Interea medium Aeneas iam classe tenebat
certus iter, fluctusque atros Aquilone secabat,
moenia respiciens, quae iam infelicis Elisae
collucent flammis. Quae tantum accenderit ignem,
causa latet: duri magno sed amore dolores
polluto, notumque furens quid femina possit,
triste per augurium Teucrorum pectora ducunt.
Ut pelagus tenuere rates, nec iam amplius ulla
occurrit tellus; maria undique, undique caelum;
olli caeruleus supra caput astitit imber,
noctem hiememque ferens, et inhorruit unda tenebris.
Ipse gubernator puppi Palinurus ab alta:
"Heu quinam tanti cinxerunt aethera nimbi?
Quidve pater Neptune paras?" Sic deinde locutus
colligere arma iubet validisque incumbere remis;
obliquatque sinus in ventum, ac talia fatur:
"Magnanime Aenea, non, si mihi Iuppiter auctor
spondeat, hoc sperem Italiam contingere caelo.
Mutati transversa fremunt, et vespere ab atro
consurgunt venti, atque in nubem cogitur aër.
Nec nos obniti contra, nec tendere tantum
sufficimus: superat quoniam fortuna, sequamur;
quoque vocat, vertamus iter. Nec litora longe
fida reor fraterna Erycis portusque Sicanos:
si modo rite memor servata remetior astra."
Tum pius Aeneas: "Equidem sic poscere ventos
iamdudum, et frustra cerno te tendere contra.
Flecte viam velis. An sit mihi gratior ulla,
quoque magis fessas optem dimittere naves;
quam quae Dardanium tellus mihi servat Acesten,
et patris Anchisae tumulo complectitur ossa?"
Haec ubi dicta petunt portus, et vela secundi
intendunt Zephyri: fertur cita gurgite classis,
et tandem laeti notae advertuntur arenae.
At procul excelso miratus vertice montis
adventum, sociasque rates, occurrit Acestes
horridus in iaculis et pelle Libystidis ursae,
Troia Criniso conceptum flumine mater
quem genuit. Veterum non immemor ille parentum
gratatur reduces, et gaza laetus agresti
excipit, ac fessos opibus solatur amicis.
Postera cum primo stellas oriente fugarat
clara dies, socios in coetum litore ab omni
advocat Aeneas, tumulique ex aggere fatur:
"Dardanidae magni, genus alto a sanguine divom,
annuus exactis completur mensibus orbis,
ex quo reliquias divinique ossa parentis
condidimus terra, maestasque sacravimus aras.
Iamque dies (ni fallor) adest, quem semper acerbum,
semper honoratum (sic di voluistis) habebo.
Hunc ego Gaetulis agerem si Syrtibus exsul,
Argolicove mari deprensus, et urbe Mycenae,
annua vota tamen solemnesque ordine pompas
exsequerer, strueremque suis altaria donis.
Nunc ultro ad cineres, ipsius et ossa parentis
(haud equidem sine mente reor, sine numine divom)
adsumus, et portus delati intramus amicos.
Ergo agite, et cuncti laetum celebremus honorem:
poscamus ventos; atque haec me sacra quotannis
urbe velit posita templis sibi ferre dicatis.
Bina boum vobis Troia generatus Acestes
dat numero capita in naves: adhibete Penates
et patrios epulis, et quos colit hospes Acestes.
Praeterea, si nona diem mortalibus almum
Aurora extulerit, radiisque retexerit orbem,
prima citae Teucris ponam certamina classis;
quique pedum cursu valet, et qui viribus audax,
seu crudo fidit pugnam committere caestu;
aut iaculo incedit melior levibusque sagittis;
cuncti adsint, meritaeque exspectent praemia palmae.
Ore favete omnes, et cingite tempora ramis."
Sic fatus, velat materna tempora myrto.
Hoc Helymus facit, hoc aevi maturus Acestes,
hoc puer Ascanius; sequitur quos cetera pubes.
Ille e concilio multis cum milibus ibat
ad tumulum, magna medius comitante caterva.
Hic duo rite mero libans carchesia Baccho,
fundit humi, duo lacte novo, duo sanguine sacro,
purpureosque iacit flores, ac talia fatur:
"Salve sancte parens, iterum salvete recepti
nequiquam cineres, animaeque umbraeque paternae.
Non licuit fines Italos, fataliaque arva,
nec tecum Ausonium (quicumque est) quaerere Tybrim."
Dixerat haec: adytis cum lubricum anguis ab imis
septem ingens gyros, septena volumina traxit,
amplexus placide tumulum, lapsusque per aras:
caeruleae cui terga notae, maculosus et auro
squamam incendebat fulgor: ceu nubibus arcus
mille trahit varios adverso sole colores.
Obstupuit visu Aeneas: ille agmine longo
tandem inter pateras et levia pocula serpens,
libavitque dapes, rursusque innoxius imo
successit tumulo, et depasta altaria liquit.
Hoc magis incoeptos genitori instaurat honores,
incertus geniumne loci famulumne parentis
esse putet, caedit quinas de more bidentes,
totque sues, totidem nigrantes terga iuvencos.
Vinaque fundebat pateris, animamque vocabat
Anchisae magni, Manesque Acheronte remissos.
Nec non et socii, quae cuique est copia, laeti
dona ferunt, onerantque aras, mactantque iuvencos:
ordine ahena locant alii, fusique per herbam
subiciunt verubus prunas, et viscera torrent.
Exspectata dies aderat, nonamque serenam
Auroram Phaethontis equi iam luce vehebant;
famaque finitimos et clari nomen Acestae
excierat: laeto complerant litora coetu
visuri Aeneadas; pars et certare parati.
Munera principio ante oculos, circoque locantur
in medio: sacri tripodes, viridesque coronae,
et palmae, pretium victoribus, armaque et ostro
perfusae vestes, argenti aurique talenta:
et tuba commissos medio canit aggere ludos.
Prima pares ineunt gravibus certamina remis
quattuor ex omni delectae classe carinae.
Velocem Mnestheus agit acri remige Pistrim:
mox Italus Mnestheus, genus a quo nomine Memmi:
ingentemque Gyas ingenti mole Chimaeram,
urbis opus: triplici pubes quam Dardana versu
impellunt; terno consurgunt ordine remi.
Sergestusque, domus tenet a quo Sergia nomen,
Centauro invehitur magna: Scyllaque Cloanthus
caerulea, genus unde tibi Romane Cluenti.
Est procul in pelago saxum, spumantia contra
litora, quod tumidis submersum tunditur olim
fluctibus, hiberni condunt ubi sidera Cori:
tranquillo silet immotaque attollitur unda
campus, et apricis statio tutissima mergis.
Hic viridem Aeneas frondenti ex ilice metam
constituit, signum nautis, pater; unde reverti
scirent, et longos ubi circumflectere cursus.
Tum loca sorte legunt: ipsique in puppibus auro
ductores longe effulgent, ostroque decori:
cetera populea velatur fronde iuventus,
nudatosque humeros oleo perfusa nitescit.
Considunt transtris, intentaque brachia remis
intenti exspectant signum: exsultantiaque haurit
corda pavor pulsans, laudumque arrecta cupido.
Inde, ubi clara dedit sonitum tuba, finibus omnes,
haud mora, prosiluere suis: ferit aethera clamor
nauticus: adductis spumant freta versa lacertis.
Infindunt pariter sulcos, totumque dehiscit
convulsum remis rostrisque stridentibus aequor.
Nec tam praecipites biiugo certamine campum
corripuere, ruuntque effusi carcere currus:
nec sic immissis aurigae undantia lora
concussere iugis, pronique in verbera pendent.
Tum plausu fremituque virum studiisque faventum
consonat omne nemus, vocemque inclusa volutant
litora: pulsati colles clamore resultant.
Effugit ante alios, primusque elabitur undis
turbam inter fremitumque Gyas; quem deinde Cloanthus
consequitur melior remis, sed pondere pinus
tarda tenet. Post hos aequo discrimine Pistris
Centaurusque locum tendunt superare priorem.
Et nunc Pistris abit, nunc victam praeterit ingens
Centaurus: nunc una ambae, iunctisque feruntur
frontibus, et longae sulcant vada salsa carinae.
Iamque propinquabant scopulo metamque tenebant;
cum princeps, medioque Gyas in gurgite victor
rectorem navis compellat voce Menoeten:
"Quo tantum mihi dexter abis? Huc dirige cursum:
litus ama, et laevas stringat, sine, palmula cautes:
altum alii teneant." Dixit: sed caeca Menoetes
saxa timens proram pelagi detorquet ad undas.
"Quo diversus abis? - iterum - Pete saxa, Menoete",
cum clamore Gyas revocabat; et ecce Cloanthum
respicit instantem tergo, et propiora tenentem.
Ille inter navemque Gyae scopulosque sonantes
radit iter laevum interior, subitusque priorem
praeterit, et metis tenet aequora tuta relictis.
Tum vero exarsit iuveni dolor ossibus ingens;
nec lacrimis caruere genae; segnemque Menoeten
oblitus decorisque sui sociumque salutis
in mare praecipitem puppi deturbat ad alta.
Ipse gubernaclo rector subit, ipse magister,
hortaturque viros, clavumque ad litora torquet.
At gravis in fundo vix tandem redditus imo est,
iam senior, madidaque fluens in veste Menoetes,
summa petit scopuli, siccaque in rupe resedit.
Illum et labentem Teucri, et risere natantem,
et falsos rident revomentem pectore fluctus.
Hic laeta extremis spes est accensa duobus,
Sergesto, Mnestheoque Gyam superare morantem.
Sergestus capit ante locum, scopulosque propinquat:
nec tota tamen ille prior praeeunte carina.
Parte prior, partem rostro premit aemula Pistris.
At media socios incendens nave per ipsos
hortatur Mnestheus: "Nunc, nunc insurgite remis,
Hectorei socii, Troiae quos forte suprema
delegi comites: nunc illas promite vires,
nunc animos, quibus Getulis in Syrtibus usi,
Ionioque mari, Maleaeque sequacibus undis.
Non iam prima peto Mnestheus, neque vincere certo:
(quamquam o) sed superent, quibus hoc, Neptune, dedisti.
Extremos pudeat rediisse: hoc vincite cives,
et prohibete nefas. Olli certamine summo
procumbunt: vastis tremit ictibus aerea puppis;
subtrahiturque solum. Tum creber anhelitus artus
aridaque ora quatit; sudor fluit undique rivis.
Attulit ipse viris optatum casus honorem.
Namque furens animi, dum proram ad saxa suburget
interior, spatioque subit Sergestus iniquo,
infelix saxis in procurrentibus haesit.
Concussae cautes, et acuto in murice remi
obnixi crepuere, illisaque prora pependit.
Consurgunt nautae, et magno clamore morantur,
ferratasque sudes et acuta cuspide contos
expediunt, fractosque legunt in gurgite remos.
At laetus Mnestheus, successuque acrior ipso,
agmine remorum celeri, ventisque vocatis,
prona petit maria, et pelago decurrit aperto.
Qualis spelunca subito commota columba,
cui domus et dulces latebroso in pumice nidi,
fertur in arva volans, plausumque exterrita pennis
dat tecto ingentem: mox aere lapsa quieto
radit iter liquidum, celeres neque commovet alas.
Sic Mnestheus, sic ipsa fuga secat ultima Pistris
aequora, sic illam fert impetus ipse volantem.
Et primum in scopulo luctantem deserit alto
Sergestum, brevibusque vadis, frustraque vocantem
auxilia, et fractis discentem currere remis.
Inde Gyan, ipsamque ingenti mole Chimaeram
consequitur: cedit, quoniam spoliata magistro est.
Solus iamque ipso superest in fine Cloanthus:
quem petit et summis adnixus viribus urget.
Tum vero ingeminat clamor, cunctique sequentem
instigant studiis: resonat clamoribus aether.
Hi proprium decus, et partum indignantur honorem,
ni teneant, vitamque volunt pro laude pacisci.
Hos successus alit; possunt, quia posse videntur.
Et fors aequatis cepissent praemia rostris,
ni palmas ponto tendens utrasque Cloanthus
fudissetque preces divosque in vota vocasset:
"Di, quibus imperium pelagi, quorum aequora curro,
vobis laetus ego hoc candentem in litore taurum
constituam ante aras voti reus; extaque salsos
porriciam in fluctus, et vina liquentia fundam."
Dixit: eumque imis sub fluctibus audiit omnis
Nereidum Phorcique chorus, Panopeaque virgo.
Et pater ipse manu magna Portunus euntem
impulit: illa Noto citius volucrique sagitta
ad terram fugit, et portu se condidit alto.
Tum satus Anchisa, cunctis ex more vocatis,
victorem magna praeconis voce Cloanthum
declarat, viridique advelat tempora lauro:
muneraque in naves ternos aptare iuvencos,
vinaque, et argenti magnum dat ferre talentum.
Ipsis praecipuos ductoribus addit honores:
victori chlamydem auratam, quam plurima circum
purpura Maeandro duplici Meliboea cucurrit:
intextusque puer frondosa regius Ida
veloces iaculo cervos, cursusque fatigat
acer, anhelanti similis: quem praepes ab Ida
sublimem pedibus rapuit Iovis armiger uncis.
Longaevi palmas nequiquam ad sidera tollunt
custodes, saevitque canum latratus ad auras.
At, qui deinde locum tenuit virtute secundum,
levibus huic hamis consertam auroque trilicem
loricam, quam Demoleo detraxerat ipse
victor apud rapidum Simoenta sub Ilio | alto,
donat habere viro, decus et tutamen in armis.
Vix illam famuli Phegeus Sagarisque ferebant
multiplicem, connixi humeris: indutus at olim
Demoleus cursu palantes Troas agebat.
Tertia dona facit geminos ex aere lebetas,
cymbiaque argento perfecta atque aspera signis.
Iamque adeo donati omnes opibusque superbi
Puniceis ibant evincti tempora taenis:
cum saevo e scopulo multa vix arte revulsus,
amissis remis, atque ordine debilis uno,
irrisam sine honore ratem Sergestus agebat.
Qualis saepe viae deprehensus in aggere serpens,
aerea quem obliquum rota transiit, aut gravis ictu
seminecem liquit saxo, lacerumque viator,
nequiquam longos fugiens dat corpore tortus,
parte ferox, ardensque oculis, et sibila colla
arduus attollens: pars volnere clauda retentat
nexantem nodis, seque in sua membra plicantem.
Tali remigio navis se tarda movebat:
vela facit tamen et plenis subit ostia velis.
Sergestum Aeneas promisso munere donat,
servatam ob navem laetus, sociosque reductos.
Olli serva datur, operum haud ignara Minervae,
Cressa genus, Pholoe, geminique sub ubere nati.
Hoc pius Aeneas misso certamine, tendit
gramineum in campum, quem collibus undique curvis
cingebant silvae, mediaque in valle theatri
circus erat; quo se multis cum milibus heros
consessu medium tulit, exstructoque resedit.
Hic, qui forte velint rapido contendere cursu,
invitat pretiis animos et praemia ponit.
Undique conveniunt Teucri, mixtique Sicani:
Nisus et Euryalus primi.
Euryalus forma insignis viridique iuventa:
Nisus amore pio pueri: quos deinde secutus
regius egregiam Priami de stirpe Diores.
Hunc Salius simul, et Patron: quorum alter Acarnan,
alter ab Arcadia, Tegeae de sanguine gentis.
Tum duo Trinacrii iuvenes, Helymus Panopesque,
assueti silvis, comites senioris Acestae.
Multi praeterea, quos fama obscura recondit.
Aeneas quibus in mediis sic deinde locutus:
"Accipite haec animis, laetasque advertite mentes.
Nemo ex hoc numero mihi non donatus abibit.
Gnossia bina dabo laevato lucida ferro
spicula, caelatamque argento ferre bipennem.
Omnibus hic erit unus honos. Tres praemia primi
accipient, flavaque caput nectentur oliva.
Primus equum phaleris insignem victor habeto.
Alter Amazoniam pharetram, plenamque sagittis
Threiciis, lato quam circum amplectitur auro
balteus, et tereti subnectit fibula gemma.
Tertius Argolica hac galea contentus abito."
Haec ubi dicta locum capiunt, signoque repente
corripiunt spatia audito, limenque relinquunt
effusi, nimbo similes, simul ultima signant.
Primus abit, longeque ante omnia corpora Nisus
emicat, et ventis et fulminis ocior alis.
