. Sed tu super urbe moueri
parce tua: non hoc statui sub tempore rebus
occasum Aoniis, ueniet suspectior aetas
ultoresque alii: nunc regia Iuno queretur".
His ille auditis mentemque habitumque recepit.
Vt cum sole malo tristique rosaria pendent
usta noto, si clara dies zephyrique refecit
aura polum, redit omnis honos, emissaque lucent
germina et informes ornat sua gloria uirgas.
Nuntius attonitas iamdudum Eteoclis ad auris
explorata ferens longo docet agmine Graios
ire duces, nec iam Aoniis procul afore campis;
quacumque ingressi, tremere ac miserescere cunctos
Thebarum; qui stirpe, refert, qui nomine et armis.
ille metum condens audire exposcit et odit
narrantem; hinc socios dictis stimulare suasque
metiri decernit opes. exciuerat omnem
Aoniam Euboeamque et Phocidos arua propinquae
Mars, ita dulce Ioui; longe fugit ordine uelox
tessera: propellunt acies, seseque sub armis
ostentant; subeunt campo, qui proximus urbi
damnatus bellis patet exspectatque furores.
nondum hostes contra, trepido tamen agmine matres
conscendunt muros, inde arma nitentia natis
et formidandos monstrant sub casside patres.
Turre procul sola nondum concessa uideri
Antigone populis teneras defenditur atra
ueste genas; iuxtaque comes, quo Laius ibat
armigero; tunc uirgo senem regina ueretur.
Quae sic orsa prior: "Spesne obstatura Pelasgis
haec uexilla, pater? Pelopis descendere totas
audimus gentis: dic, o precor, extera regum
agmina; nam uideo, quae noster signa Menoeceus,
quae noster regat arma Creon, quam celsus aena
Sphinge per ingentes Homoloidas exeat Haemon."
Sic rudis Antigone, senior cui talia Phorbas:
Mille sagittiferos gelidae de colle Tanagrae
promouet ecce Dryas; hic, cui niuea arma tridentem
atque auro rude fulmen habent, Orionis alti
non falsus uirtute nepos: procul, oro, paternum
omen et innuptae uetus excidat ira Dianae.
Iungunt se castris regisque in nomen adoptant
Ocalea Medeonque et confertissima lucis
Nisa Dionaeisque auibus circumsona Thisbe.
Proximus Eurymedon, qui pastoralia Fauni
arma patris pinuque iubas imitatur equinas,
terribilis siluis: reor et Mauorte cruento
talis erit. Dites pecorum comitantur Erythrae,
qui Scolon densamque iugis Eteonon iniquis,
qui breue litus Hyles Atalanteamque superbi
Schoenon habent notique colunt uestigia campi;
fraxineas Macetum uibrant de more sarisas
saeuaque difficiles excludere uulnera peltas.
Ecce autem clamore ruunt Neptunia plebes
Onchesti, quos pinigeris Mycalesos in agris
Palladiusque Melas Hecataeaque gurgite nutrit
Gargaphie, quorumque nouis Haliartos aristis
inuidet et nimia sata laeta superuenit herba.
Tela rudes trunci, galeae uacua ora leonum,
arborei dant scuta sinus. hos regis egenos
Amphion en noster agit - cognoscere pronum,
uirgo -, lyra galeam tauroque insignis auito.
macte animo, iuuenis, medios parat ire per enses
nudaque pro caris opponere pectora muris.
uos etiam nostris, Heliconia turba, uenitis
addere rebus opem; tuque, o Permesse, canoris
et felix Olmie, uadis armastis alumnos
bellorum resides. Patriis concentibus audis
exsultare gregem, quales, cum pallida cedit
bruma, renidentem deducunt Strymona cygni.
Ite alacres, numquam uestri morientur honores,
bellaque perpetuo memorabunt carmine Musae".
Dixerat, et paulum uirgo interfata loquenti:
"Illi autem, quanam iunguntur origine fratres?"
Sic certe paria arma uiris, sic exit in auras
cassidis aequus apex; utinam haec concordia nostris!"
