P. OVIDII NASONIS - METAMORPHOSEON LIBER XII

0

Nēscĭŭs āssūmptīs Prĭămūs pătĕr Aēsăcŏn ālīs

vīvĕrĕ, lūgēbāt; tŭmŭlō quŏquĕ nōmĕn hăbēntī

īnfĕrĭās dĕdĕrāt cūm frātrĭbŭs Hēctŏr ĭnānīs.

dēfŭĭt ōffĭcĭō Părĭdīs praēsēntĭă trīstī,

pōstmōdō quī rāptā lōngūm cūm cōniŭgĕ bēllūm

āttŭlĭt īn pătrĭām; cōniūrātaēquĕ sĕcūntūr

mīllĕ rătēs gēntīsquĕ sĭmūl cōmmūnĕ Pĕlāsgaē.

nēc dīlātă fŏrēt vīndīctă, nĭsi aēquŏră saēvī

īnvĭă fēcīssēnt vēntī Boēōtăquĕ tēllūs

Aūlĭdĕ pīscōsā pūppēs tĕnŭīssĕt ĭtūrās.

hīc pătrĭō dē mōrĕ Iŏvī cūm sācră părāssēnt,

ūt vĕtŭs āccēnsīs īncāndŭĭt īgnĭbŭs āră,

sērpĕrĕ caērŭlĕūm Dănăī vīdērĕ drăcōnēm

īn plătănūm, coēptīs quaē stābāt prōxĭmă sācrīs.

nīdŭs ĕrāt vŏlŭcrūm bīs quāttŭŏr ārbŏrĕ sūmmā,

quās sĭmŭl ēt mātrēm cīrcūm sŭă dāmnă vŏlāntēm

cōrrĭpŭīt sērpēns ăvĭdōquĕ rĕcōndĭdĭt ōrĕ.

ōbstĭpŭēre ōmnēs; āt vērī prōvĭdŭs aūgūr

Thēstŏrĭdēs: "Vīncēmŭs"; ăīt "gaūdētĕ, Pĕlāsgī;

Troīă cădēt, sĕd ĕrīt nōstrī mŏră lōngă lăbōrīs

ātquĕ nŏvēm vŏlŭcrēs īn bēllī dīgĕrĭt ānnōs.

īlle, ŭt ĕrāt vĭrĭdēs āmplēxŭs ĭn ārbŏrĕ rāmōs,

fīt lăpĭs ēt sērvāt sērpēntĭs ĭmāgĭnĕ sāxūm.

Pērmānēnt Aŏnĭīs Nĕrĕūs vĭŏlēntŭs ĭn ūndīs

bēllăquĕ nōn trānsfērt ēt sūnt quī pārcĕrĕ Troīaē

Nēptūnūm crēdānt, quĭă moēnĭă fēcĕrăt ūrbī.

āt nōn Thēstŏrĭdēs; nĕc ĕnīm nēscītvĕ tăcētvĕ

sānguĭnĕ vīrgĭnĕō plācāndām vīrgĭnĭs īrām

ēssĕ dĕaē. pōstquām pĭĕtātēm pūblĭcă caūsă

rēxquĕ pătrēm vīcīt cāstūmquĕ dătūră crŭōrēm

flēntĭbŭs ānte ārām stĕtĭt Īphĭgĕnīă mĭnīstrīs,

viētă dĕa ēst nūbēmque ŏcŭlīs ōbiēcĭt ĕt īntēr

ōffĭcĭūm tūrbāmquĕ săcrī vōcēsquĕ prĕcāntūm

sūppŏsĭtā fērtūr mūtāssĕ Mўcēnĭdă cērvā.

ērgo ŭbĭ, quā dĕcŭīt, lēnīta ēst caēdĕ Dĭānă

ēt părĭtēr Phoēbēs, părĭtēr mărĭs īră rĕcēssīt,

āccĭpĭūnt vēntōs ā tērgō mīllĕ cărīnaē

mūltăquĕ pērpēssaē Phrўgĭā pŏtĭūntŭr hărēnā.

Ōrbĕ lŏcūs mĕdĭo ēst īntēr tērrāsquĕ frĕtūmquĕ

caēlēstēsquĕ plăgās, trĭplĭcīs cōnfīnĭă mūndī,

ūndĕ quŏd ēst ūsquām, quāmvīs rĕgĭōnĭbŭs ābsīt,

īnspĭcĭtūr pĕnĕtrātquĕ căvās vōx ōmnĭs ăd aūrēs.

fāmă tĕnēt sūmmāquĕ dŏmūm sĭbĭ lēgĭt ĭn ārcĕ

īnnŭmĕrōsque ădĭtūs āc mīllĕ fŏrāmĭnă tēctīs

āddĭdĭt ēt nūllīs īnclūsīt līmĭnă pōrtīs;

nōctĕ dĭēquĕ pătēt; tōta ēst ēx aērĕ sŏnāntī,

tōtă frĕmīt vōcēsquĕ rĕfērt ĭtĕrātquĕ quŏd aūdīt;

nūllă quĭēs īntūs nūllāquĕ sĭlēntĭă pārtĕ.

nēc tămĕn ēst clāmōr, sēd pārvaē mūrmŭră vōcīs,

quālĭă dē pĕlăgī, sīquīs prŏcŭl aūdĭăt, ūndīs

ēssĕ sŏlēnt, quālēmvĕ sŏnūm, cūm Iūppĭtĕr ātrās

īncrĕpŭīt nūbēs, ēxtrēmă tŏnītrŭă rēddūnt.