Proximus huic, longo sed proximus intervallo,
insequitur Salius: spatio post deinde relicto,
tertius Euryalus.
Euryalumque Helymus sequitur: quo deinde sub ipso
ecce volat, calcemque terit iam calce Diores,
incumbens humeris: spatia et si plura supersint,
transeat elapsus prior, ambiguumque relinquat.
Iamque fere spatio extremo, fessique sub ipsum
finem adventabant: levi cum sanguine Nisus
labitur infelix, caesis ut forte iuvencis
fusus humum, viridesque super madefecerat herbas.
Hic iuvenis iam victor ovans vestigia presso
haud tenuit titubata solo, sed pronus in ipso
concidit immundoque fimo sacroque cruore.
Non tamen Euryali, non ille oblitus amorum;
nam sese opposuit Salio per lubrica surgens.
Ille autem spissa iacuit revolutus arena.
Emicat Euryalus, et munere victor amici
prima tenet, plausuque volat fremituque secundo.
Post Helymus subit, et nunc tertia palma Diores.
Hic totum caveae consessum ingentis, et ora
prima patrum magnis Salius clamoribus implet;
ereptumque dolo reddi sibi poscit honorem.
Tutatur favor Euryalum lacrimaeque decorae,
gratior et pulchro veniens in corpore virtus.
Adiuvat, et magna proclamat voce Diores,
qui subiit palmae, frustraque ad praemia venit
ultima, si primi Salio reddantur honores.
Tum pater Aeneas: "Vestra, - inquit -, munera vobis
certa manent pueri, et palmam movet ordine nemo.
Me liceat casum misereri insontis amici."
Sic fatus, tergum Getuli immane leonis
dat Salio, villis onerosum, atque unguibus aureis.
Hic Nisus: "Si tanta, - inquit -, sunt praemia victis,
et te lapsorum miseret, quae munera Niso
digna dabis? Primam merui qui laude coronam,
ni me quae Salium fortuna inimica tulisset."
Et simul his dictis faciem ostentabat, et udo
turpia membra fimo. Risit pater optimus olli:
et clypeum efferri iussit, Didymaonis artes,
Neptuni sacro Danais de poste refixum:
hoc iuvenem egregium praestanti munere donat.
Post, ubi confecti cursus et dona peregit:
"Nunc si cui virtus animusque in pectore praesens,
adsit, et evinctis attollat brachia palmis."
Sic ait, et geminum pugnae proponit honorem:
victori velatum auro vittisque iuvencum;
ensem, atque insignem galeam, solacia victo.
Nec mora: continuo vastis cum viribus effert
ora Dares, magnoque virum se murmure tollit;
solus qui Paridem solitus contendere contra.
Idemque ad tumulum, quo maximus accubat Hector,
victorem Buten immani corpore, qui se
Bebrycia veniens Amyci de gente ferebat,
perculit, et fulva moribundum extendit arena.
Talis prima Dares caput altum in proelia tollit,
ostenditque humeros latos, alternaque iactat
brachia protendens, et verberat ictibus auras.
Quaeritur huic alius; nec quisquam ex agmine tanto
audet adire virum manibusque inducere caestus.
Ergo alacris, cunctosque putans excedere pugna,
Aeneae stetit ante pedes, nec plura moratus,
tum laeva taurum cornu tenet, atque ita fatur:
"Nate dea, si nemo audet se credere pugnae,
qui finis standi? Quo me decet usque teneri?
Ducere dona iube." Cuncti simul ore fremebant
Dardanidae, reddique viro promissa iubebant.
Hic gravis Entellum dictis castigat Acestes,
proximus ut viridante toro consederat herbae:
"Entelle, heroum quondam fortissime frustra,
tantane tam patiens nullo certamine tolli
dona sines? Ubi nunc nobis deus ille magister
nequiquam memoratus Eryx? Ubi fama per omnem
Trinacriam, et spolia illa tuis pendentia tectis?"
Ille sub haec: "Non laudis amor nec gloria cessit
pulsa metu: sed enim gelidus tardante senecta
sanguis hebet, frigentque effoetae in corpore vires.
Si mihi quae quondam fuerat quaque improbus iste
exsultat fidens, si nunc foret illa iuventa,
haud equidem pretio inductus pulchroque iuvenco
venissem: nec dona moror." Sic deinde locutus
in medium geminos immani pondere caestus
proiecit, quibus acer Eryx in proelia suetus
ferre manum, duroque intendere brachia tergo.
Obstupuere animi: tantorum ingentia septem
terga boum plumbo insuto ferroque rigebant.
Ante omnes stupet ipse Dares longeque recusat.
Magnanimusque Anchisiades et pondus et ipsa
huc illuc vinclorum immensa volumina versat.
Tum senior tales referebat pectore voces:
"Quid, si quis caestus, ipsius et Herculis arma
vidisset, tristemque hoc ipso in litore pugnam?
Haec germanus Eryx quondam tuus arma gerebat:
sanguine cernis adhuc sparsoque infecta cerebro.
His magnum Alciden contra stetit: his ego suetus,
dum melior vires sanguis dabat; aemula nec dum
temporibus geminis canebat sparsa senectus.
Se si nostra Dares haec Troius arma recusat,
idque pio sedet Aeneae, probat auctor Acestes;
aequemus pugnas: Erycis tibi terga remitto:
solve metus, et tu Troianos exue caestus."
Haec fatus duplicem ex humeris reiecit amictum;
et magnos membrorum artus, magna ossa, lacertosque
exuit, atque ingens media consistit arena.
Tum satus Anchisa caestus pater extulit aequos,
et paribus palmas amborum innexuit armis.
Constitit, in digitos extemplo arrectus uterque
bracchiaque ad superas interritus extulit auras.
Abduxere retro longe capita ardua ab ictu
inmiscentque manus manibus pugnamque lacessunt.
Ille pedum melior motu fretusque iuventa,
hic membris et mole valens, sed tarda trementi
genua labant, vastos quatit aeger anhelitus artus.
Multa viri nequiquam inter se volnera iactant,
multa cavo lateri ingeminant et pectore vastos
dant sonitus, erratque auris et tempora circum
crebra manus, duro crepitant sub volnere malae.
Stat gravis Entellus nisuque inmotus eodem,
corpore tela modo atque oculis vigilantibus exit.
Ille velut celsam oppugnat qui molibus urbem
aut montana sedet circum castella sub armis,
nunc hos, nunc illos aditus omnemque pererrat
arte locum et variis adsultibus inritus urget.
Ostendit dextram insurgens Entellus et alte
extulit: ille ictum venientem a vertice velox
praevidit celerique elapsus corpore cessit;
Entellus vires in ventum effundit, et ultro
ipse gravis graviterque ad terram pondere vasto
concidit, ut quondam cava concidit aut Erymantho
aut Ida in magna radicibus eruta pinus.
Consurgunt studiis Teucri et Trinacria pubes;
it clamor caelo, primusque accurrit Acestes
aequaevomque ab humo miserans attollit amicum.
At non tardatus casu neque territus heros
acrior ad pugnam redit ac vim suscitat ira
- tum pudor incendit vires et conscia virtus -
praecipitemque Daren ardens agit aequore toto,
nunc dextra ingeminans ictus, nunc ille sinistra.
Nec mora nec requies: quam multa grandine nimbi
culminibus crepitant, sic densis ictibus heros
creber utraque manu pulsat versatque Dareta.
Tum pater Aeneas procedere longius iras
et saevire animis Entellum haud passus acerbis,
sed finem inposuit pugnae fessumque Dareta
eripuit mulcens dictis, ac talia fatur:
"Infelix, quae tanta animum dementia cepit?
Non vires alias conversaque numina sentis?
Cede deo." Dixitque et proelia voce diremit.
Ast illum fidi aequales, genua aegra trahentem
iactantemque utroque caput crassumque cruorem
ore eiectantem mixtosque in sanguine dentes,
ducunt ad navis, galeamque ensemque vocati
accipiunt, palmam Entello taurumque relinquunt.
Hic victor, superans animis tauroque superbus,
"nate dea, vosque haec" inquit "cognoscite, Teucri,
et mihi quae fuerint iuvenali in corpore vires
et qua servetis revocatum a morte Dareta."
Dixit et adversi contra stetit ora iuvenci,
qui donum adstabat pugnae, durosque reducta
libravit dextra media inter cornua caestus,
arduus, effractoque inlisit in ossa cerebro:
sternitur exanimisque tremens procumbit humi bos.
Ille super talis effundit pectore voces:
"Hanc tibi, Eryx, meliorem animam pro morte Daretis
persolvo; hic victor caestus artemque repono."
Protinus Aeneas celeri certare sagitta
invitat qui forte velint, et praemia ponit,
ingentique manu malum de nave Seresti
erigit et volucrem traiecto in fune columbam,
quo tendant ferrum, malo suspendit ab alto.
Convenere viri, deiectamque aerea sortem
accepit galea, et primus clamore secundo
Hyrtacidae ante omnis exit locus Hippocoontis;
quem modo navali Mnestheus certamine victor
consequitur, viridi Mnestheus evinctus oliva.
Tertius Eurytion, tuus, o clarissime frater
Pandare, qui quondam, iussus confundere foedus,
in medios telum torsisti primus Achivos.
Extremus galeaque ima subsedit Acestes,
ausus et ipse manu iuvenum temptare laborem.
Tum validis flexos incurvant viribus arcus
pro se quisque viri et depromunt tela pharetris.
Primaque per caelum nervo stridente sagitta
Hyrtacidae iuvenis volucris diverberat auras;
et venit adversique infigitur arbore mali.
Intremuit malus timuitque exterrita pennis
alea et ingenti sonuerunt omnia plausu.
Post acer Mnestheus adducta constitit arcu,
alta petens, pariterque oculos telumque tetendit.
Ast ipsam miserandus avem contingere ferro
non valuit: nodos et vincula linea rupit,
quis innexa pedem malo pendebat ab alto;
illa notos atque atra volans in nubila fugit.
Tum rapidus, iamdudum arcu contenta parato
tela tenens, fratrem Eurytion in vota vocavit,
iam vacuo laetam caelo speculatus, et alis
plaudentem nigra figit sub nube columbam.
Decidit exanimis vitamque reliquit in astris
aeriis fixamque refert delapsa sagittam.
Amissa solus palma superabat Acestes;
qui tamen aerias telum contorsit in auras,
ostentans artemque pater arcumque sonantem.
Hic oculis subito obicitur magnoque futurum
augurio monstrum: docuit post exitus ingens,
seraque terrifici cecinerunt omina vates.
Namque volans liquidis in nubibus arsit harundo
signavitque viam flammis tenuisque recessit
consumpta in ventos, caelo ceu saepe refixa
transcurrunt crinemque volantia sidera ducunt.
Attonitis haesere animis superosque precati
Trinacrii Teucrique viri, nec maximus omen
abnuit Aeneas, sed laetum amplexus Acesten
muneribus cumulat magnis ac talia fatur:
"Sume, pater: nam te voluit rex magnus Olympi
talibus auspiciis exsortem educere honores.
Ipsius Anchisae longaevi hoc munus habebis,
cratera inpressum signis, quem Thracius olim
Anchisae genitori in magno munere Cisseus
ferre sui dederat monumentum et pinguis amoris."
Sic fatus cingit viridanti tempora lauro
et primum ante omnis victorem appellat Acesten.
Nec bonus Eurytion praelato invidit honori,
quamvis solus avem caelo deiecit ab alto.
Proximus ingreditur donis, qui vincula rupit,
extremus, volucri qui fixit harundine malum.
At pater Aeneas nondum certamine misso
custodem ad sese comitemque inpubis Iuli
Aepytiden vocat, et fidam sic fatur ad aurem:
"Vade age et Ascanio, si iam puerile paratum
agmen habet secum cursusque instruxit equorum,
ducat avo turmas et sese ostendat in armis,
dic" ait. Ipse omnem longo decedere circo
infusum populum et campos iubet esse patentis.
Incedunt pueri pariterque ante ora parentum
frenatis lucent in equis, quos omnis euntis
Trinacriae mirata fremit Troiaeque iuventus.
Omnibus in morem tonsa coma pressa corona est;
cornea bina ferunt praefixa hastilia ferro,
pars levis umero pharetras; it pectore summo
flexilis obtorti per collum circulus auri.
Tres equitum numero turmae ternique vagantur
ductores; pueri bis seni quemque secuti
agmine partito fulgent paribusque magistris.
Una acies iuvenum, ducit quam parvus ovantem
nomen avi referens Priamus, tua clara, Polite,
progenies, auctura Italos; quem Thracius albis
portat equus bicolor maculis, vestigia primi
alba pedis frontemque ostentans arduus albam.
Alter Atys, genus unde Atii duxere Latini,
parvus Atys pueroque puer dilectus Iulo.
Extremus formaque ante omnis pulcher Iulus
Sidonio est invectus equo, quem candida Dido
esse sui dederat monumentum et pignus amoris.
Cetera Trinacriae pubes senioris Acestae
fertur equis.
Excipiunt plausu pavidos gaudentque tuentes
Dardanidae veterumque adgnoscunt ora parentum.
Postquam omnem laeti consessum oculosque suorum
lustravere in equis, signum clamore paratis
Aepytides longe dedit insonuitque flagello.
Olli discurrere pares, atque agmina terni
deductis solvere choris rursusque vocati
convertere vias infestaque tela tulere.
Inde alios ineunt cursus aliosque recursus
adversi spatiis, alternosque orbibus orbes
inpediunt, pugnaeque cient simulacra sub armis;
et nunc terga fuga nudant, nunc spicula vertunt
infensi, facta pariter nunc pace feruntur.
Ut quondam Creta fertur Labyrinthus in alta
parietibus textum caecis iter ancipitemque
mille viis habuisse dolum, qua signa sequendi
falleret indeprensus et inremeabilis error:
haud alio Teucrum nati vestigia cursu
inpediunt texuntque fugas et proelia ludo,
delphinum similes, qui per maria umida nando
Carpathium Libycumque secant [luduntque per undas].
Hunc morem cursus atque haec certamina primus
Ascanius, Longam muris cum cingeret Albam,
rettulit et Priscos docuit celebrare Latinos,
quo puer ipse modo, secum quo Troia pubes,
Albani docuere suos; hinc maxima porro
accepit Roma et patrium servavit honorem;
Troiaque nunc pueri, Troianum dicitur agmen.
Hac celebrata tenus sancto certamina patri.
Hic primum Fortuna fidem mutata notavit.
Dum variis tumulo referunt sollemnia ludis,
Irim de caelo misit Saturnia Iuno
Iliacam ad classem ventosque adspirat eunti,
multa movens necdum antiquom saturata dolorem.
Illa viam celerans per mille coloribus arcum,
nulli visa cito decurrit tramite virgo.
Conspicit ingentem concursum et litora lustrat,
desertosque videt portus classemque relictam.
At procul in sola secretae Troades acta
amissum Anchisen flebant, cunctaeque profundum
pontum adspectabant flentes. Heu tot vada fessis
et tantum superesse maris, vox omnibus una.
Urbem orant, taedet pelagi perferre laborem.
Ergo inter medias sese haud ignara nocendi
conicit et faciemque deae vestemque reponit;
fit Beroe, Ismarii coniunx longaeva Dorycli,
cui genus et quondam nomen natique fuissent;
ac sic Dardanidum mediam se matribus infert:
"O miserae, quas non manus" inquit "Achaia bello
traxerit ad letum patriae sub moenibus, o gens
infelix, cui te exitio Fortuna reservat?
Septima post Troiae excidium iam vertitur aestas,
cum freta, cum terras omnis, tot inhospita saxa
sideraque emensae ferimur, dum per mare magnum
Italiam sequimur fugientem et volvimur undis.
Hic Erycis fines fraterni atque hospes Acestes:
quis prohibet muros iacere et dare civibus urbem?
O patria et rapti nequiquam ex hoste Penates,
nullane iam Troiae dicentur moenia? Nusquam
Hectoreos amnis Xanthum et Simoenta videbo?
Quin agite et mecum infaustas exurite puppis.
Nam mihi Cassandrae per somnum vatis imago
ardentis dare visa faces: "Hic quaerite Troiam,
hic domus est" inquit "vobis." Iam tempus agit res,
nec tantis mora prodigiis. En quattuor arae
Neptuno; deus ipse faces animumque ministrat."