Cui senior ridens: "Non prima errore uidendi
falleris, Antigone: multi hos - nam decipit aetas -
dixerunt fratres. pater est natusque, sed aeui
confudere modos: puerum Lapithaona nymphe
Dircetis expertem thalami crudumque maritis
ignibus ante diem cupido uiolauit amore
improba conubii; nec longum, et pulcher Alatreus
editus, ac primae genitorem in flore iuuentae
consequitur traxitque notas et miscuit annos.
Et nunc sic fratres mentito nomine gaudent,
plus pater; hunc olim iuuat et uentura senectus.
Tercentum genitor totidemque in proelia natus
exercent equites: hi deseruisse feruntur
exilem Glisanta Coroniamque, feracem
messe Coroniam, Baccho Glisanta colentes.
Sed potius celsos umbrantem hunc aspice late
Hypsea quadriiugos, clipei septemplice tauro
laeua, ter insuto seruantur pectora ferro,
pectora: nam tergo numquam metus. Hasta uetustum
siluarum decus, emissae cui peruia semper
armaque corporaque et numquam manus irrita uoti.
Asopos genuisse datur, dignusque uideri
tunc pater, abreptis cum torrentissimus exit
pontibus, aut natae tumidus cum uirginis ultor
flumina concussit generum indignata Tonantem.
namque ferunt raptam patriis Aeginan ab undis
amplexu latuisse Iouis: furit amnis et astris
infensus bellare parat - nondum ista licebant
nec superis -; stetit audaces effusus in iras,
conseruitque manum, nec quem imploraret habebat,
donec uix tonitru submotus et igne trisulco
cessit. Adhuc ripis animosus gurges anhelis
fulmineum cinerem magnaeque insignia poenae
gaudet et Aetnaeos in caelum efflare uapores.
Talem Cadmeo mirabimur Hypsea campo,
si modo placauit felix Aegina Tonantem.
Ducit Itonaeos et Alalcomenaea Mineruae
agmina, quos Midea, quos uuida suggerit Arne,
Aulida qui Graeamque serunt uiridesque Plataeas,
et sulco Peteona domant refluumque meatu
Euripum, qua noster, habent, teque ultima tractu
Anthedon, ubi gramineo de litore Glaucus
poscentes irrupit aquas, iam crine genisque
caerulus, et mixtos expauit ab inguine pisces.
Glandibus et torta Zephyros incidere funda
cura: Cydoneas anteibunt gaesa sagittas.
tu quoque praeclarum forma, Cephise, dedisses
Narcissum, sed Thespiacis iam pallet in agris
trux puer; orbata florem, pater, adluis unda.
Quis tibi Phoebeas acies ueteremque reuoluat
Phocida? Qui Panopen, qui Daulida, qui Cyparisson,
et ualles, Lebadea, tuas et Hyampolin acri
subnixam scopulo, uel qui Parnason utrumque
aut Cirrham tauris Anemoriamque supinant
Coryciumque nemus, propellentemque Lilaeam
Cephisi glaciale caput, quo suetus anhelam
ferre sitim Python amnemque auertere ponto,
omnibus immixtas cono super aspice laurus
armaque uel Tityon uel Delon habentia, uel quas
hic deus innumera laxauit caede pharetras.
Iphitus asper agit, genitor cui nuper ademptus
Naubolus Hippasides, tuus, o mitissime Lai,
hospes; adhuc currus securaque lora tenebam,
cum tua subter equos iacuit conuulsa cruentis
ictibus, o | utinam nostro cum sanguine, ceruix!"
Dicenti maduere genae, uultumque per omnem
pallor iit, uocisque repens singultus apertum
intercepit iter; refouet frigentis amicum
pectus alumna senis; redit atque exile profatur:
"O mihi sollicitum decus ac suprema uoluptas,
Antigone! Seras tibi demoror improbus umbras,
fors eadem scelera et caedes uisurus auitas,
donec te thalamis habilem integramque resignem:
hoc satis, et fessum uita dimittite, Parcae.