Haec memorans prima infensum vi corripit ignem
sublataque procul dextra conixa coruscat
et iacit. Arrectae mentes stupefactaque corda
Iliadum. Hic una e multis, quae maxima natu,
Pyrgo, tot Priami natorum regia nutrix:
"Non Beroe vobis, non haec Rhoeteia, matres,
est Dorycli coniunx: divini signa decoris
ardentisque notate oculos, qui spiritus illi,
qui voltus vocisque sonus vel gressus eunti.
Ipsa egomet dudum Beroen digressa reliqui
aegram indignantem, tali quod sola careret
munere nec meritos Anchisae inferret honores."
Haec effata.
At matres primo ancipites oculisque malignis
ambiguae spectare rates miserum inter amorem
praesentis terrae fatisque vocantia regna,
cum dea se paribus per caelum sustulit alis
ingentemque fuga secuit sub nubibus arcum.
Tum vero attonitae monstris actaeque furore,
conclamant rapiuntque focis penetralibus ignem,
pars spoliant aras, frondem ac virgulta facesque
coniciunt. Furit inmissis Volcanus habenis
transtra per et remos et pictas abiete puppis.
Nuntius Anchisae ad tumulum cuneosque theatri
incensas perfert navis Eumelus, et ipsi
respiciunt atram in nimbo volitare favillam.
Primus et Ascanius, cursus ut laetus equestris
ducebat, sic acer equo turbata petivit
castra nec exanimes possunt retinere magistri.
"Quis furor iste novus? Quo nunc, quo tenditis" inquit
"heu miserae cives? Non hostem inimicaque castra
Argivom, vestras spes uritis. En ego vester
Ascanius", galeam ante pedes proiecit inanem,
qua ludo indutus belli simulacra ciebat.
Adcelerat simul Aeneas, simul agmina Teucrum.
Ast illae diversa metu per litora passim
diffugiunt, silvasque et sicubi concava furtim
saxa petunt; piget incepti lucisque, suosque
mutatae adgnoscunt, excussaque pectore Iuno est.
Sed non idcirco flammae atque incendia vires
indomitas posuere; udo sub robore vivit
stuppa vomens tardum fumum, lentusque carinas
est vapor, et toto descendit corpore pestis,
nec vires heroum infusaque flumina prosunt.
Tum pius Aeneas umeris abscindere vestem
auxilioque vocare deos et tendere palmas:
"Iuppiter omnipotens, si nondum exosus ad unum
Troianos, si quid pietas antiqua labores
respicit humanos, da flammam evadere classi
nunc, pater, et tenuis Teucrum res eripe leto:
vel tu quod superest infesto fulmine morti,
si mereor, demitte tuaque hic obrue dextra."
Vix haec ediderat, cum effusis imbribus atra
tempestas sine more furit, tonitruque tremescunt
ardua terrarum et campi: ruit aethere toto
turbidus imber aqua densisque nigerrimus Austris,
inplenturque super puppes, semiusta madescunt
robora, restinctus donec vapor omnis et omnes
quattuor amissis servatae a peste carinae.
At pater Aeneas, casu concussus acerbo,
nunc huc ingentis, nunc illuc pectore curas
mutabat versans, Siculisne resideret arvis
oblitus fatorum, Italasne capesseret oras.
Tum senior Nautes, unum Tritonia Pallas
quem docuit multaque insignem reddidit arte
- haec responsa dabat vel quae portenderet ira
magna deum vel quae fatorum posceret ordo -
isque his Aenean solatus vocibus infit:
"Nate dea, quo fata trahunt retrahuntque, sequamur;
quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est.
Est tibi Dardanius divinae stirpis Acestes.
Hunc cape consiliis socium et coniunge volentem,
huic trade, amissis superant qui navibus et quos
pertaesum magni incepti rerumque tuarum est;
longaevosque senes ac fessas aequore matres
et quidquid tecum invalidum metuensque pericli est
delige et his habeant terris sine moenia fessi:
urbem appellabunt permisso nomine Acestam."
Talibus incensus dictis senioris amici,
tum vero in curas animo diducitur omnis
et Nox atra polum bigis subvecta tenebat;
visa dehinc caelo facies delapsa parentis
Anchisae subito talis effundere voces:
"Nate mihi vita quondam, dum vita manebat,
care magis, nate Iliacis exercite fatis,
imperio Iovis huc venio, qui classibus ignem
depulit et caelo tandem miseratus ab alto est.
Consiliis pare, quae nunc pulcherrima Nautes
dat senior; lectos iuvenes, fortissima corda,
defer in Italiam. Gens dura atque aspera cultu
debellanda tibi Latio est. Ditis tamen ante
infernas accede domos et Averna per alta
congressus pete, nate, meos. Non me inpia namque
Tartara habent tristes umbrae, sed amoena piorum
concilia Elysiumque colo. | Huc casta Sibylla
nigrarum multo pecudum te sanguine ducet.
Tum genus omne tuum et quae dentur moenia, disces.
Iamque vale; torquet medios Nox umida cursus,
et me saevus equis Oriens adflavit anhelis."
Dixerat, et tenuis fugit ceu fumus in auras.
Aeneas "quo deinde ruis, quo proripis?" inquit,
"quem fugis aut quis te nostris complexibus arcet?"
Haec memorans cinerem et sopitos suscitat ignis,
Pergameumque larem et canae penetralia Vestae
farre pio et plena supplex veneratur acerra.
Extemplo socios primumque accersit Acesten
et Iovis imperium et cari praecepta parentis
edocet et quae nunc animo sententia constet.
Haud mora consiliis, nec iussa recusat Acestes.
Transcribunt urbi matres populumque volentem
deponunt, animos nil magnae laudis egentes.
Ipsi transtra novant flammisque ambesa reponunt
robora navigiis, aptant remosque rudentisque,
exigui numero, sed bello vivida virtus.
Interea Aeneas urbem designat aratro
sortiturque domos, hoc Ilium et haec loca Troiam
esse iubet. Gaudet regno Troianus Acestes,
indicitque forum et patribus dat iura vocatis.
Tum vicina astris Erycino in vertice sedes
fundatur Veneri Idaliae, tumuloque sacerdos
ac lucus late sacer additur Anchiseo.
Iamque dies epulata novem gens omnis, et aris
factus honos: placidi straverunt aequora venti,
creber et adspirans rursus vocat Auster in altum.
Exoritur procurva ingens per litora fletus;
complexi inter se noctemque diemque morantur,
ipsae iam matres, ipsi, quibus aspera quondam
visa maris facies et non tolerabile nomen,
ire volunt omnemque fugae perferre laborem.
Quos bonus Aeneas dictis solatur amicis
et consanguineo lacrimans commendat Acestae.
Tris Eryci vitulos et Tempestatibus agnam
caedere deinde iubet solvique ex ordine funem.
Ipse caput tonsae foliis evinctus olivae,
stans procul in prora, pateram tenet, extaque salsos
porricit in fluctus ac vina liquentia fundit.
Prosequitur surgens a puppi ventus euntis;
certatim socii feriunt mare et aequora verrunt.
At Venus interea Neptunum, exercita curis,
adloquitur talisque effundit pectore questus:
"Iunonis gravis ira neque exsaturabile pectus
cogunt me, Neptune, preces descendere in omnis,
quam nec longa dies, pietas nec mitigat ulla,
nec Iovis imperio fatisque infracta quiescit.
Non media de gente Phrygum exedisse nefandis
urbem odiis satis est nec poenam traxe per omnem:
reliquias Troiae, cineres atque ossa peremptae
insequitur. Causas tanti sciat illa furoris.
Ipse mihi nuper Libycis tu testis in undis,
quam molem subito excierit: maria omnia caelo
miscuit Aeoliis nequiquam freta procellis,
in regnis hoc ausa tuis.
Per scelus ecce etiam Troianis matribus actis
exussit foede puppis, et classe subegit
amissa socios ignotae linquere terrae.
Quod superest oro liceat dare tuta per undas
vela tibi, liceat Laurentem attingere Thybrim,
si concessa peto, si dant ea moenia Parcae."
Tum Saturnius haec domitor maris edidit alti:
"Fas omne Cytherea meis te fidere regnis,
unde genus ducis. Merui quoque: saepe furores
compressi et rabiem tantam caelique marisque.
Nec miror in terris - Xanthum Simoentaque testor -
Aeneae mihi cura tui. Cum Troia Achilles
exanimata sequens inpingeret agmina muris,
milia multa daret leto, gemerentque repleti
amnes, nec reperire viam atque evolvere posset
in mare se Xanthus, Pelidae tunc ego forti
congressum Aeneam nec dis nec viribus aequis
nube cava rapui, cuperem cum vertere ab imo
structa meis manibus periurae moenia Troiae.
Nunc quoque mens eadem perstat mihi, pelle timorem.
Tutus quos optas portus accedet Averni.
Unus erit tantum, amissum quem gurgite quaeres;
unum pro multis dabitur caput."
His ubi laeta deae permulsit pectora dictis,
iungit equos auro genitor spumantiaque addit
frena feris manibusque omnis effundit habenas.
Caeruleo per summa levis volat aequore curru;
subsidunt undae, tumidumque sub axe tonanti
sternitur aequor aquis, fugiunt vasto aethere nimbi.
Tum variae comitum facies, inmania cete,
et senior Glauci chorus Inousque Palaemon
Tritonesque citi Phorcique exercitus omnis;
laeva tenet Thetis et Melite Panopeaque virgo,
Nisaee Spioque Thaliaque Cymodoceque.
His patris Aeneae suspensam blanda vicissim
gaudia pertemptant mentem: iubet ocius omnis
attolli malos, intendi bracchia velis.
Una omnes fecere pedem; pariterque sinistros,
nunc dextros solvere sinus, una ardua torquent
cornua detorquentque, ferunt sua flamina classem.
Princeps ante omnis densum Palinurus agebat
agmen, ad hunc alii, cursum contendere iussi.
Iamque fere mediam caeli Nox umida metam
contigerat, placida laxabant membra quiete
sub remis fusi per dura sedilia nautae:
cum levia aetheriis delapsus Somnus ab astris
aëra demovit tenebrosum et dispulit umbras,
te, Palinure, petens, tibi somnia tristia portans
insonti; puppique deus consedit in alta,
Phorbanti similis, funditque has ore loquellas:
"Iaside Palinure, ferunt sua flamina classem;
aequatae spirant aurae; datur hora quieti.
Pone caput fessosque oculos furare labori.
Ipse ego paulisper pro te tua munera inibo."
Cui vix attollens Palinurus lumina fatur:
"Mene salis placidi voltum fluctusque quietos
ignorare iubes, mene huic confidere monstro?
Aeneam credam - quid enim? - fallacibus auris
et caeli totiens deceptus fraude sereni?"
Talia dicta dabat, clavomque adfixus et haerens,
nusquam amittebat oculosque sub astra tenebat.
Ecce deus ramum Lethaeo rore madentem
vique soporatum Stygia super utraque quassat
tempora, cunctantique natantia lumina solvit.
Vix primos inopina quies laxaverat artus,
et super incumbens cum puppis parte revolsa
cumque gubernaclo liquidas proiecit in undas
praecipitem ac socios nequiquam voce vocantem;
ipse volans tenuis se sustulit ales ad auras.
Currit iter tutum non setius aequore classis
promissisque patris Neptuni interrita fertur.
Iamque adeo scopulos Sirenum advecta subibat
difficilis quondam multorumque ossibus albos;
tum rauca adsiduo longe sale saxa sonabant,
cum pater amisso fluitantem errare magistro
sensit, et ipse ratem nocturnis rexit in undis,
multa gemens casuque animum concussus amici:
"O nimium caelo et pelago confise sereno,
nudus in ignota, Palinure, iacebis arena."
Īntĕrĕā mĕdĭum Aēnēās iām clāssĕ tĕnēbāt
cērtŭs ĭtēr, flūctūsque ātrōs Ăquĭlōnĕ sĕcābāt,
moēnĭă rēspĭcĭēns, quaē iam īnfēlīcĭs Ĕlīsaē
cōllūcēnt flāmmīs. Quaē tāntum āccēndĕrĭt īgnēm,
caūsă lătēt: dūrī māgnō sĕd ămōrĕ dŏlōrēs
pōllūtō, nōtūmquĕ fŭrēns quīd fēmĭnă pōssīt,
trīstĕ pĕr aūgŭrĭūm Teūcrōrūm pēctŏră dūcūnt.
Ūt pĕlăgūs tĕnŭērĕ rătēs, nēc iam āmplĭŭs ūllă
ōccūrrīt tēllūs; mărĭa ūndīque, ūndĭquĕ caēlūm;
ōllī caērŭlĕūs sūprā căpŭt āstĭtĭt īmbēr,
nōctem hĭĕmēmquĕ fĕrēns, ĕt ĭnhōrrŭĭt ūndă tĕnēbrīs.
Īpsĕ gŭbērnātōr pūppī Pălĭnūrŭs ăb āltā:
"Heū quīnām tāntī cīnxērūnt aēthĕră nīmbī?
Quīdvĕ pătēr Nēptūnĕ părās?" Sīc deīndĕ lŏcūtūs
cōllĭgĕre ārmă iŭbēt vălĭdīsque īncūmbĕrĕ rēmīs;
ōblīquātquĕ sĭnūs īn vēntum, āc tālĭă fātūr:
"Māgnănĭme Aēnēā, nōn, sī mĭhĭ Iūppĭtĕr aūctōr
spōndĕăt, hōc spērem Ītălĭām cōntīngĕrĕ caēlō.
Mūtātī trānsvērsă frĕmūnt, ēt vēspĕre ăb ātrō
cōnsūrgūnt vēnti, ātque īn nūbēm cōgĭtŭr āēr.
Nēc nōs ōbnītī cōntrā, nēc tēndĕrĕ tāntūm
sūffĭcĭmūs: sŭpĕrāt quŏnĭām fōrtūnă, sĕquāmūr;
quōquĕ vŏcāt, vērtāmŭs ĭtēr. Nēc lītŏră lōngē
fīdă rĕōr frātērna Ĕrўcīs pōrtūsquĕ Sĭcānōs:
sī mŏdŏ rītĕ mĕmōr sērvātă rĕmētĭŏr āstră."
Tūm pĭŭs Aēnēās: "Ĕquĭdēm sīc pōscĕrĕ vēntōs
iāmdūdum, ēt frūstrā cērnō tē tēndĕrĕ cōntrā.
Flēctĕ vĭām vēlīs. Ān sīt mĭhĭ grātĭŏr ūllă,
quōquĕ măgīs fēssās ōptēm dīmīttĕrĕ nāvēs;
quām quaē Dārdănĭūm tēllūs mĭhĭ sērvăt Ăcēstēn,
ēt pătrĭs Ānchīsaē tŭmŭlō cōmplēctĭtŭr ōssă?"
Haēc ŭbĭ dīctă pĕtūnt pōrtūs, ēt vēlă sĕcūndī
īntēndūnt Zĕphўrī: fērtūr cĭtă gūrgĭtĕ clāssīs,
ēt tāndēm laētī nōtae ādvērtūntŭr ărēnaē.
Āt prŏcŭl ēxcēlsō mīrātūs vērtĭcĕ mōntīs
ādvēntūm, sŏcĭāsquĕ rătēs, ōccūrrĭt Ăcēstēs
hōrrĭdŭs īn iăcŭlīs ēt pēllĕ Lĭbŷstĭdĭs ūrsaē,
Troīā Crīnīsō cōncēptūm flūmĭnĕ mātēr
quēm gĕnŭīt. Vĕtĕrūm nōn īmmĕmŏr īllĕ părēntūm
grātātūr rĕdŭcēs, ēt gāzā laētŭs ăgrēstī
ēxcĭpĭt, āc fēssōs ŏpĭbūs sōlātŭr ămīcīs.
Pōstĕră cūm prīmō stēllās ŏrĭēntĕ fŭgārāt
clāră dĭēs, sŏcĭōs īn coētūm lītŏre ăb ōmnī
ādvŏcăt Aēnēās, tŭmŭlīque ēx āggĕrĕ fātūr:
"Dārdănĭdaē māgnī, gĕnŭs ālto ā sānguĭnĕ dīvōm,
ānnŭŭs ēxāctīs cōmplētūr mēnsĭbŭs ōrbīs,
ēx quō rēlĭquĭās dīvīnīque ōssă părēntīs
cōndĭdĭmūs tērrā, maēstāsquĕ săcrāvĭmŭs ārās.
Iāmquĕ dĭēs (nī fāllŏr) ădēst, quēm sēmpĕr ăcērbūm,
sēmpĕr hŏnōrātūm (sīc dī vŏlŭīstĭs) hăbēbō.
Hūnc ĕgŏ Gaētūlīs ăgĕrēm sī Sŷrtĭbŭs ēxsūl,
Ārgŏlĭcōvĕ mărī dēprēnsŭs, ĕt ūrbĕ Mўcēnaē,
ānnŭă vōtă tămēn sōlēmnēsque ōrdĭnĕ pōmpās
ēxsĕquĕrēr, strŭĕrēmquĕ sŭīs āltārĭă dōnīs.
Nūnc ūltro ād cĭnĕrēs, īpsīŭs ĕt ōssă părēntīs
(haūd ĕquĭdēm sĭnĕ mēntĕ rĕōr, sĭnĕ nūmĭnĕ dīvōm)
ādsŭmŭs, ēt pōrtūs dēlāti īntrāmŭs ămīcōs.
Ērgo ăgĭte, ēt cūnctī laētūm cĕlĕbrēmŭs hŏnōrēm:
pōscāmūs vēntōs; ātque haēc mē sācră quŏtānnīs
ūrbĕ vĕlīt pŏsĭtā tēmplīs sĭbĭ fērrĕ dĭcātīs.
Bīnă bŏūm vōbīs Troīā gĕnĕrātŭs Ăcēstēs
dāt nŭmĕrō căpĭta īn nāvēs: ădhĭbētĕ Pĕnātēs
ēt pătrĭōs ĕpŭlīs, ēt quōs cŏlĭt hōspĕs Ăcēstēs.
Praētĕrĕā, sī nōnă dĭēm mōrtālĭbŭs ālmūm
Aūrōra ēxtŭlĕrīt, rădĭīsquĕ rĕtēxĕrĭt ōrbēm,
prīmă cĭtaē Teūcrīs pōnām cērtāmĭnă clāssīs;
quīquĕ pĕdūm cūrsū vălĕt, ēt quī vīrĭbŭs aūdāx,
seū crūdō fīdīt pūgnām cōmmīttĕrĕ caēstū;
aūt iăcŭlo īncēdīt mĕlĭōr lĕvĭbūsquĕ săgīttīs;
cūncti ādsīnt, mĕrĭtaēque ēxspēctēnt praēmĭă pālmaē.
Ōrĕ făvēte ōmnēs, ēt cīngĭtĕ tēmpŏră rāmīs."
Sīc fātūs, vēlāt mātērnā tēmpŏră mŷrtō.
Hōc Hĕlўmūs făcĭt, hōc aēvī mātūrŭs Ăcēstēs,
hōc pŭĕr Āscănĭūs; sĕquĭtūr quōs cētĕră pūbēs.
Īlle ē cōncĭlĭō mūltīs cūm mīlĭbŭs ībāt
ād tŭmŭlūm, māgnā mĕdĭūs cŏmĭtāntĕ cătērvā.
Hīc dŭŏ rītĕ mĕrō lībāns cārchēsĭă Bācchō,
fūndĭt hŭmī, dŭŏ lāctĕ nŏvō, dŭŏ sānguĭnĕ sācrō,
pūrpŭrĕōsquĕ iăcīt flōrēs, āc tālĭă fātūr:
"Sālvē sānctĕ părēns, ĭtĕrūm sālvētĕ rĕcēptī
nēquīquām cĭnĕrēs, ănĭmaēque ūmbraēquĕ pătērnaē.
Nōn lĭcŭīt fīnēs Ĭtălōs, fātālĭăque ārvă,
nēc tēcum Aūsŏnĭūm (quīcūmque ēst) quaērĕrĕ Tŷbrīm."
Dīxĕrăt haēc: ădўtīs cūm lūbrīcum ānguĭs ăb īmīs
sēptem īngēns gŷrōs, sēptēnă vŏlūmĭnă trāxīt,
āmplēxūs plăcĭdē tŭmŭlūm, lāpsūsquĕ pĕr ārās:
caērŭlĕaē cuī tērgă nŏtaē, măcŭlōsŭs ĕt aūrō
squāmam īncēndēbāt fūlgōr: ceū nūbĭbŭs ārcūs
mīllĕ trăhīt vărĭōs ādvērsō sōlĕ cŏlōrēs.
Ōbstŭpŭīt vīsu Aēnēās: īlle āgmĭnĕ lōngō
tāndem īntēr pătĕrās ēt lēvĭă pōcŭlă sērpēns,
lībāvītquĕ dăpēs, rūrsūsque īnnōxĭŭs īmō
sūccēssīt tŭmŭlo, ēt dēpāsta āltārĭă līquīt.
Hōc măgĭs īncoēptōs gĕnĭtōri īnstaūrăt hŏnōrēs,
īncērtūs gĕnĭūmnĕ lŏcī fămŭlūmnĕ părēntīs
ēssĕ pŭtēt, caēdīt quīnās dē mōrĕ bĭdēntēs,
tōtquĕ sŭēs, tŏtĭdēm nīgrāntēs tērgă iŭvēncōs.
Vīnăquĕ fūndēbāt pătĕrīs, ănĭmāmquĕ vŏcābāt
Ānchīsaē māgnī, Mānēsque Ăchĕrōntĕ rĕmīssōs.
Nēc nōn ēt sŏcĭī, quaē cuīque ēst cōpĭă, laētī
dōnă fĕrūnt, ŏnĕrāntque ārās, māctāntquĕ iŭvēncōs:
ōrdĭne ăhēnă lŏcānt ălĭī, fūsīquĕ pĕr hērbām
sūbĭcĭūnt vĕrŭbūs prūnās, ēt vīscĕră tōrrēnt.
Ēxspēctātă dĭēs ădĕrāt, nōnāmquĕ sĕrēnām
Aūrōrām Phaēthōntĭs ĕquī iām lūcĕ vĕhēbānt;
fāmăquĕ fīnĭtĭmōs ēt clārī nōmĕn Ăcēstaē
ēxcĭĕrāt: laētō cōmplērānt lītŏră coētū
vīsūri Aēnĕădās; pārs ēt cērtārĕ părātī.
Mūnĕră prīncĭpĭo ānte ŏcŭlōs, cīrcōquĕ lŏcāntūr
īn mĕdĭō: sācrī trĭpŏdēs, vĭrĭdēsquĕ cŏrōnaē,
ēt pālmaē, prĕtĭūm vīctōrĭbŭs, ārmăque ĕt ōstrō
pērfūsaē vēstēs, ārgēnti aūrīquĕ tălēntă:
ēt tŭbă cōmmīssōs mĕdĭō cănĭt āggĕrĕ lūdōs.
Prīmă părēs ĭnĕūnt grăvĭbūs cērtāmĭnă rēmīs
quāttŭŏr ēx ōmnī dēlēctaē clāssĕ cărīnaē.
Vēlōcēm Mnēstheūs ăgĭt ācrī rēmĭgĕ Pīstrīm:
mōx Ĭtălūs Mnēstheūs, gĕnŭs ā quō nōmĭnĕ Mēmmī:
īngēntēmquĕ Gўās īngēntī mōlĕ Chĭmaērām,
ūrbĭs ŏpūs: trĭplĭcī pūbēs quām Dārdănă vērsū
īmpēllūnt; tērnō cōnsūrgūnt ōrdĭnĕ rēmī.
Sērgēstūsquĕ, dŏmūs tĕnĕt ā quō Sērgĭă nōmēn,
Cēntaūro īnvĕhĭtūr māgnā: Scŷllāquĕ Clŏānthūs
caērŭlĕā, gĕnŭs ūndĕ tĭbī Rōmānĕ Clŭēntī.
Ēst prŏcŭl īn pĕlăgō sāxūm, spūmāntĭă cōntrā
lītŏră, quōd tŭmĭdīs sūbmērsūm tūndĭtŭr ōlīm
flūctĭbŭs, hībērnī cōndūnt ŭbĭ sīdĕră Cōrī:
trānquīllō sĭlĕt īmmōtāque āttōllĭtŭr ūndā
cāmpŭs, ĕt āprīcīs stătĭō tūtīssĭmă mērgīs.
Hīc vĭrĭdem Aēnēās frōndēnti ēx īlĭcĕ mētām
cōnstĭtŭīt, sīgnūm naūtīs, pătĕr; ūndĕ rĕvērtī
scīrēnt, ēt lōngōs ŭbĭ cīrcūmflēctĕrĕ cūrsūs.
Tūm lŏcă sōrtĕ lĕgūnt: īpsīque īn pūppĭbŭs aūrō
dūctōrēs lōnge ēffūlgēnt, ōstrōquĕ dĕcōrī:
cētĕră pōpŭlĕā vēlātūr frōndĕ iŭvēntūs,
nūdātōsque hŭmĕrōs ŏlĕō pērfūsă nĭtēscīt.
Cōnsīdūnt trānstrīs, īntēntăquĕ brāchĭă rēmīs
īntēnti ēxspēctānt sīgnum: ēxsūltāntĭăque haūrīt
cōrdă păvōr pūlsāns, laūdūmque ārrēctă cŭpīdŏ.
Īnde, ŭbĭ clāră dĕdīt sŏnĭtūm tŭbă, fīnĭbŭs ōmnēs,
haūd mŏră, prōsīlvērĕ sŭīs: fĕrĭt aēthĕră clāmōr
naūtĭcŭs: āddūctīs spūmānt frĕtă vērsă lăcērtīs.
Īnfīndūnt părĭtēr sūlcōs, tōtūmquĕ dĕhīscīt
cōnvūlsūm rēmīs rōstrīsquĕ strĭdēntĭbŭs aēquōr.
Nēc tām praēcĭpĭtēs bĭiŭgō cērtāmĭnĕ cāmpūm
cōrrĭpŭērĕ, rŭūntque ēffūsī cārcĕrĕ cūrrūs:
nēc sīc īmmīssīs aūrīgae ūndāntĭă lōră
cōncūssērĕ iŭgīs, prōnīque īn vērbĕră pēndēnt.
Tūm plaūsū frĕmĭtūquĕ vĭrūm stŭdĭīsquĕ făvēntūm
cōnsŏnăt ōmnĕ nĕmūs, vōcēmque īnclūsă vŏlūtānt
lītŏră: pūlsātī cōllēs clāmōrĕ rĕsūltānt.
Ēffŭgĭt ānte ălĭōs, prīmūsque ēlābĭtŭr ūndīs
tūrbam īntēr frĕmĭtūmquĕ Gўās; quēm deīndĕ Clŏānthūs
cōnsĕquĭtūr mĕlĭōr rēmīs, sēd pōndĕrĕ pīnūs
tārdă tĕnēt. Pōst hōs aēquō dīscrīmĭnĕ Pīstrīs
Cēntaūrūsquĕ lŏcūm tēndūnt sŭpĕrārĕ prĭōrēm.
Ēt nūnc Pīstrĭs ăbīt, nūnc vīctām praētĕrĭt īngēns
Cēntaūrūs: nūnc ūna āmbaē, iūnctīsquĕ fĕrūntūr
frōntĭbŭs, ēt lōngaē sūlcānt vădă sālsă cărīnaē.
Iāmquĕ prŏpīnquābānt scŏpŭlō mētāmquĕ tĕnēbānt;
cūm prīncēps, mĕdĭōquĕ Gўās īn gūrgĭtĕ vīctōr
rēctōrēm nāvīs cōmpēllāt vōcĕ Mĕnoētēn:
"Quō tāntūm mĭhĭ dēxtĕr ăbīs? Hūc dīrĭgĕ cūrsūm:
lītŭs ăma, ēt laēvās strīngāt, sĭnĕ, pālmŭlă caūtēs:
āltum ălĭī tĕnĕānt." Dīxīt: sēd caēcă Mĕnoētēs
sāxă tĭmēns prōrām pĕlăgī dētōrquĕt ăd ūndās.
"Quō dīvērsŭs ăbīs? - ĭtĕrūm - Pĕtĕ sāxă, Mĕnoētē",
cūm clāmōrĕ Gўās rĕvŏcābăt; ĕt ēccĕ Clŏānthūm
rēspĭcĭt īnstāntēm tērgo, ēt prŏpĭōră tĕnēntēm.
Īlle īntēr nāvēmquĕ Gўaē scŏpŭlōsquĕ sŏnāntēs
rādĭt ĭtēr laēvum īntĕrĭōr, sŭbĭtūsquĕ prĭōrēm
praētĕrĭt, ēt mētīs tĕnĕt aēquŏră tūtă rĕlīctīs.
Tūm vēro ēxārsīt iŭvĕnī dŏlŏr ōssĭbŭs īngēns;
nēc lăcrĭmīs cārvērĕ gĕnaē; sēgnēmquĕ Mĕnoētēn
ōblītūs dĕcŏrīsquĕ sŭī sŏcĭūmquĕ sălūtīs
īn mărĕ praēcĭpĭtēm pūppī dētūrbăt ăd āltă.
Īpsĕ gŭbērnāclō rēctōr sŭbĭt, īpsĕ măgīstēr,
hōrtātūrquĕ vĭrōs, clāvūmque ād lītŏră tōrquēt.
Āt grăvĭs īn fūndō vīx tāndēm rēddĭtŭs īmo ēst,
iām sĕnĭōr, mădĭdāquĕ flŭēns īn vēstĕ Mĕnoētēs,
sūmmă pĕtīt scŏpŭlī, sīccāque īn rūpĕ rĕsēdīt.
Īllum ēt lābēntēm Teūcri, ēt rīsērĕ nătāntēm,
ēt fālsōs rīdēnt rĕvŏmēntēm pēctŏrĕ flūctūs.
Hīc laēta ēxtrēmīs spēs ēst āccēnsă dŭōbūs,
Sērgēstō, Mnēstheōquĕ Gўām sŭpĕrārĕ mŏrāntēm.
Sērgēstūs căpĭt āntĕ lŏcūm, scŏpŭlōsquĕ prŏpīnquāt:
nēc tōtā tămĕn īllĕ prĭōr praĕĕūntĕ cărīnā.
Pārtĕ prĭōr, pārtēm rōstrō prĕmĭt aēmŭlă Pīstrīs.
Āt mĕdĭā sŏcĭōs īncēndēns nāvĕ pĕr īpsōs
hōrtātūr Mnēstheūs: "Nūnc, nūnc īnsūrgĭtĕ rēmīs,
Hēctŏrĕī sŏcĭī, Troīaē quōs fōrtĕ sŭprēmā
dēlēgī cŏmĭtēs: nūnc īllās prōmĭtĕ vīrēs,
nūnc ănĭmōs, quībūs Gĕtŭlīs īn Sŷrtĭbŭs ūsī,
Īŏnĭōquĕ mărī, Mălĕaēquĕ sĕquācĭbŭs ūndīs.
Nōn iām prīmă pĕtō Mnēstheūs, nĕquĕ vīncĕrĕ cērtō:
(quāmquam ō) sēd sŭpĕrēnt, quĭbŭs hōc, Nēptūnĕ, dĕdīstī.
Ēxtrēmōs pŭdĕāt rĕdĭīsse: hōc vīncĭtĕ cīvēs,
ēt prŏhĭbētĕ nĕfās. Ōllī cērtāmĭnĕ sūmmō
prōcūmbūnt: vāstīs trĕmĭt īctĭbŭs aērĕă pūppīs;
sūbtrăhĭtūrquĕ sŏlūm. Tūm crēbĕr ănhēlĭtŭs ārtūs
ārĭdăque ōră quătīt; sūdōr flŭĭt ūndĭquĕ rīvīs.
Āttŭlĭt īpsĕ vĭrīs ōptātūm cāsŭs hŏnōrēm.
Nāmquĕ fŭrēns ănĭmī, dūm prōram ād sāxă sŭbūrgēt
īntĕrĭōr, spătĭōquĕ sŭbīt Sērgēstŭs ĭnīquō,
īnfēlīx sāxīs īn prōcūrrēntĭbŭs haēsīt.
Cōncūssaē caūtēs, ĕt ăcūto īn mūrĭcĕ rēmī
ōbnīxī crĕpŭēre, īllīsăquĕ prōră pĕpēndīt.
Cōnsūrgūnt naūtae, ēt māgnō clāmōrĕ mŏrāntūr,
fērrātāsquĕ sŭdēs ĕt ăcūtā cūspĭdĕ cōntōs
ēxpĕdĭūnt, frāctōsquĕ lĕgūnt īn gūrgĭtĕ rēmōs.
Āt laētūs Mnēstheūs, sūccēssūque ācrĭŏr īpsō,
āgmĭnĕ rēmōrūm cĕlĕrī, vēntīsquĕ vŏcātīs,
prōnă pĕtīt mărĭa, ēt pĕlăgō dēcūrrĭt ăpērtō.