Sed dum labor iners, quanti - nunc ecce reuiso -
transabiere duces: Clonin atque in terga comantis
non ego Abantiadas, non te, saxosa Caryste,
non humiles Aegas altumque Capherea dixi.
et iam acies obtunsa negat, cunctique resistunt,
et tuus armatis iubet ecce silentia frater".
Vix ea turre senex, cum rector ab aggere coepit:
"Magnanimi reges, quibus haut parere recusem
ductor et ipse meas miles defendere Thebas,
non ego uos stimulare parem - nam liber in arma
impetus, et meritas ultro iurastis in iras -,
nec laudare satis dignasque rependere gratis
sufficiam -referent superi uestraeque subacto
hoste manus-: urbem socia de gente subistis
tutari, quam non aliis populator ab oris
belliger externaue satus tellure, sed hostis
indigena assultat, cui castra aduersa regenti
hic pater, hic genetrix, hic iunctae stirpe sorores,
hic erat et frater. cerne en ubicumque nefandus
excidium moliris auis: uenere uolentes
Aoniae populi, nec sum tibi, saeue, relictus.
quid uelit ista cohors, et te sentire decebat:
reddere regna uetant". Sic fatus, et omnia rite
disponit, qui bella gerant, qui moenia seruent,
quas in fronte manus, medio quas robore sistat.
perspicuas sic luce fores et uirgea pastor
claustra leuat, dum terra recens; iubet ordine primo
ire duces, media stipantur plebe maritae;
ipse leuat grauidas et humum tractura parentum
ubera succiduasque adportat matribus agnas.
Interea Danai noctemque diemque sub armis,
noctem iterum rursusque diem - sic ira ferebat -
ingeminant: contempta quies, uix aut sopor illis
aut epulae fecere moram; properatur in hostem
more fugae. Nec monstra tenent, quae plurima nectit
prodigiale canens certi fors praeuia fati.
quippe ferunt diros monitus uolucresque feraeque
sideraque auersique suis decursibus amnes,
infestumque tonat pater et mala fulgura lucent;
terrificaeque adytis uoces clausaeque deorum
sponte fores; nunc sanguineus, nunc saxeus imber,
et subiti manes flentumque occursus auorum.
Tunc et Apollineae tacuere oracula Cirrhae,
et non assuetis pernox ululauit Eleusin
mensibus, et templis Sparte praesaga reclusis
uidit Amyclaeos - facinus! - concurrere fratres.
Arcades insanas latrare Lycaonis umbras
nocte ferunt tacita, saeuo decurrere campo
Oenomaum sua Pisa refert; Acheloon utroque
deformem cornu uagus infamabat Acarnan.
Perseos effigiem maestam exorantque Mycenae
confusum Iunonis ebur; mugire potentem
Inachon agricolae, gemini maris incola narrat
Thebanum toto planxisse Palaemona ponto.
Haec audit Pelopea phalanx, sed bellicus ardor
consiliis obstat diuum prohibetque timeri.
Iam ripas, Asope, tuas Boeotaque uentum
flumina. Non ausae transmittere protinus alae
hostilem fluuium; forte et trepidantibus ingens
descendebat agris, animos siue imbrifer arcus,
seu montana dedit nubes, seu fluminis illa
mens fuit obiectusque uado pater arma uetabat.
Tunc ferus Hippomedon magno cum fragmine ripae
cunctantem deiecit equum, ducibusque relictis
gurgite de medio frenis suspensus et armis:
"Ite uiri" clamat, "sic uos in moenia primus
ducere, sic clausas uoueo perfringere Thebas."
Praecipitant cuncti fluuio puduitque secutos.
Ac uelut ignotum si quando armenta per amnem
pastor agit, stat triste pecus, procul altera tellus
omnibus et late medius timor: ast ubi ductor
taurus init fecitque uadum, tunc mollior unda,
tunc faciles saltus, uisaeque accedere ripae.
Haud procul inde iugum tutisque accommoda castris
arua notant, unde urbem etiam turresque uidere
Sidonias; placuit sedes fidique receptus,
colle per excelsum patulo, quem subter aperto
arua sinu, nullique aliis a montibus instant
despectus; nec longa labor munimina durus
addidit: ipsa loco mirum natura fauebat.
In uallum elatae rupes deuexaque fossis
aequa et fortuito ductae quater aggere pinnae;
cetera dant ipsi, donec sol montibus omnis
erepsit rebusque dedit sopor otia fessis.
Quis queat attonitas dictis ostendere Thebas?
urbem in conspectu belli suprema parantis
territat insomnem nox atra diemque minatur.
Discurrunt muris; nil saeptum horrore sub illo,
nil fidum satis, inualidaeque Amphionis arces.
rumor ubique alius, pluresque annuntiat hostes
maioresque timor; spectant tentoria contra
Inachia externosque suis in montibus ignis.
hi precibus questuque deos, hi Martia tela
belligerosque hortantur equos, hi pectora fletu
cara premunt miserique rogos et crastina mandant
funera. si tenuis demisit lumina somnus,
bella gerunt; modo lucra morae, modo taedia uitae
attonitis, lucemque timent lucemque precantur.
It geminum excutiens anguem et bacchatur utrisque
Tisiphone castris; fratrem huic, fratrem ingerit illi,
aut utrique patrem: procul ille penatibus imis
excitus implorat Furias oculosque reposcit.
Iam gelidam Phoeben et caligantia primus
hauserat astra dies, cum iam tumet igne futuro
Oceanus lateque nouo Titane reclusum
aequor anhelantum radiis subsidit equorum:
ecce truces oculos sordentibus obsita canis
exsangues Iocasta genas et bracchia planctu
nigra ferens ramumque oleae cum uelleris atri
nexibus, Eumenidum uelut antiquissima, portis
egreditur magna cum maiestate malorum.
Hinc atque hinc natae, melior iam sexus, anilis
praecipitantem artus et plus quam possit euntem
sustentant. uenit ante hostes, et pectore nudo
claustra aduersa ferit tremulisque ululatibus orat
admitti: "Reserate uiam! Rogat impia belli
mater; in his aliquod ius exsecrabile castris
huic utero est". Trepidi uisam expauere manipli
auditamque magis; remeat iam missus Adrasto
nuntius: excipiunt iussi mediosque per enses
dant iter. Illa duces ut primum aspexit Achiuos,
clamorem horrendum luctu furiata resoluit:
"Argolici proceres, ecquis monstrauerit hostem,
quem peperi? Quanam inueniam, mihi dicite, natum
sub galea?" Venit attonitae Cadmeius heros
obuius, et raptam lacrimis gaudentibus implet
solaturque tenens, atque inter singula matrem,
matrem iterat, nunc ipsam urguens, nunc cara sororum
pectora, cum mixta fletus anus asperat ira:
"Quid molles lacrimas uenerandaque nomina fingis,
rex Argiue, mihi? Quid colla amplexibus ambis
inuisamque teris ferrato pectore matrem?
tune ille exilio uagus et miserabilis hospes?
Quem non permoueas? Longae tua iussa cohortes
exspectant, multoque latus praefulgurat ense.
A miserae matres! Hunc te noctesque diesque
deflebam? Si uerba tamen monitusque tuorum
dignaris, dum castra silent suspensaque bellum
horrescit pietas, genetrix iubeoque rogoque:
i mecum patriosque deos arsuraque saltem
tecta uide, fratremque - quid aufers lumina? - fratrem
adloquere et regnum iam me sub iudice posce:
aut dabit, aut ferrum causa meliore resumes.
Anne times, ne forte doli, et te conscia mater
decipiam? non sic miseros fas omne penates
effugit: uix Oedipoda ducente timeres.
nupsi equidem peperique nefas, sed diligo tales,
- a dolor! - et uestros etiamnum excuso furores.
Quodsi adeo perstas, ultro tibi, saeue, triumphum
detulimus: religa captas in terga sorores,
inice uincla mihi: grauis huc utcumque feretur
et pater. Ad uestrum gemitus nunc uerto pudorem,
Inachidae, liquistis enim paruosque senesque
et lacrimas has quisque domi: sua credite matri
uiscera! Si uobis hic paruo in tempore carus
- sitque precor -, quid me, oro, decet quidue ista, Pelasgi,
ubera? Ab Hyrcanis hoc Odrysiisue tulissem
regibus, et si quis nostros uicere furores.