Quālīs spēlūncā sŭbĭtō cōmmōtă cŏlūmbă,
cuī dŏmŭs ēt dūlcēs lătĕbrōso īn pūmĭcĕ nīdī,
fērtŭr ĭn ārvă vŏlāns, plaūsūmque ēxtērrĭtă pēnnīs
dāt tēcto īngēntēm: mōx aērē lāpsă quĭētō
rādĭt ĭtēr lĭquĭdūm, cĕlĕrēs nĕquĕ cōmmŏvĕt ālās.
Sīc Mnēstheūs, sīc īpsă fŭgā sĕcăt ūltĭmă Pīstrīs
aēquŏră, sīc īllām fērt īmpĕtŭs īpsĕ vŏlāntēm.
Ēt prīmum īn scŏpŭlō lūctāntēm dēsĕrĭt āltō
Sērgēstūm, brĕvĭbūsquĕ vădīs, frūstrāquĕ vŏcāntēm
aūxĭlĭa, ēt frāctīs dīscēntēm cūrrĕrĕ rēmīs.
Īndĕ Gўān, īpsāmque īngēntī mōlĕ Chĭmaērām
cōnsĕquĭtūr: cēdīt, quŏnĭām spŏlĭātă măgīstro ēst.
Sōlūs iāmque īpsō sŭpĕrēst īn fīnĕ Clŏānthūs:
quēm pĕtĭt ēt sūmmīs ādnīxūs vīrĭbŭs ūrgēt.
Tūm vēro īngĕmĭnāt clāmōr, cūnctīquĕ sĕquēntēm
īnstīgānt stŭdĭīs: rĕsŏnāt clāmōrĭbŭs aēthēr.
Hī prŏprĭūm dĕcŭs, ēt pārtum īndīgnāntŭr hŏnōrēm,
nī tĕnĕānt, vītāmquĕ vŏlūnt prō laūdĕ păcīscī.
Hōs sūccēssŭs ălīt; pōssūnt, quĭă pōssĕ vĭdēntūr.
Ēt fōrs aēquātīs cēpīssēnt praēmĭă rōstrīs,
nī pālmās pōntō tēndēns ūtrāsquĕ Clŏānthūs
fūdīssētquĕ prĕcēs dīvōsque īn vōtă vŏcāssēt:
"Dī, quĭbŭs īmpĕrĭūm pĕlăgī, quōrum aēquŏră cūrrō,
vōbīs laētŭs ĕgo hōc cāndēntem īn lītŏrĕ taūrūm
cōnstĭtŭam ānte ārās vōtī rĕŭs; ēxtăquĕ sālsōs
pōrrĭcĭam īn flūctūs, ēt vīnă lĭquēntĭă fūndām."
Dīxīt: eūmque īmīs sūb flūctĭbŭs aūdĭĭt ōmnīs
Nērĕĭdūm Phōrcīquĕ chŏrūs, Pănŏpēăquĕ vīrgŏ.
Ēt pătĕr īpsĕ mănū māgnā Pōrtūnŭs ĕūntēm
īmpŭlĭt: īllă Nŏtō cĭtĭūs vŏlŭcrīquĕ săgīttā
ād tērrām fŭgĭt, ēt pōrtū sē cōndĭdĭt āltō.
Tūm sătŭs Ānchīsā, cūnctīs ēx mōrĕ vŏcātīs,
vīctōrēm māgnā praēcōnīs vōcĕ Clŏānthūm
dēclārāt, vĭrĭdīque ādvēlāt tēmpŏră laūrō:
mūnĕrăque īn nāvēs tērnōs āptārĕ iŭvēncōs,
vīnăque, ĕt ārgēntī māgnūm dāt fērrĕ tălēntūm.
Īpsīs praēcĭpŭōs dūctōrĭbŭs āddĭt hŏnōrēs:
vīctōrī chlămўdem aūrātām, quām plūrĭmă cīrcūm
pūrpŭră Maēāndrō dŭplĭcī Mĕlĭboēă cŭcūrrīt:
īntēxtūsquĕ pŭēr frōndōsā rēgĭŭs Īdā
vēlōcēs iăcŭlō cērvōs, cūrsūsquĕ fătīgāt
ācĕr, ănhēlāntī sĭmĭlīs: quēm praēpĕs ăb Īdā
sūblīmēm pĕdĭbūs răpŭīt Iŏvĭs ārmĭgĕr ūncīs.
Lōngaēvī pālmās nēquīquam ād sīdĕră tōllūnt
cūstōdēs, saēvītquĕ cănūm lātrātŭs ăd aūrās.
Āt, quī deīndĕ lŏcūm tĕnŭīt vīrtūtĕ sĕcūndūm,
lēvĭbŭs huīc hāmīs cōnsērtam aūrōquĕ trĭlīcēm
lōrīcām, quām Dēmŏlĕō dētrāxĕrăt īpsĕ
vīctŏr ăpūd răpĭdūm Sĭmŏēntă sŭb Īlĭŏ | āltō,
dōnăt hăbērĕ vĭrō, dĕcŭs ēt tūtāmĕn ĭn ārmīs.
Vīx īllām fămŭlī Phēgeūs Săgărīsquĕ fĕrēbānt
mūltĭplĭcēm, cōnnīxi hŭmĕrīs: īndūtŭs ăt ōlīm
Dēmōleūs cūrsū pālāntēs Trōăs ăgēbāt.
Tērtĭă dōnă făcīt gĕmĭnōs ēx aērĕ lĕbētās,
cŷmbĭăque ārgēntō pērfēcta ātque āspĕră sīgnīs.
Iāmque ădĕō dōnāti ōmnēs ŏpĭbūsquĕ sŭpērbī
Pūnĭcĕīs ībānt ēvīnctī tēmpŏră taēnīs:
cūm saēvo ē scŏpŭlō mūltā vīx ārtĕ rĕvūlsūs,
āmīssīs rēmīs, ātque ōrdĭnĕ dēbĭlĭs ūnō,
īrrīsām sĭne hŏnōrĕ rătēm Sērgēstŭs ăgēbāt.
Quālīs saēpĕ vĭaē dĕprĕhēnsŭs ĭn āggĕrĕ sērpēns,
aērĕă quem ōblīquūm rŏtă trānsĭĭt, aūt grăvĭs īctū
sēmĭnĕcēm līquīt sāxō, lăcĕrūmquĕ vĭātōr,
nēquīquām lōngōs fŭgĭēns dāt cōrpŏrĕ tōrtūs,
pārtĕ fĕrōx, ārdēnsque ŏcŭlīs, ēt sībĭlă cōllă
ārdŭŭs āttōllēns: pārs vōlnĕrĕ claūdă rĕtēntāt
nēxāntēm nōdīs, sēque īn sŭă mēmbră plĭcāntēm.
Tālī rēmĭgĭō nāvīs sē tārdă mŏvēbāt:
vēlă făcīt tămĕn ēt plēnīs sŭbĭt ōstĭă vēlīs.
Sērgēstum Aēnēās prōmīssō mūnĕrĕ dōnāt,
sērvātam ōb nāvēm laētūs, sŏcĭōsquĕ rĕdūctōs.
Ōllī sērvă dătūr, ŏpĕrum haūd īgnāră Mĭnērvaē,
Crēssă gĕnūs, Phōloē, gĕmĭnīquĕ sŭb ūbĕrĕ nātī.
Hōc pĭŭs Aēnēās mīssō cērtāmĭnĕ, tēndīt
grāmīneum īn cāmpūm, quēm cōllĭbŭs ūndĭquĕ cūrvīs
cīngēbānt sīlvaē, mĕdĭāque īn vāllĕ thĕātrī
cīrcŭs ĕrāt; quō sē mūltīs cūm mīlĭbŭs hērōs
cōnsēssū mĕdĭūm tŭlĭt, ēxstrūctōquĕ rĕsēdīt.
Hīc, quī fōrtĕ vĕlīnt răpĭdō cōntēndĕrĕ cūrsū,
īnvītāt prĕtĭīs ănĭmōs ēt praēmĭă pōnīt.
Ūndĭquĕ cōnvĕnĭūnt Teūcrī, mīxtīquĕ Sĭcānī:
Nīsŭs ĕt Eūrўălūs prīmī.
Eūrўălūs fōrma īnsīgnīs vĭrĭdīquĕ iŭvēntā:
Nīsŭs ămōrĕ pĭō pŭĕrī: quōs deīndĕ sĕcūtūs
rēgĭŭs ēgrĕgĭām Prĭămī dē stīrpĕ Dĭōrēs.
Hūnc Sălĭūs sĭmŭl, ēt Pātrōn: quōrum āltĕr Ăcārnān,
āltĕr ăb Ārcădĭā, Tĕgĕaē dē sānguĭnĕ gēntīs.
Tūm dŭŏ Trīnăcrĭī iŭvĕnēs, Hĕlўmūs Pănŏpēsquĕ,
āssuētī sīlvīs, cŏmĭtēs sĕnĭōrĭs Ăcēstaē.
Mūltī praētĕrĕā, quōs fāma ōbscūră rĕcōndīt.
Aēnēās quĭbŭs īn mĕdĭīs sīc deīndĕ lŏcūtūs:
"Āccĭpĭte haēc ănĭmīs, laētāsque ādvērtĭtĕ mēntēs.
Nēmo ēx hōc nŭmĕrō mĭhĭ nōn dōnātŭs ăbībīt.
Gnōssĭă bīnă dăbō laēvātō lūcĭdă fērrō
spīcŭlă, caēlātāmque ārgēntō fērrĕ bĭpēnnēm.
Ōmnĭbŭs hīc ĕrĭt ūnŭs hŏnōs. Trēs praēmĭă prīmī
āccĭpĭēnt, flāvāquĕ căpūt nēctēntŭr ŏlīvā.
Prīmŭs ĕquūm phălĕrīs īnsīgnēm vīctŏr hăbētō.
Āltĕr Ămāzŏnĭām phărĕtrām, plēnāmquĕ săgīttīs
Thrēĭcĭīs, lātō quām cīrcum āmplēctĭtŭr aūrō
bāltĕŭs, ēt tĕrĕtī sūbnēctīt fībŭlă gēmmā.
Tērtĭŭs Ārgŏlĭca hāc gălĕā cōntēntŭs ăbītō."
Haēc ŭbĭ dīctă lŏcūm căpĭūnt, sīgnōquĕ rĕpēntĕ
cōrrĭpĭūnt spătĭa aūdītō, līmēnquĕ rĕlīnquūnt
ēffūsī, nīmbō sĭmĭlēs, sĭmŭl ūltĭmă sīgnānt.
Prīmŭs ăbīt, lōngēque ānte ōmnĭă cōrpŏră Nīsūs
ēmĭcăt, ēt vēntīs ēt fūlmĭnĭs ōcĭŏr ālīs.
Prōxĭmŭs huīc, lōngō sēd prōxĭmŭs īntērvāllō,
īnsĕquĭtūr Sălĭūs: spătĭō pōst deīndĕ rĕlīctō,
tērtĭŭs Eūrўălūs.
Eūrўălūmque Hĕlўmūs sĕquĭtūr: quō deīndĕ sŭb īpsō
ēccĕ vŏlāt, cālcēmquĕ tĕrīt iām cālcĕ Dĭōrēs,
īncūmbēns hŭmĕrīs: spătĭa ēt sī plūră sŭpērsīnt,
trānsĕăt ēlāpsūs prĭŏr, āmbĭgŭūmquĕ rĕlīnquāt.
Iāmquĕ fĕrē spătĭo ēxtrēmō, fēssīquĕ sŭb īpsūm
fīnem ādvēntābānt: lēvī cūm sānguĭnĕ Nīsūs
lābĭtŭr īnfēlīx, caēsīs ūt fōrtĕ iŭvēncīs
fūsŭs hŭmūm, vĭrĭdēsquĕ sŭpēr mădĕfēcĕrăt hērbās.
Hīc iŭvĕnīs iām vīctŏr ŏvāns vēstīgĭă prēssō
haūd tĕnŭīt tĭtŭbātă sŏlō, sēd prōnŭs ĭn īpsō
cōncĭdĭt īmmūndōquĕ fĭmō sācrōquĕ crŭōrĕ.
Nōn tămĕn Eūrўălī, nōn īlle ōblītŭs ămōrūm;
nām sēse ōppŏsŭīt Sălĭō pēr lūbrĭcă sūrgēns.
Īlle aūtēm spīssā iăcŭīt rĕvŏlūtŭs ărēnā.
Ēmĭcăt Eūrўălūs, ēt mūnĕrĕ vīctŏr ămīcī
prīmă tĕnēt, plaūsūquĕ vŏlāt frĕmĭtūquĕ sĕcūndō.
Pōst Hĕlўmūs sŭbĭt, ēt nūnc tērtĭă pālmă Dĭōrēs.
Hīc tōtūm căvĕaē cōnsēssum īngēntĭs, ĕt ōră
prīmă pătrūm māgnīs Sălĭūs clāmōrĭbŭs īmplēt;
ērēptūmquĕ dŏlō rēddī sĭbĭ pōscĭt hŏnōrēm.
Tūtātūr făvŏr Eūrўălūm lăcrĭmaēquĕ dĕcōraē,
grātĭŏr ēt pūlchrō vĕnĭēns īn cōrpŏrĕ vīrtūs.
Ādĭŭvāt, ēt māgnă prŏclāmāt vōcĕ Dĭōrēs,
quī sŭbĭīt pālmaē, frūstrāque ād praēmĭă vēnīt
ūltĭmă, sī prīmī Sălĭō rēddāntŭr hŏnōrēs.
Tūm pătĕr Aēnēās: "Vēstra, - īnquīt -, mūnĕră vōbīs
cērtă mănēnt pŭĕri, ēt pālmām mŏvĕt ōrdĭnĕ nēmō.
Mē lĭcĕāt cāsūm mĭsĕrēri īnsōntĭs ămīcī."
Sīc fātūs, tērgūm Gētūli īmmānĕ lĕōnīs
dāt Sălĭō, vīllīs ŏnĕrōsum, ātque ūnguĭbŭs aūreīs.
Hīc Nīsūs: "Sī tānta, - īnquīt -, sūnt praēmĭă vīctīs,
ēt tē lāpsōrūm mĭsĕrēt, quaē mūnĕră Nīsō
dīgnă dăbīs? Prīmām mērvī quī laūdĕ cŏrōnām,
nī mē quaē Sălĭūm fōrtūna ĭnĭmīcă tŭlīssēt."
Ēt sĭmŭl hīs dīctīs făcĭem ōstēntābăt, ĕt ūdō
tūrpĭă mēmbră fĭmō. Rīsīt pătĕr ōptĭmŭs ōllī:
ēt clŷpeum ēffērrī iūssīt, Dĭdўmāŏnĭs ārtēs,
Nēptūnī sācrō Dănăīs dē pōstĕ rĕfīxūm:
hōc iŭvĕnem ēgrĕgĭūm praēstāntī mūnĕrĕ dōnāt.
Pōst, ŭbĭ cōnfēctī cūrsūs ēt dōnă pĕrēgīt:
"Nūnc sī cuī vīrtūs ănĭmūsque īn pēctŏrĕ praēsēns,
ādsĭt, ĕt ēvīnctīs āttōllāt brāchĭă pālmīs."
Sīc ăĭt, ēt gĕmĭnūm pūgnaē prōpōnĭt hŏnōrēm:
vīctōrī vēlātum aūrō vīttīsquĕ iŭvēncūm;
ēnsem, ātque īnsīgnēm gălĕām, sōlācĭă vīctō.
Nēc mŏră: cōntĭnŭō vāstīs cūm vīrĭbŭs ēffērt
ōră Dărēs, māgnōquĕ vĭrūm sē mūrmŭrĕ tōllīt;
sōlūs quī Părĭdēm sŏlĭtūs cōntēndĕrĕ cōntrā.
Īdēmque ād tŭmŭlūm, quō māxĭmŭs āccŭbăt Hēctōr,
vīctōrēm Būtēn īmmānī cōrpŏrĕ, quī sē
Bēbrўcĭā vĕnĭēns Ămўcī dē gēntĕ fĕrēbāt,
pērcŭlĭt, ēt fūlvā mŏrĭbūndum ēxtēndĭt ărēnā.
Tālīs prīmă Dărēs căpŭt āltum īn proēlĭă tōllīt,
ōstēndītque hŭmĕrōs lātōs, āltērnăquĕ iāctāt
brāchĭă prōtēndēns, ēt vērbĕrăt īctĭbŭs aūrās.
Quaērĭtŭr huīc ălĭūs; nēc quīsquam ēx āgmĭnĕ tāntō
aūdĕt ădīrĕ vĭrūm mănĭbūsque īndūcĕrĕ caēstūs.
Ērgo ălăcrīs, cūnctōsquĕ pŭtāns ēxcēdĕrĕ pūgnā,
Aēnēaē stĕtĭt āntĕ pĕdēs, nēc plūră mŏrātūs,
tūm laēvā taūrūm cōrnū tĕnĕt, ātque ĭtă fātūr:
"Nātĕ dĕā, sī nēmo aūdēt sē crēdĕrĕ pūgnaē,
quī fīnīs stāndī? Quō mē dĕcĕt ūsquĕ tĕnērī?
Dūcĕrĕ dōnă iŭbē." Cūnctī sĭmŭl ōrĕ frĕmēbānt
Dārdănĭdaē, rēddīquĕ vĭrō prōmīssă iŭbēbānt.
Hīc grăvĭs Ēntēllūm dīctīs cāstīgăt Ăcēstēs,
prōxĭmŭs ūt vĭrĭdāntĕ tŏrō cōnsēdĕrăt hērbaē:
"Ēntēlle, hērōūm quōndām fōrtīssĭmĕ frūstrā,
tāntănĕ tām pătĭēns nūllō cērtāmĭnĕ tōllī
dōnă sĭnēs? Ŭbĭ nūnc nōbīs dĕŭs īllĕ măgīstēr
nēquīquām mĕmŏrātŭs Ĕrŷx? Ŭbĭ fāmă pĕr ōmnēm
Trīnăcrĭam, ēt spŏlĭa īllă tŭīs pēndēntĭă tēctīs?"
Īllĕ sŭb haēc: "Nōn laūdĭs ămōr nēc glōrĭă cēssīt
pūlsă mĕtū: sĕd ĕnīm gĕlĭdūs tārdāntĕ sĕnēctā
sānguĭs hĕbēt, frīgēntque ēffoētae īn cōrpŏrĕ vīrēs.
Sī mĭhĭ quaē quōndām fŭĕrāt quāque īmprŏbŭs īstĕ
ēxsūltāt fīdēns, sī nūnc fŏrĕt īllă iŭvēntă,
haūd ĕquĭdēm prĕtĭo īndūctūs pūlchrōquĕ iŭvēncō
vēnīssēm: nēc dōnă mŏrōr." Sīc deīndĕ lŏcūtūs
īn mĕdĭūm gĕmĭnōs īmmānī pōndĕrĕ caēstūs
prōiēcīt, quĭbŭs ācĕr Ĕrŷx īn proēlĭă suētūs
fērrĕ mănūm, dūrōque īntēndĕrĕ brāchĭă tērgō.
Ōbstŭpŭēre ănĭmī: tāntōrum īngēntĭă sēptēm
tērgă bŏūm plūmbo īnsūtō fērrōquĕ rĭgēbānt.
Ānte ōmnēs stŭpĕt īpsĕ Dărēs lōngēquĕ rĕcūsāt.
Māgnănĭmūsque Ānchīsĭădēs ēt pōndŭs ĕt īpsă
hūc īllūc vīnclōrum īmmēnsă vŏlūmĭnă vērsāt.
Tūm sĕnĭōr tālēs rĕfĕrēbāt pēctŏrĕ vōcēs:
"Quīd, sī quīs caēstūs, īpsīŭs ĕt Hērcŭlĭs ārmă
vīdīssēt, trīstēmque hōc īpso īn lītŏrĕ pūgnām?
Haēc gērmānŭs Ĕrŷx quōndām tŭŭs ārmă gĕrēbāt:
sānguĭnĕ cērnĭs ădhūc spārsōque īnfēctă cĕrēbrō.
Hīs māgnum Ālcīdēn cōntrā stĕtĭt: hīs ĕgŏ suētūs,
dūm mĕlĭōr vīrēs sānguīs dăbăt; aēmŭlă nēc dūm
tēmpŏrĭbūs gĕmĭnīs cānēbāt spārsă sĕnēctūs.
Sē sī nōstră Dărēs haēc Trōĭŭs ārmă rĕcūsāt,
īdquĕ pĭō sĕdĕt Aēnēaē, prŏbăt aūctŏr Ăcēstēs;
aēquēmūs pūgnās: Ĕrўcīs tĭbĭ tērgă rĕmīttō:
sōlvĕ mĕtūs, ēt tū Trōiānōs ēxŭĕ caēstūs."
Haēc fātūs dŭplĭcem ēx hŭmĕrīs rĕĭēcĭt ămīctūm;
ēt māgnōs mēmbrōrum ārtūs, māgna ōssă, lăcērtōsque
ēxŭĭt, ātque īngēns mĕdĭā cōnsīstĭt ărēnā.
Tūm sătŭs Ānchīsā caēstūs pătĕr ēxtŭlĭt aēquōs,
ēt părĭbūs pālmās āmbōrum īnnēxŭĭt ārmīs.
Cōnstĭtĭt, īn dĭgĭtōs ēxtēmplo ārrēctŭs ŭtērquĕ
brācchĭăque ād sŭpĕrās īntērrĭtŭs ēxtŭlĭt aūrās.
Ābdūxērĕ rĕtrō lōngē căpĭta ārdŭa ăb īctū
īnmīscēntquĕ mănūs mănĭbūs pūgnāmquĕ lăcēssūnt.
Īllĕ pĕdūm mĕlĭōr mōtū frētūsquĕ iŭvēntā,
hīc mēmbrīs ēt mōlĕ vălēns, sēd tārdă trĕmēntī
gēnuă lăbānt, vāstōs quătĭt aēgĕr ănhēlĭtŭs ārtūs.
Mūltă vĭrī nēquīquam īntēr sē vōlnĕră iāctānt,
mūltă căvō lătĕri īngĕmĭnānt ēt pēctŏrĕ vāstōs
dānt sŏnĭtūs, ērrātque aūrīs ēt tēmpŏră cīrcūm
crēbră mănūs, dūrō crĕpĭtānt sūb vōlnĕrĕ mālaē.
Stāt grăvĭs Ēntēllūs nīsūque īnmōtŭs ĕōdēm,
cōrpŏrĕ tēlă mŏdo ātque ŏcŭlīs vĭgĭlāntĭbŭs ēxīt.
Īllĕ vĕlūt cēlsam ōppūgnāt quī mōlĭbŭs ūrbēm
aūt mōntānă sĕdēt cīrcūm cāstēllă sŭb ārmīs,
nūnc hōs, nūnc īllōs ădĭtūs ōmnēmquĕ pĕrērrāt
ārtĕ lŏcum ēt vărĭīs ādsūltĭbŭs īnrĭtŭs ūrgēt.
Ōstēndīt dēxtram īnsūrgēns Ēntēllŭs ĕt āltē
ēxtŭlĭt: īlle īctūm vĕnĭēntem ā vērtĭcĕ vēlōx
praēvīdīt cĕlĕrīque ēlāpsūs cōrpŏrĕ cēssīt;
Ēntēllūs vīrēs īn vēntum ēffūndĭt, ĕt ūltrō
īpsĕ grăvīs grăvĭtērque ād tērrām pōndĕrĕ vāstō
cōncĭdĭt, ūt quōndām căvă cōncĭdĭt aūt Ĕrўmānthō
aūt Īda īn māgnā rādīcĭbŭs ērŭtă pīnūs.
Cōnsūrgūnt stŭdĭīs Teūcri ēt Trīnācrĭă pūbēs;
īt clāmōr caēlō, prīmūsque āccūrrĭt Ăcēstēs
aēquaēvōmque ăb hŭmō mĭsĕrāns āttōllĭt ămīcūm.
Āt nōn tārdātūs cāsū nĕquĕ tērrĭtŭs hērōs
ācrĭŏr ād pūgnām rĕdĭt āc vīm sūscĭtăt īră
- tūm pŭdŏr īncēndīt vīrēs ēt cōnscĭă vīrtūs -
praēcĭpĭtēmquĕ Dărēn ārdēns ăgĭt aēquŏrĕ tōtō,
nūnc dēxtra īngĕmĭnāns īctūs, nūnc īllĕ sĭnīstrā.
Nēc mŏră nēc rĕquĭēs: quām mūltā grāndĭnĕ nīmbī
cūlmĭnĭbūs crĕpĭtānt, sīc dēnsīs īctĭbŭs hērōs
crēbĕr ŭtrāquĕ mănū pūlsāt vērsātquĕ Dărētă.
Tūm pătĕr Aēnēās prōcēdĕrĕ lōngĭŭs īrās
ēt saēvīre ănĭmīs Ēntēllum haūd pāssŭs ăcērbīs,
sēd fīnem īnpŏsŭīt pūgnaē fēssūmquĕ Dărētă
ērĭpŭīt mūlcēns dīctīs, āc tālĭă fātūr:
"Īnfēlīx, quaē tānta ănĭmūm dēmēntĭă cēpīt?
Nōn vīrēs ălĭās cōnvērsăquĕ nūmĭnă sēntīs?
Cēdĕ dĕō." Dīxītque ēt proēlĭă vōcĕ dĭrēmīt.
Āst īllūm fīdi aēquālēs, gĕnŭa aēgră trăhēntēm
iāctāntēmque ūtrōquĕ căpūt crāssūmquĕ crŭōrēm
ōre ēiēctāntēm mīxtōsque īn sānguĭnĕ dēntēs,
dūcūnt ād nāvīs, gălĕāmque ēnsēmquĕ vŏcātī
āccĭpĭūnt, pālmam Ēntēllō taūrūmquĕ rĕlīnquūnt.
Hīc vīctōr, sŭpĕrāns ănĭmīs taūrōquĕ sŭpērbūs,
"nātĕ dĕā, vōsque haēc" īnquīt "cōgnōscĭtĕ, Teūcrī,
ēt mĭhĭ quaē fŭĕrīnt iŭvĕnāli īn cōrpŏrĕ vīrēs
ēt quā sērvētīs rĕvŏcātum ā mōrtĕ Dărētă."
Dīxĭt ĕt ādvērsī cōntrā stĕtĭt ōră iŭvēncī,
quī dōnum ādstābāt pūgnaē, dūrōsquĕ rĕdūctā
lībrāvīt dēxtrā mĕdĭa īntēr cōrnŭă caēstūs,
ārdŭŭs, ēffrāctōque īnlīsĭt ĭn ōssă cĕrēbrō:
stērnĭtŭr ēxănĭmīsquĕ trĕmēns prōcūmbĭt hŭmī bōs.
Īllĕ sŭpēr tālīs ēffūndīt pēctŏrĕ vōcēs:
"Hānc tĭbi, Ĕrŷx, mĕlĭōrem ănĭmām prō mōrtĕ Dărētīs
pērsōlvo; hīc vīctōr caēstūs ārtēmquĕ rĕpōnō."
Prōtĭnŭs Aēnēās cĕlĕrī cērtārĕ săgīttā
īnvītāt quī fōrtĕ vĕlīnt, ēt praēmĭă pōnīt,
īngēntīquĕ mănū mālūm dē nāvĕ Sĕrēstī
ērĭgĭt ēt vŏlŭcrēm trāiēcto īn fūnĕ cŏlūmbām,
quō tēndānt fērrūm, mālō sūspēndĭt ăb āltō.
Cōnvēnērĕ vĭrī, dēiēctāmque aērĕă sōrtēm
āccēpīt gălĕa, ēt prīmūs clāmōrĕ sĕcūndō
Hŷrtăcĭdae ānte ōmnīs ēxīt lŏcŭs Hīppŏcŏōntīs;
quēm mŏdŏ nāvālī Mnēstheūs cērtāmĭnĕ vīctōr
cōnsĕquĭtūr, vĭrĭdī Mnēstheūs ēvīnctŭs ŏlīvā.
Tērtĭŭs Eūrŷtiōn, tŭŭs, ō clārīssĭmĕ frātēr
Pāndărĕ, quī quōndām, iūssūs cōnfūndĕrĕ foēdūs,
īn mĕdĭōs tēlūm tōrsīstī prīmŭs Ăchīvōs.
Ēxtrēmūs gălĕāque īmā sūbsēdĭt Ăcēstēs,
aūsŭs ĕt īpsĕ mănū iŭvĕnūm tēmptārĕ lăbōrēm.
Tūm vălĭdīs flēxōs īncūrvānt vīrĭbŭs ārcūs
prō sē quīsquĕ vĭri ēt dēprōmūnt tēlă phărētrīs.
Prīmăquĕ pēr caēlūm nērvō strīdēntĕ săgīttă
Hŷrtăcĭdaē iŭvĕnīs vŏlŭcrīs dīvērbĕrăt aūrās;
ēt vĕnĭt ādvērsīque īnfīgĭtŭr ārbŏrĕ mālī.
Īntrĕmŭīt mālūs tĭmŭītque ēxtērrĭtă pēnnīs
ālĕa ĕt īngēntī sōnvērūnt ōmnĭă plaūsū.
Pōst ācēr Mnēstheūs āddūctā cōnstĭtĭt ārcū,
āltă pĕtēns, părĭtērque ŏcŭlōs tēlūmquĕ tĕtēndīt.
Āst īpsām mĭsĕrāndŭs ăvēm cōntīngĕrĕ fērrō
nōn vălŭīt: nōdōs ēt vīncŭlă līnĕă rūpīt,
quīs īnnēxă pĕdēm mālō pēndēbăt ăb āltō;
īllă nŏtōs ātque ātră vŏlāns īn nūbĭlă fūgīt.
Tūm răpĭdūs, iāmdūdum ārcū cōntēntă părātō
tēlă tĕnēns, frātrem Eūrŷtiōn īn vōtă vŏcāvīt,
iām văcŭō laētām caēlō spĕcŭlātŭs, ĕt ālīs
plaūdēntēm nīgrā fīgīt sūb nūbĕ cŏlūmbām.
Dēcĭdĭt ēxănĭmīs vītāmquĕ rĕlīquĭt ĭn āstrīs
aērīīs fīxāmquĕ rĕfērt dēlāpsă săgīttām.
Āmīssā sōlūs pālmā sŭpĕrābăt Ăcēstēs;
quī tămĕn aērīās tēlūm cōntōrsĭt ĭn aūrās,
ōstēntāns ārtēmquĕ pătēr ārcūmquĕ sŏnāntēm.
Hīc ŏcŭlīs sŭbĭto ōbĭcĭtūr māgnōquĕ fŭtūrūm
aūgŭrĭō mōnstrūm: dŏcŭīt pōst ēxĭtŭs īngēns,
sērăquĕ tērrĭfĭcī cĕcĭnērūnt ōmĭnă vātēs.
Nāmquĕ vŏlāns lĭquĭdīs īn nūbĭbŭs ārsĭt hărūndŏ
sīgnāvītquĕ vĭām flāmmīs tĕnŭīsquĕ rĕcēssīt
cōnsūmpta īn vēntōs, caēlō ceū saēpĕ rĕfīxă
trānscūrrūnt crīnēmquĕ vŏlāntĭă sīdĕră dūcūnt.
Āttŏnĭtīs haēsēre ănĭmīs sŭpĕrōsquĕ prĕcātī
Trīnăcrĭī Teūcrīquĕ vĭrī, nēc māxĭmŭs ōmēn
ābnŭĭt Aēnēās, sēd laētum āmplēxŭs Ăcēstēn
mūnĕrĭbūs cŭmŭlāt māgnīs āc tālĭă fātūr:
"Sūmĕ, pătēr: nām tē vŏlŭīt rēx māgnŭs Ŏlŷmpī
tālĭbŭs aūspĭcĭīs ēxsōrtem ēdūcĕre hŏnōrēs.
Īpsĭŭs Ānchīsaē lōngaēvi hōc mūnŭs hăbēbīs,
crātēra īnprēssūm sīgnīs, quēm Thrācĭŭs ōlīm
Ānchīsaē gĕnĭtōri īn māgnō mūnĕrĕ Cīsseūs
fērrĕ sŭī dĕdĕrāt mŏnŭmēntum ēt pīnguĭs ămōrīs."
Sīc fātūs cīngīt vĭrĭdāntī tēmpŏră laūrō
ēt prīmum ānte ōmnīs vīctōrem āppēllăt Ăcēstēn.