Adnuite, aut natum complexa superstite bello
hic moriar". tumidas frangebant dicta cohortes,
nutantesque uirum galeas et sparsa uideres
fletibus arma piis. Quales ubi tela uirosque
pectoris impulsu rabidi strauere leones,
protinus ira minor, gaudentque in corpore capto
securam differre famem: sic flexa Pelasgum
corda labant, ferrique auidus mansueuerat ardor.
Ipse etiam ante oculos nunc matris ad oscula uersus,
nunc rudis Ismenes, nunc flebiliora precantis
Antigones, uariaque animum turbante procella
exciderat regnum: cupit ire, et mitis Adrastus
non uetat; hic iustae Tydeus memor occupat irae:
"Me potius, socii, qui fidum Eteoclea nuper
expertus, nec frater eram, me opponite regi,
cuius adhuc pacem egregiam et bona foedera gesto
pectore in hoc. ubi tunc fidei pacisque sequestra
mater eras, pulchris cum me nox uestra moratast
hospitiis? Nempe haec trahis ad commercia natum?
Duc illum in campum, uestro qui sanguine pinguis
spirat adhuc pinguisque meo. Tu porro sequeris,
heu nimium mitis nimiumque oblite tuorum?
Scilicet infestae cum te circum undique dextrae
nudabunt enses, haec flebit et arma quiescent?
Tene ille, heu demens, semel intra moenia clausum
possessumque odiis Argiua in castra remittet?
Ante haec excusso frondescet lancea ferro,
Inachus ante retro nosterque Achelous abibit.
Sed mite adloquium et saeuis pax quaeritur armis:
haec quoque castra patent, necdum meruere timeri.
An suspectus ego? Abscedo et mea uulnera dono.
Intret: et hic genetrix eadem mediaeque sorores.
Finge autem pactis euictum excedere regnis,
nempe iterum reddes?" rursus mutata trahuntur
agmina consiliis: subito ceu turbine caeli
obuius aduersum Boreae Notus abstulit aequor.
arma iterum furiaeque placent; fera tempus Erinys
adripit et primae molitur semina pugnae.
Errabant geminae Dircaea ad flumina tigres,
mite iugum, belli quondam uastator Eoi
currus, Erythraeis sed nuper uictor ab oris
Liber in Aonios meritas dimiserat agros.
Illas turba dei seniorque ex more sacerdos
sanguinis oblitas atque Indum gramen olentes
palmite maturo uariisque ornare corymbis
curat et alterno maculas interligat ostro.
iamque ipsi colles, ipsa has - quis credat? - amabant
armenta, atque ausae circum mugire iuuencae;
quippe nihil grassata fames: manus obuia pascit,
exceptantque cibos fusoque horrenda supinant
ora mero, uaga rure quies; si quando benigno
urbem iniere gradu, domus omnis et omnia sacris
templa calent, ipsumque fides intrasse Lyaeum.
Has ubi uipereo tactas ter utramque flagello
Eumenis in furias animumque redire priorem
impulit, erumpunt non agnoscentibus agris.
Ceu duo diuerso pariter si fulmina caelo
rupta cadant longumque trahant per nubila crinem:
non aliter cursu rapidae atque immane frementes
transiliunt campos aurigamque impete uasto,
Amphiaraë, tuum - nec defuit omen, eriles
forte is primus equos stagna ad uicina trahebat -
corripiunt; mox Taenarium, qui proximus, Idan
Aetolumque Acamanta premunt: fuga torua per agros
cornipedum, uisa donec flammatus Aconteus
strage uirum, cui sueta feras prosternere uirtus
- Arcas erat -, densis iam fida ad moenia uersas
insequitur telis, multumque hastile resumens
ter quater adducto per terga, per ilia telo
transigit. Illae autem longo cum limite fusi
sanguinis ad portas utrimque exstantia ducunt
spicula semianimes, gemituque imitante querelas
saucia dilectis acclinant pectora muris.
templa putes urbemque rapi facibusque nefandis
Sidonios ardere lares, sic clamor apertis
exoritur muris; mallent cunabula magni
Herculis aut Semeles thalamum aut penetrale ruisse
Harmoniae. Cultor Baccheus Acontea Phegeus
iam uacuum telis geminoque in sanguine ouantem
comminus ense petit; subeunt Tegeaea iuuentus
auxilio tardi: iam supra sacra ferarum
corpora maerenti iuuenis iacet ultio Baccho.