Nēc bŏnŭs Eūrŷtiōn praēlāto īnvīdĭt hŏnōrī,
quāmvīs sōlŭs ăvēm caēlō dĕĭēcĭt ăb āltō.
Prōxĭmŭs īngrĕdĭtūr dōnīs, quī vīncŭlă rūpīt,
ēxtrēmūs, vŏlŭcrī quī fīxĭt hărūndĭnĕ mālūm.
Āt pătĕr Aēnēās nōndūm cērtāmĭnĕ mīssō
cūstōdem ād sēsē cŏmĭtēmque īnpūbĭs Ĭūlī
Aēpўtĭdēn vŏcăt, ēt fīdām sīc fātŭr ăd aūrēm:
"Vāde ăge ĕt Āscănĭō, sī iām pŭĕrīlĕ părātūm
āgmĕn hăbēt sēcūm cūrsūsque īnstrūxĭt ĕquōrūm,
dūcăt ăvō tūrmās ēt sēse ōstēndăt ĭn ārmīs,
dīc" ăĭt. Īpse ōmnēm lōngō dēcēdĕrĕ cīrcō
īnfūsūm pŏpŭlum ēt cāmpōs iŭbĕt ēssĕ pătēntīs.
Īncēdūnt pŭĕrī părĭtērque ānte ōră părēntūm
frēnātīs lūcēnt ĭn ĕquīs, quōs ōmnĭs ĕūntīs
Trīnăcrĭaē mīrātă frĕmīt Troīaēquĕ iŭvēntūs.
Ōmnĭbŭs īn mōrēm tōnsā cŏmă prēssă cŏrōna ēst;
cōrnĕă bīnă fĕrūnt praēfīxa hāstīlĭă fērrō,
pārs lĕvĭs ūmērō phărĕtrās; īt pēctŏrĕ sūmmō
flēxĭlĭs ōbtōrtī pēr cōllūm cīrcŭlŭs aūrī.
Trēs ĕquĭtūm nŭmĕrō tūrmaē tērnīquĕ văgāntūr
dūctōrēs; pŭĕrī bīs sēnī quēmquĕ sĕcūtī
āgmĭnĕ pārtītō fūlgēnt părĭbūsquĕ măgīstrīs.
Ūna ăcĭēs iŭvĕnūm, dūcīt quām pārvŭs ŏvāntēm
nōmĕn ăvī rĕfĕrēns Prĭămūs, tŭă clāră, Pŏlītĕ,
prōgĕnĭēs, aūctūra Ĭtălōs; quēm Thrācĭŭs ālbīs
pōrtăt ĕquūs bĭcŏlōr măcŭlīs, vēstīgĭă prīmī
ālbă pĕdīs frōntēmque ōstēntāns ārdŭŭs ālbām.
Āltĕr Ătŷs, gĕnŭs ūnde Ătĭī dūxērĕ Lătīnī,
pārvŭs Ătŷs pŭĕrōquĕ pŭēr dīlēctŭs Ĭūlō.
Ēxtrēmūs fōrmāque ānte ōmnīs pūlchĕr Ĭūlūs
Sīdŏnĭo ēst īnvēctŭs ĕquō, quēm cāndĭdă Dīdō
ēssĕ sŭī dĕdĕrāt mŏnŭmēntum ēt pīgnŭs ămōrīs.
Cētĕră Trīnăcrĭaē pūbēs sĕnĭōrĭs Ăcēstaē
fērtŭr ĕquīs.
Ēxcĭpĭūnt plaūsū păvĭdōs gaūdēntquĕ tŭēntēs
Dārdănĭdaē vĕtĕrūmque ādgnōscūnt ōră părēntūm.
Pōstquam ōmnēm laētī cōnsēssum ŏcŭlōsquĕ sŭōrūm
lūstrāvēre ĭn ĕquīs, sīgnūm clāmōrĕ părātīs
Aēpўtĭdēs lōngē dĕdĭt īnsŏnŭītquĕ flăgēllō.
Ōllī dīscūrrērĕ părēs, ātque āgmĭnă tērnī
dēdūctīs sōlvērĕ chŏrīs rūrsūsquĕ vŏcātī
cōnvērtērĕ vĭās īnfēstăquĕ tēlă tŭlērĕ.
Īnde ălĭōs ĭnĕūnt cūrsūs ălĭōsquĕ rĕcūrsūs
ādvērsī spătĭīs, āltērnōsque ōrbĭbŭs ōrbēs
īnpĕdĭūnt, pūgnaēquĕ cĭēnt sĭmŭlācră sŭb ārmīs;
ēt nūnc tērgă fŭgā nūdānt, nūnc spīcŭlă vērtūnt
īnfēnsī, fāctā părĭtēr nūnc pācĕ fĕrūntūr.
Ūt quōndām Crētā fērtūr Lăbўrīnthŭs ĭn āltā
pāriĕtĭbūs tēxtūm caēcīs ĭtĕr āncĭpĭtēmquĕ
mīllĕ vĭīs hăbŭīssĕ dŏlūm, quā sīgnă sĕquēndī
fāllĕrĕt īndēprēnsŭs ĕt īnrĕmĕābĭlĭs ērrōr:
haūd ălĭō Teūcrūm nātī vēstīgĭă cūrsū
īnpĕdĭūnt tēxūntquĕ fŭgās ēt proēlĭă lūdō,
dēlphīnūm sĭmĭlēs, quī pēr mărĭa ūmĭdă nāndō
Cārpăthĭūm Lĭbўcūmquĕ sĕcānt [lūdūntquĕ pĕr ūndās].
Hūnc mōrēm cūrsūs ātque haēc cērtāmĭnă prīmūs
Āscănĭūs, Lōngām mūrīs cūm cīngĕrĕt Ālbām,
rēttŭlĭt ēt Prīscōs dŏcŭīt cĕlĕbrārĕ Lătīnōs,
quō pŭĕr īpsĕ mŏdō, sēcūm quō Trōĭă pūbēs,
Ālbānī dŏcŭērĕ sŭōs; hīnc māxĭmă pōrrō
āccēpīt Rōma ēt pătrĭūm sērvāvĭt hŏnōrēm;
Troīăquĕ nūnc pŭĕrī, Trōiānūm dīcĭtŭr āgmēn.
Hāc cĕlĕbrātă tĕnūs sānctō cērtāmĭnă pātrī.
Hīc prīmūm Fōrtūnă fĭdēm mūtātă nŏtāvīt.
Dūm vărĭīs tŭmŭlō rĕfĕrūnt sōllēmnĭă lūdīs,
Īrīm dē caēlō mīsīt Sātūrnĭă Iūnŏ
Īlĭăcam ād clāssēm vēntōsque ādspīrăt ĕūntī,
mūltă mŏvēns nēcdum āntīquōm sătŭrātă dŏlōrēm.
Īllă vĭām cĕlĕrāns pēr mīllĕ cŏlōrĭbŭs ārcūm,
nūllī vīsă cĭtō dēcūrrīt trāmĭtĕ vīrgŏ.
Cōnspĭcĭt īngēntēm cōncūrsum ēt lītŏră lūstrāt,
dēsērtōsquĕ vĭdēt pōrtūs clāssēmquĕ rĕlīctām.
Āt prŏcŭl īn sōlā sēcrētaē Trōădĕs āctā
āmīssum Ānchīsēn flēbānt, cūnctaēquĕ prŏfūndūm
pōntum ādspēctābānt flēntēs. Heū tōt vădă fēssīs
ēt tāntūm sŭpĕrēssĕ mărīs, vōx ōmnĭbŭs ūnă.
Ūrbem ōrānt, taēdēt pĕlăgī pērfērrĕ lăbōrēm.
Ērgo īntēr mĕdĭās sēse haūd īgnāră nŏcēndī
cōnĭcĭt ēt făcĭēmquĕ dĕaē vēstēmquĕ rĕpōnīt;
fīt Bĕrŏe, Īsmărĭī cōniūnx lōngaēvă Dŏrŷclī,
cuī gĕnŭs ēt quōndām nōmēn nātīquĕ fŭīssēnt;
āc sīc Dārdănĭdūm mĕdĭām sē mātrĭbŭs īnfērt:
"Ō mĭsĕraē, quās nōn mănŭs" īnquĭt "Ăchāĭă bēllō
trāxĕrĭt ād lētūm pătrĭaē sūb moēnĭbŭs, ō gēns
īnfēlīx, cuī te ēxĭtĭō Fōrtūnă rĕsērvāt?
Sēptĭmă pōst Troīae ēxcĭdĭūm iām vērtĭtŭr aēstās,
cūm frĕtă, cūm tērrās ōmnīs, tŏt ĭnhōspĭtă sāxă
sīdĕrăque ēmēnsaē fĕrĭmūr, dūm pēr mărĕ māgnūm
Ītălĭām sĕquĭmūr fŭgĭēntem ēt vōlvĭmŭr ūndīs.
Hīc Ĕrўcīs fīnēs frātērni ātque hōspĕs Ăcēstēs:
quīs prŏhĭbēt mūrōs iăcĕre ēt dărĕ cīvĭbŭs ūrbēm?
Ō pătrĭa ēt rāptī nēquīquam ēx hōstĕ Pĕnātēs,
nūllănĕ iām Troīaē dīcēntūr moēnĭă? Nūsquām
Hēctŏrĕōs āmnīs Xānthum ēt Sĭmŏēntă vĭdēbō?
Quīn ăgĭte ēt mēcum īnfaūstās ēxūrĭtĕ pūppīs.
Nām mĭhĭ Cāssāndraē pēr sōmnūm vātĭs ĭmāgŏ
ārdēntīs dărĕ vīsă făcēs: "Hīc quaērĭtĕ Troīām,
hīc dŏmŭs ēst" īnquīt "vōbīs." Iām tēmpŭs ăgīt rēs,
nēc tāntīs mŏră prōdĭgĭīs. Ēn quāttŭŏr āraē
Nēptūnō; dĕŭs īpsĕ făcēs ănĭmūmquĕ mĭnīstrāt."
Haēc mĕmŏrāns prīma īnfēnsūm vī cōrrĭpĭt īgnēm
sūblātāquĕ prŏcūl dēxtrā cōnīxă cŏrūscāt
ēt iăcĭt. Ārrēctaē mēntēs stŭpĕfāctăquĕ cōrdă
Īlĭădum. Hīc ūna ē mūltīs, quaē māxĭmă nātū,
Pŷrgō, tōt Prĭămī nātōrūm rēgĭă nūtrīx:
"Nōn Bēroē vōbīs, nōn haēc Rhoētēĭă, mātrēs,
ēst Dŏrўclī cōniūnx: dīvīnī sīgnă dĕcōrīs
ārdēntīsquĕ nŏtāte ŏcŭlōs, quī spīrĭtŭs īllī,
quī vōltūs vōcīsquĕ sŏnūs vēl grēssŭs ĕūntī.
Īpsa ĕgŏmēt dūdūm Bēroēn dīgrēssă rĕlīquī
aēgram īndīgnāntēm, tālī quōd sōlă cărērēt
mūnĕrĕ nēc mĕrĭtōs Ānchīsae īnfērrĕt hŏnōrēs."
Haēc ēffātă.
Āt mātrēs prīmo āncĭpĭtēs ŏcŭlīsquĕ mălīgnīs
āmbĭgŭaē spēctārĕ rătēs mĭsĕrum īntĕr ămōrēm
praēsēntīs tērraē fātīsquĕ vŏcāntĭă rēgnă,
cūm dĕă sē părĭbūs pēr caēlūm sūstŭlĭt ālīs
īngēntēmquĕ fŭgā sĕcŭīt sūb nūbĭbŭs ārcūm.
Tūm vēro āttŏnĭtaē mōnstrīs āctaēquĕ fŭrōrĕ,
cōnclāmānt răpĭūntquĕ fŏcīs pĕnĕtrālĭbŭs īgnēm,
pārs spŏlĭānt ārās, frōndem āc vīrgūltă făcēsquĕ
cōnĭcĭūnt. Fŭrĭt īnmīssīs Vōlcānŭs hăbēnīs
trānstră pĕr ēt rēmōs ēt pīctās ābiĕtĕ pūppīs.
Nūntĭŭs Ānchīsae ād tŭmŭlūm cŭnĕōsquĕ thĕātrī
īncēnsās pērfērt nāvīs Eūmēlŭs, ĕt īpsī
rēspĭcĭūnt ātram īn nīmbō vŏlĭtārĕ făvīllām.
Prīmŭs ĕt Āscănĭūs, cūrsūs ūt laētŭs ĕquēstrīs
dūcēbāt, sīc ācĕr ĕquō tūrbātă pĕtīvīt
cāstră nĕc ēxănĭmēs pōssūnt rĕtĭnērĕ măgīstrī.
"Quīs fŭrŏr īstĕ nŏvūs? Quō nūnc, quō tēndĭtĭs" īnquīt
"heū mĭsĕraē cīvēs? Nōn hōstem ĭnĭmīcăquĕ cāstră
Ārgīvōm, vēstrās spēs ūrĭtĭs. Ēn ĕgŏ vēstēr
Āscănĭūs", gălĕam āntĕ pĕdēs prŏĭēcĭt ĭnānēm,
quā lūdo īndūtūs bēllī sĭmŭlācră cĭēbāt.
Ādcĕlĕrāt sĭmŭl Aēnēās, sĭmŭl āgmĭnă Teūcrūm.
Āst īllaē dīvērsă mĕtū pēr lītŏră pāssīm
dīffŭgĭūnt, sīlvāsque ēt sīcŭbĭ cōncăvă fūrtīm
sāxă pĕtūnt; pĭgĕt īncēptī lūcīsquĕ, sŭōsquĕ
mūtātae ādgnōscūnt, ēxcūssăquĕ pēctŏrĕ Iūno ēst.
Sēd nōn īdcīrcō flāmmae ātque īncēndĭă vīrēs
īndŏmĭtās pŏsŭēre; ūdō sūb rōbŏrĕ vīvīt
stūppă vŏmēns tārdūm fūmūm, lēntūsquĕ cărīnās
ēst văpŏr, ēt tōtō dēscēndīt cōrpŏrĕ pēstīs,
nēc vīrēs hērōum īnfūsăquĕ flūmĭnă prōsūnt.
Tūm pĭŭs Aēnēās ŭmĕrīs ābscīndĕrĕ vēstēm
aūxĭlĭōquĕ vŏcārĕ dĕōs ēt tēndĕrĕ pālmās:
"Iūppĭtĕr ōmnĭpŏtēns, sī nōndum ēxōsŭs ăd ūnūm
Trōiānōs, sī quīd pĭĕtās āntīquă lăbōrēs
rēspĭcĭt hūmānōs, dā flāmmam ēvādĕrĕ clāssī
nūnc, pătĕr, ēt tĕnŭīs Teūcrūm rēs ērĭpĕ lētō:
vēl tū quōd sŭpĕrēst īnfēstō fūlmĭnĕ mōrtī,
sī mĕrĕōr, dēmīttĕ tŭāque hīc ōbrŭĕ dēxtrā."
Vīx haēc ēdĭdĕrāt, cum ēffūsīs īmbrĭbŭs ātră
tēmpēstās sĭnĕ mōrĕ fŭrīt, tŏnĭtrūquĕ trĕmēscūnt
ārdŭă tērrārum ēt cāmpī: rŭĭt aēthĕrĕ tōtō
tūrbĭdŭs īmbĕr ăquā dēnsīsquĕ nĭgērrĭmŭs Aūstrīs,
īnplēntūrquĕ sŭpēr pūppēs, sĕmĭūstă mădēscūnt
rōbŏră, rēstīnctūs dōnēc văpŏr ōmnĭs ĕt ōmnēs
quāttŭŏr āmīssīs sērvātae ā pēstĕ cărīnaē.
Āt pătĕr Aēnēās, cāsū cōncūssŭs ăcērbō,
nūnc hūc īngēntīs, nūnc īllūc pēctŏrĕ cūrās
mūtābāt vērsāns, Sĭcŭlīsnĕ rĕsīdĕrĕt ārvīs
ōblītūs fātōrum, Ĭtălāsnĕ căpēssĕrĕt ōrās.
Tūm sĕnĭōr Naūtēs, ūnūm Trītōnĭă Pāllās
quēm dŏcŭīt mūltāque īnsīgnēm rēddĭdĭt ārtĕ
- haēc rēspōnsă dăbāt vēl quaē pōrtēndĕrĕt īră
māgnă dĕūm vēl quaē fātōrūm pōscĕrĕt ōrdŏ -
īsque hīs Aēnēān sōlātūs vōcĭbŭs īnfīt:
"Nātĕ dĕā, quō fātă trăhūnt rĕtrăhūntquĕ, sĕquāmūr;
quīdquĭd ĕrīt, sŭpĕrānda ōmnīs fōrtūnă fĕrēndo ēst.
Ēst tĭbĭ Dārdănĭūs dīvīnaē stīrpĭs Ăcēstēs.
Hūnc căpĕ cōnsĭlĭīs sŏcĭum ēt cōniūngĕ vŏlēntēm,
huīc trāde, āmīssīs sŭpĕrānt quī nāvĭbŭs ēt quōs
pērtaēsūm māgni īncēptī rērūmquĕ tŭārum ēst;
lōngaēvōsquĕ sĕnēs āc fēssās aēquŏrĕ mātrēs
ēt quīdquīd tēcum īnvălĭdūm mĕtŭēnsquĕ pĕrīcli ēst
dēlĭge ĕt hīs hăbĕānt tērrīs sĭnĕ moēnĭă fēssī:
ūrbem āppēllābūnt pērmīssō nōmĭne Ăcēstām."
Tālĭbŭs īncēnsūs dīctīs sĕnĭōrĭs ămīcī,
tūm vēro īn cūrās ănĭmō dīdūcĭtŭr ōmnīs
ēt Nōx ātră pŏlūm bīgīs sūbvēctă tĕnēbāt;
vīsă dĕhīnc caēlō făcĭēs dēlāpsă părēntīs
Ānchīsaē sŭbĭtō tālīs ēffūndĕrĕ vōcēs:
"Nātĕ mĭhī vītā quōndām, dūm vītă mănēbāt,
cārĕ măgīs, nāte Īlĭăcīs ēxērcĭtĕ fātīs,
īmpĕrĭō Iŏvĭs hūc vĕnĭō, quī clāssĭbŭs īgnēm
dēpŭlĭt ēt caēlō tāndēm mĭsĕrātŭs ăb ālto ēst.
Cōnsĭlĭīs pārē, quaē nūnc pūlchērrĭmă Naūtēs
dāt sĕnĭōr; lēctōs iŭvĕnēs, fōrtīssĭmă cōrdă,
dēfĕr ĭn Ītălĭām. Gēns dūra ātque āspĕră cūltū
dēbēllāndă tĭbī Lătĭo ēst. Dītīs tămĕn āntĕ
īnfērnās āccēdĕ dŏmōs ĕt Ăvērnă pĕr āltă
cōngrēssūs pĕtĕ, nātĕ, mĕōs. Nōn me īnpĭă nāmquĕ
Tārtăra hăbēnt trīstēs ūmbraē, sĕd ămoēnă pĭōrūm
cōncĭlĭa Ēlўsĭūmquĕ cŏlō. | Hūc cāstă Sĭbŷllă
nīgrārūm mūltō pĕcŭdūm tē sānguĭnĕ dūcēt.
Tūm gĕnŭs ōmnĕ tŭum ēt quaē dēntūr moēnĭă, dīscēs.
Iāmquĕ vălē; tōrquēt mĕdĭōs Nōx ūmĭdă cūrsūs,
ēt mē saēvŭs ĕquīs Ŏrĭēns ādflāvĭt ănhēlīs."
Dīxĕrăt, ēt tĕnŭīs fūgīt ceū fūmŭs ĭn aūrās.
Aēnēās "quō deīndĕ rŭīs, quō prōrĭpĭs?" īnquīt,
"quēm fŭgĭs aūt quīs tē nōstrīs cōmplēxĭbŭs ārcēt?"
Haēc mĕmŏrāns cĭnĕrem ēt sōpītōs sūscĭtăt īgnīs,
Pērgămĕūmquĕ lărem ēt cānaē pĕnĕtrālĭă Vēstaē
fārrĕ pĭo ēt plēnā sūpplēx vĕnĕrātŭr ăcērrā.
Ēxtēmplō sŏcĭōs prīmūmque āccērsĭt Ăcēstēn
ēt Iŏvĭs īmpĕrĭum ēt cārī praēcēptă părēntīs
ēdŏcĕt ēt quaē nūnc ănĭmō sēntēntĭă cōnstēt.
Haūd mŏră cōnsĭlĭīs, nēc iūssă rĕcūsăt Ăcēstēs.
Trānscrībūnt ūrbī mātrēs pŏpŭlūmquĕ vŏlēntēm
dēpōnūnt, ănĭmōs nīl māgnaē laūdĭs ĕgēntēs.
Īpsī trānstră nŏvānt flāmmīsque āmbēsă rĕpōnūnt
rōbŏră nāvĭgĭīs, āptānt rēmōsquĕ rŭdēntīsque,
ēxĭgŭī nŭmĕrō, sēd bēllō vīvĭdă vīrtūs.
Īntĕrĕa Aēnēās ūrbēm dēsīgnăt ărātrō
sōrtītūrquĕ dŏmōs, hōc Īlĭum ĕt haēc lŏcă Troīām
ēssĕ iŭbēt. Gaūdēt rēgnō Trōiānŭs Ăcēstēs,
īndīcītquĕ fŏrum ēt pătrĭbūs dāt iūră vŏcātīs.
Tūm vīcīna āstrīs Ĕrўcīno īn vērtĭcĕ sēdēs
fūndātūr Vĕnĕri Īdălĭaē, tŭmŭlōquĕ săcērdōs
āc lūcūs lātē săcĕr āddĭtŭr Ānchīsēō.
Iāmquĕ dĭēs ĕpŭlātă nŏvēm gēns ōmnĭs, ĕt ārīs
fāctŭs hŏnōs: plăcĭdī strāvērūnt aēquŏră vēntī,
crēbĕr ĕt ādspīrāns rūrsūs vŏcăt Aūstĕr ĭn āltūm.
Ēxŏrĭtūr prōcūrva īngēns pēr lītŏră flētūs;
cōmplēxi īntēr sē nōctēmquĕ dĭēmquĕ mŏrāntūr,
īpsaē iām mātrēs, īpsī, quĭbŭs āspĕră quōndām
vīsă mărīs făcĭēs ēt nōn tŏlĕrābĭlĕ nōmēn,
īrĕ vŏlūnt ōmnēmquĕ fŭgaē pērfērrĕ lăbōrēm.
Quōs bŏnŭs Aēnēās dīctīs sōlātŭr ămīcīs
ēt cōnsānguĭnĕō lăcrĭmāns cōmmēndăt Ăcēstaē.
Trīs Ĕrўcī vĭtŭlōs ēt Tēmpēstātĭbŭs āgnām
caēdĕrĕ deīndĕ iŭbēt sōlvīque ēx ōrdĭnĕ fūnēm.
Īpsĕ căpūt tōnsaē fŏlĭīs ēvīnctŭs ŏlīvaē,
stāns prŏcŭl īn prōrā, pătĕrām tĕnĕt, ēxtăquĕ sālsōs
pōrrĭcĭt īn flūctūs āc vīnă lĭquēntĭă fūndīt.
Prōsĕquĭtūr sūrgēns ā pūppī vēntŭs ĕūntīs;
cērtātīm sŏcĭī fĕrĭūnt măre ĕt aēquŏră vērrūnt.
Āt Vĕnŭs īntĕrĕā Nēptūnum, ēxērcĭtă cūrīs,
ādlŏquĭtūr tālīsque ēffūndīt pēctŏrĕ quēstūs:
"Iūnōnīs grăvĭs īră nĕque ēxsătŭrābĭlĕ pēctūs
cōgūnt mē, Nēptūnĕ, prĕcēs dēscēndĕre ĭn ōmnīs,
quām nēc lōngă dĭēs, pĭĕtās nēc mītĭgăt ūllă,
nēc Iŏvĭs īmpĕrĭō fātīsque īnfrāctă quĭēscīt.
Nōn mĕdĭā dē gēntĕ Phrўgum ēxēdīssĕ nĕfāndīs
ūrbem ŏdĭīs sătĭs ēst nēc poēnām trāxĕ pĕr ōmnēm:
rēlĭquĭās Troīaē, cĭnĕrēs ātque ōssă pĕrēmptaē
īnsĕquĭtūr. Caūsās tāntī scĭăt īllă fŭrōrīs.
Īpsĕ mĭhī nūpēr Lĭbўcīs tū tēstĭs ĭn ūndīs,
quām mōlēm sŭbĭto ēxcĭĕrīt: mărĭa ōmnĭă caēlō
mīscŭĭt Aēŏlĭīs nēquīquām frētă prŏcēllīs,
īn rēgnīs hōc aūsă tŭīs.
Pēr scĕlŭs ēcce ĕtĭām Trōiānīs mātrĭbŭs āctīs
ēxūssīt foēdē pūppīs, ēt clāssĕ sŭbēgīt
āmīssā sŏcĭōs īgnōtaē līnquĕrĕ tērraē.
Quōd sŭpĕrēst ōrō lĭcĕāt dărĕ tūtă pĕr ūndās
vēlă tĭbī, lĭcĕāt Laūrēntem āttīngĕrĕ Thŷbrīm,
sī cōncēssă pĕtō, sī dānt ĕă moēnĭă Pārcaē."
Tūm Sātūrnĭŭs haēc dŏmĭtōr mărĭs ēdĭdĭt āltī:
"Fās ōmnē Cўthĕrēă mĕīs tē fīdĕrĕ rēgnīs,
ūndĕ gĕnūs dūcīs. Mērvī quŏquĕ: saēpĕ fŭrōrēs
cōmprēssi ēt răbĭēm tāntām caēlīquĕ mărīsquĕ.
Nēc mĭrŏr īn tērrīs - Xānthūm Sĭmŏēntăquĕ tēstōr -
Aēnēaē mĭhĭ cūră tŭī. Cūm Trōĭa Ăchīllēs
ēxănĭmātă sĕquēns īnpīngĕrĕt āgmĭnă mūrīs,
mīlĭă mūltă dărēt lētō, gĕmĕrēntquĕ rĕplētī
āmnēs, nēc rĕpĕrīrĕ vĭam ātque ēvōlvĕrĕ pōssēt
īn mărĕ sē Xānthūs, Pēlīdaē tūnc ĕgŏ fōrtī
cōngrēssum Aēnēām nēc dīs nēc vīrĭbŭs aēquīs
nūbĕ căvā răpŭī, cŭpĕrēm cūm vērtĕre ăb īmō
strūctă mĕīs mănĭbūs pĕrĭūraē moēnĭă Troīaē.
Nūnc quŏquĕ mēns ĕădēm pērstāt mĭhĭ, pēllĕ tĭmōrēm.
Tūtūs quōs ōptās pōrtūs āccēdĕt Ăvērnī.
Ūnŭs ĕrīt tāntum, āmīssūm quēm gūrgĭtĕ quaērēs;
ūnūm prō mūltīs dăbĭtūr căpŭt."
Hīs ŭbĭ laētă dĕaē pērmūlsīt pēctŏră dīctīs,
iūngĭt ĕquōs aūrō gĕnĭtōr spūmāntĭăque āddīt
frēnă fĕrīs mănĭbūsque ōmnīs ēffūndĭt hăbēnās.
Caērŭlĕō pēr sūmmă lĕvīs vŏlăt aēquŏrĕ cūrrū;
sūbsīdūnt ūndaē, tŭmĭdūmquĕ sŭb āxĕ tŏnāntī
stērnĭtŭr aēquŏr ăquīs, fŭgĭūnt vāsto aēthĕrĕ nīmbī.
Tūm vărĭaē cŏmĭtūm făcĭēs, īnmānĭă cētē,
ēt sĕnĭōr Glaūcī chŏrŭs Īnōūsquĕ Pălaēmōn
Trītōnēsquĕ cĭtī Phōrcīque ēxērcĭtŭs ōmnīs;
laēvă tĕnēt Thĕtĭs ēt Mĕlĭtē Pănŏpēăquĕ vīrgŏ,
Nīsaēē Spīōquĕ Thălīăquĕ Cŷmŏdŏcēquĕ.
Hīs pătrĭs Aēnēaē sūspēnsām blāndă vĭcīssīm
gaūdĭă pērtēmptānt mēntēm: iŭbĕt ōcĭŭs ōmnīs
āttōllī mālōs, īntēndī brācchĭă vēlīs.
Ūna ōmnēs fēcērĕ pĕdēm; părĭtērquĕ sĭnīstrōs,
nūnc dēxtrōs sōlvērĕ sĭnūs, ŭna ārdŭă tōrquēnt
cōrnŭă dētōrquēntquĕ, fĕrūnt sŭă flāmĭnă clāssēm.
Prīncēps ānte ōmnīs dēnsūm Pălĭnūrŭs ăgēbāt
āgmĕn, ăd hūnc ălĭī, cūrsūm cōntēndĕrĕ iūssī.
Iāmquĕ fĕrē mĕdĭām caēlī Nōx ūmĭdă mētām
cōntĭgĕrāt, plăcĭdā lāxābānt mēmbră quĭētĕ
sūb rēmīs fūsī pēr dūră sĕdīlĭă naūtaē:
cūm lĕvĭa aēthĕrĭīs dēlāpsūs Sōmnŭs ăb āstrīs
āĕră dēmōvīt tĕnĕbrōsum ēt dīspŭlĭt ūmbrās,
tē, Pălĭnūrĕ, pĕtēns, tĭbĭ sōmnĭă trīstĭă pōrtāns
īnsōntī; pūppīquĕ dĕūs cōnsēdĭt ĭn āltā,
Phōrbāntī sĭmĭlīs, fūndītque hās ōrĕ lŏquēllās:
"Īăsĭdē Pălĭnūrĕ, fĕrūnt sŭă flāmĭnă clāssēm;
aēquātaē spīrānt aūraē; dătŭr hōră quĭētī.
Pōnĕ căpūt fēssōsque ŏcŭlōs fūrārĕ lăbōrī.
Īpse ĕgŏ paūlīspēr prō tē tŭă mūnĕra ĭnībō."
Cuī vīx āttōllēns Pălĭnūrūs lūmĭnă fātūr:
"Mēnĕ sălīs plăcĭdī vōltūm flūctūsquĕ quĭētōs
īgnōrārĕ iŭbēs, mēne huīc cōnfīdĕrĕ mōnstrō?
Aēnēām crēdām - quĭd ĕnīm? - fāllācĭbŭs aūrīs
ēt caēlī tŏtĭēns dēcēptūs fraūdĕ sĕrēnī?"
Tālĭă dīctă dăbāt, clāvōmque ādfīxŭs ĕt haērēns,
nūsquam āmīttēbāt ŏcŭlōsquĕ sŭb āstră tĕnēbāt.
Ēccĕ dĕūs rāmūm Lēthaēō rōrĕ mădēntēm
vīquĕ sŏpōrātūm Stўgĭā sŭpĕr ūtrăquĕ quāssāt
tēmpŏră, cūnctāntīquĕ nătāntĭă lūmĭnă sōlvīt.
Vīx prīmōs ĭnŏpīnă quĭēs lāxāvĕrăt ārtūs,
ēt sŭpĕr īncūmbēns cūm pūppīs pārtĕ rĕvōlsā
cūmquĕ gŭbērnāclō lĭquĭdās prōiēcĭt ĭn ūndās
praēcĭpĭtem āc sŏcĭōs nēquīquām vōcĕ vŏcāntēm;
īpsĕ vŏlāns tĕnŭīs sē sūstŭlĭt ālĕs ăd aūrās.
Cūrrĭt ĭtēr tūtūm nōn sētĭŭs aēquŏrĕ clāssīs
prōmīssīsquĕ pătrīs Nēptūni īntērrĭtă fērtūr.
Iāmque ădĕō scŏpŭlōs Sīrēnum ādvēctă sŭbībāt
dīffĭcĭlīs quōndām mūltōrūmque ōssĭbŭs ālbōs;
tūm raūca ādsĭdŭō lōngē sălĕ sāxă sŏnābānt,
cūm pătĕr āmīssō flŭĭtāntem ērrārĕ măgīstrō
sēnsĭt, ĕt īpsĕ rătēm nōctūrnīs rēxĭt ĭn ūndīs,
mūltă gĕmēns cāsūque ănĭmūm cōncūssŭs ămīcī:
"Ō nĭmĭūm caēlo ēt pĕlăgō cōnfīsĕ sĕrēnō,
nūdŭs ĭn īgnōtā, Pălĭnūrĕ, iăcēbĭs ărēnā."