Rumpitur et Graium subito per castra tumultu
concilium; fugit exsertos Iocasta per hostes
iam non ausa preces; natas ipsamque repellunt
qui modo tam mites, et praeceps tempore Tydeus
utitur: "Ite age, nunc pacem sperate fidemque!
num saltem differre nefas potuitue morari,
dum genetrix dimissa redit?" Sic fatus aperto
ense uocat socios. Saeuus iam clamor, et irae
hinc atque inde calent; nullo uenit ordine bellum,
confusique duces uulgo, et neglecta regentum
imperia; una equites mixti peditumque cateruae
et rapidi currus; premit indigesta ruentes
copia, nec sese uacat ostentare nec hostem
noscere. Sic subitis Thebana Argiuaque pubes
conflixere globis; retro uexilla tubaeque
post tergum et litui bellum inuenere secuti.
Tantus ab exiguo crudescit sanguine Mauors!
uentus uti primas struit intra nubila uires,
lenis adhuc, frondesque et aperta cacumina gestat,
mox rapuit nemus et montes patefecit opacos.
Nunc age, Pieriae, non uos longinqua, sorores,
consulimus, uestras acies uestramque referte
Aoniam; uidistis enim, dum Marte propinquo
horrent Tyrrhenos Heliconia plectra tumultus.
Sidonium Pterelan sonipes male fidus in armis
rumpentem frenos diuersa per agmina raptat
iam liber, sic fessa manus: uenit hasta per armos
Tydeos et laeuum iuueni transuerberat inguen
labentemque adfigit equo; fugit ille perempto
consertus domino, nec iam arma aut frena tenentem
portat adhuc: ceu nondum anima defectus utraque
cum sua Centaurus moriens in terga recumbit.
certat opus ferri: sternunt alterna furentes
Hippomedon Sybarin, Pylium Periphanta Menoeceus,
Parthenopaeus Ityn: Sybaris iacet ense cruento,
cuspide trux Periphas, Itys insidiante sagitta.
Caeneos Inachii ferro Mauortius Haemon
colla rapit, cui diuiduum trans corpus hiantes
truncum oculi quaerunt, animus caput; arma iacentis
iam rapiebat Abas: cornu deprensus Achiua
dimisit moriens clipeum hostilemque suumque.
Quis tibi Baccheos, Eunaee, relinquere cultus,
quis lucos, uetitus quibus emansisse sacerdos,
suasit et assuetum Bromio mutare furorem?
quem terrere queas? clipei penetrabile textum
pallentes hederae Nysaeaque serta coronant,
candida pampineo subnectitur instita pilo,
crine latent umeri, crescunt lanugine malae,
et rubet imbellis Tyrio subtemine thorax,
bracchiaque in manicis et pictae uincula plantae
carbaseique sinus, et fibula rasilis auro
Taenariam fulua mordebat iaspide pallam,
quam super a tergo uelox corytus et arcus
pendentesque sonant aurata lynce pharetrae.
it lymphante deo media inter milia longum
uociferans: "Prohibete manus, haec omine dextro
moenia Cirrhaea monstrauit Apollo iuuenca;
parcite, in haec ultro scopuli uenere uolentes.
Gens sacrata sumus: gener huic est Iuppiter urbi
Gradiuusque socer; Bacchum haut mentimur alumnum
et magnum Alciden". Iactanti talia frustra
turbidus aëria Capaneus occurrit in hasta.
qualis ubi primam leo mane cubilibus atris
erexit rabiem et saeuo speculatur ab antro
aut ceruum aut nondum bellantem fronte iuuencum,
it fremitu gaudens, licet arma gregesque lacessant
uenantum, praedam uidet et sua uulnera nescit:
sic tum congressu Capaneus gauisus iniquo
librabat magna uenturam mole cupressum.
ante tamen: "Quid femineis ululatibus" inquit,
terrificas, moriture, uiros? Vtinam ipse ueniret,
cui furis! Haec Tyriis cane matribus!" Et simul hastam
expulit; illa uolans, ceu uis non ulla moretur
obuia, uix sonuit clipeo et iam terga reliquit.
Arma fluunt, longisque crepat singultibus aurum,
eruptusque sinus uicit cruor. Occidis audax,
occidis Aonii puer altera cura Lyaei.
Marcida te fractis planxerunt Ismara thyrsis,
te Tmolos, te Nysa ferax Theseaque Naxos
et Thebana metu iuratus in orgia Ganges.
Nec segnem Argolicae sensere Eteoclea turmae,
parcior ad ciues Polynicis inhorruit ensis.
Eminet ante alios iam formidantibus arua
Amphiaraus equis ac multo puluere uertit
campum indignantem: famulo decus addit inane
maestus et extremos obitus illustrat Apollo.
Ille etiam clipeum galeamque incendit honoro
sidere; nec tarde fratri, Gradiue, dedisti,
ne qua manus uatem, ne quid mortalia bello
laedere tela queant: sanctum et uenerabile Diti
funus eat. Talis medios aufertur in hostis
certus et ipse necis, uires fiducia leti
suggerit; inde uiro maioraque membra diesque
laetior et numquam tanta experientia caeli,
si uacet: auertit morti contermina Virtus.
Ardet inexpleto saeui Mauortis amore,
et fruitur dextra atque anima flagrante superbit.
Hicne hominum casus lenire et demere Fatis
iura frequens? Quantum subito diuersus ab illo,
qui tripodas laurusque sequi, qui doctus in omni
nube salutato uolucrem cognoscere Phoebo!
Innumeram ferro plebem, ceu letifer annus
aut iubar aduersi graue sideris, immolat umbris
ipse suis: iaculo Phlegyan iaculoque superbum
Phylea, falcato Clonin et Cremetaona curru
comminus hunc stantem metit, hunc a poplite sectum,
cuspide non missa Chromin Iphinoumque Sagenque
intonsumque Gyan sacrumque Lycorea Phoebo
- inuitus: iam fraxineum demiserat hastae
robur, et excussis apparuit infula cristis -,
Alcathoum saxo, cui circum stagna Carysti
et domus et coniunx et amantes litora nati.
uixerat ille diu pauper scrutator aquarum,
decepit tellus, moriens hiemesque notosque
laudat et experti meliora pericula ponti.
Aspicit has longe iamdudum Asopius Hypseus
palantum strages ardetque auertere pugnam,
quamquam haud ipse minus curru Tirynthia fundens
robora; sed uiso praesens minor augure sanguis:
illum armis animisque cupit. Prohibebat iniquo
agmine consertum cunei latus; inde superbus
exseruit patriis electum missile ripis,
ac prius: "Aonidum diues largitor aquarum,
clare Giganteis etiamnum, Asope, fauillis,
da numen dextrae: rogat hoc natusque tuique
quercus alumna uadi; fas et mihi spernere Phoebum,
si tibi collatus diuum sator. omnia mergam
fontibus arma tuis tristesque sine augure uittas."
Audierat genitor: uetat indulgere uolentem
Phoebus, et aurigam iactus detorquet in Hersen.
ille ruit: deus ipse uagis succedit habenis,
Lernaeum falso simulans Haliacmona uultu.
Tunc uero ardenti non ulla obsistere temptant
signa, ruunt solo terrore, et uulnera citra
mors trepidis ignaua uenit, dubiumque tuenti
presserit infestos onus impuleritne iugales.
sic ubi nubiferum montis latus aut noua uentis
soluit hiemps, aut uicta situ non pertulit aetas,
desilit horrendus campo timor, arua uirosque
limite non uno longaeuaque robora secum
praecipitans, tandemque exhaustus turbine fesso
aut uallem cauat aut medios intercipit amnes.
Non secus ingentique uiro magnoque grauatus
temo deo nunc hoc, nunc illo in sanguine feruet.
ipse sedens telis pariterque ministrat habenis
Delius, ipse docet iactus aduersaque flectit
spicula fortunamque hastis uenientibus aufert.
sternuntur terra Menaleus pedes, Antiphus alto
nil defensus equo, genitusque Heliconide nympha
Aëthion, caesoque infamis fratre Polites,
conatusque toris uittatam attingere Manto
Lampus: in hunc sacras Phoebus dedit ipse sagittas.
Et iam cornipedes trepidi ac moribunda reflantes
corpora rimantur terras, omnisque per artus
sulcus et incisis altum rubet orbita membris.
hos iam ignorantes terit impius axis, at illi
uulnere semineces - nec deuitare facultas -
uenturum super ora uident; iam lubrica tabo
frena, nec insisti madidus dat temo, rotaeque
sanguine difficiles, et tardior ungula fossis
uisceribus: tunc ipse furens in morte relicta
spicula et e mediis exstantes ossibus hastas
auellit, strident animae currumque sequuntur.
Tandem se famulo summum confessus Apollo:
"Vtere luce tua longamque" ait, "indue famam,
dum tibi me iunctum mors irreuocata ueretur.
uincimur: immites scis nulla reuoluere Parcas
stamina; uade, diu populis promissa uoluptas
Elysiis, certe non perpessure Creontis
imperia aut uetito nudus iaciture sepulcro".
Ille refert contra, et paulum respirat ab armis:
Olim te, Cirrhaee pater, peritura sedentem
ad iuga - quis tantus miseris honor? - axe trementi
sensimus; instantes quonam usque morabere manes?
Audio iam rapidae cursum Stygis atraque Ditis
flumina tergeminosque mali custodis hiatus.
Accipe commissum capiti decus, accipe laurus,
quas Erebo deferre nefas. Nunc uoce suprema,
si qua recessuro debetur gratia uati,
deceptum tibi, Phoebe, larem poenasque nefandae
coniugis et pulchrum nati commendo furorem".
Desiluit maerens lacrimasque auertit Apollo:
tunc uero ingemuit currusque orbique iugales.
Non aliter caeco nocturni turbine Cori
scit peritura ratis, cum iam damnata sororis
igne Therapnaei fugerunt carbasa fratres.
Iamque recessurae paulatim horrescere terrae
summaque terga quati grauiorque efferuere puluis
coeperat; inferno mugit iam murmure campus.
Bella putant trepidi bellique hunc esse fragorem,
hortanturque gradus; alius tremor arma uirosque
mirantesque inclinat equos; iam frondea nutant
culmina, iam muri, ripisque Ismenos apertis
effugit; exciderunt irae, nutantia figunt
tela solo, dubiasque uagi nituntur in hastas
comminus inque uicem uiso pallore recedunt.
sic ubi nauales miscet super aequora pugnas
contempto Bellona mari, si forte benigna
tempestas, sibi quisque cauent, ensesque recondit
mors alia, et socii pacem fecere timores.
Talis erat campo belli fluitantis imago.
Siue laborantes concepto flamine terrae
uentorum rabiem et clausum eiecere furorem,
exedit seu putre solum carpsitque terendo
unda latens, siue hac uoluentis machina caeli
incubuit, siue omne fretum Neptunia mouit
cuspis et extremas grauius mare torsit in oras,
seu uati datus ille fragor, seu terra minatast
fratribus: ecce alte praeceps humus ore profundo
dissilit, inque uicem timuerunt sidera et umbrae.
Illum ingens haurit specus et transire parantis
mergit equos; non arma manu, non frena remisit:
sicut erat, rectos defert in Tartara currus
respexitque cadens caelum campumque coire
ingemuit, donec leuior distantia rursus
miscuit arua tremor lucemque exclusit Auerno.