ātrĭă tūrbă tĕnēt; vĕnĭūnt, lĕvĕ vūlgŭs, ĕūntquĕ

mīxtăquĕ cūm vērīs pāssīm cōmmēntă văgāntūr

mīlĭă rūmōrūm cōnfūsăquĕ vērbă vŏlūtānt;

ē quĭbŭs hī văcŭās īmplēnt sērmōnĭbŭs aūrēs,

hī nārrātă fĕrūnt ălĭō mēnsūrăquĕ fīctī

crēscĭt ĕt aūdītīs ălĭquīd nŏvŭs ādĭcĭt aūctōr.

īllīc Crēdŭlĭtās, īllīc tĕmĕrārĭŭs Ērrōr

vānăquĕ Laētĭtĭa ēst cōnstērnātīquĕ Tĭmōrēs

sēdĭtĭōquĕ rĕcēns dŭbĭōque aūctōrĕ Sŭsūrrī.

īpsă, quĭd īn caēlō rērūm pĕlăgōquĕ gĕrātūr

ēt tēllūrĕ, vĭdēt tōtūmque īnquīrĭt ĭn ōrbēm.

Fēcĕrăt haēc nōtūm Grăĭās cūm mīlĭtĕ fōrtī

ādvēntārĕ rătēs; nĕque ĭnēxpēctātŭs ĭn ārmīs

hōstĭs ădēst; prŏhĭbēnt ădĭtūs lītūsquĕ tŭēntūr

Trōĕs ĕt Hēctŏrĕā prīmūs fātālĭtĕr hāstā,

Prōtĕsĭlaē, cādīs; cōmmīssăquĕ proēlĭă māgnō

stānt Dănăīs fōrtīsque ănĭmaē nĕcĕ cōgnĭtŭs Hēctōr;

nēc Phrўgĕs ēxĭgŭō, quĭd Ăchāĭcă dēxtĕră pōssēt,

sānguĭnĕ sēnsērūnt; ēt iām Sīgēă rŭbēbānt

lītŏră, iām lētō prōlēs Nēptūnĭă Cŷgnūs

mīllĕ vĭrōs dĕdĕrāt, iām cūrru īnstābăt Ăchīllēs

tōtăquĕ Pēlĭăcaē stērnēbāt cūspĭdĭs īctū

āgmĭnă; pērque ăcĭēs aūt Cŷgnum aūt Hēctŏră quaērēns

cōngrĕdĭtūr Cŷgnō; dĕcĭmūm dīlātŭs ĭn ānnūm

Hēctŏr ĕrāt; tūm cōllă iŭgō cāndēntĭă prēssōs

ēxhōrtātŭs ĕquōs, cūrrūm dīrēxĭt ĭn hōstēm

cōncūtiēnsquĕ sŭīs vībrāntĭă tēlă lăcērtīs:

"quīsquĭs ĕs, ō iŭvĕnīs", dīxīt "sōlāmĕn hăbētō

mōrtĭs, ăb Haēmŏnĭō quōd sīs iŭgŭlātŭs Ăchīllĕ".

Hāctĕnŭs Aēăcĭdēs; vōcēm grăvĭs hāstă sĕcūtāst

sēd quāmquām cērtā nūllūs fŭĭt ērrŏr ĭn hāstā,

nīl tămĕn ēmīssī prōfēcĭt ăcūmĭnĕ fērrī;

ūtque hĕbĕtī pēctūs tāntūmmŏdŏ cōntŭdĭt īctū.

"nātĕ dĕā, nām tē fāmā praēnōvĭmŭs", īnquīt

īllĕ "quĭd ā nōbīs vūlnūs mīrārĭs ăbēssĕ?"

(mīrābātŭr ĕnīm) "nōn haēc, quām cērnĭs, ĕquīnīs

fūlvă iŭbīs cāssīs nĕque ŏnūs căvă pārmă sĭnīstraē

aūxĭlĭō mĭhĭ sūnt; dĕcŏr ēst quaēsītŭs ăb īstīs.

mārs quŏque ŏb hōc căpĕre ārmă sŏlēt; rĕmŏvēbĭtŭr ōmnĕ

tēgmĭnĭs ōffĭcĭūm; tămĕn īndēstrīctŭs ăbībō.

ēst ălĭquīd nōn ēssĕ sătūm Nērēĭdĕ, sēd quī

Nērĕăque ēt nātās ēt tōtūm tēmpĕrĕt aēquōr".

dīxĭt ĕt haēsūrūm clĭpĕī cūrvāmĭnĕ tēlūm

mīsĭt ĭn Aēăcĭdēn, quŏd ĕt aēs ēt prōxĭmă rūpīt

tērgă nŏvēnă bŏūm, dĕcĭmō tămĕn ōrbĕ mŏrātum ēst.

ēxcŭtĭt hōc hērōs rūrsūsquĕ trĕmēntĭă fōrtī

tēlă mănū tōrsīt; rūrsūs sĭnĕ vūlnĕrĕ cōrpūs

sīncērūmquĕ fŭīt. nēc tērtĭă cūspĭs ăpērtūm

ēt sē praēbēntēm vālvīt dēstrīngĕrĕ Cŷgnūm.

haūd sĕcŭs ēxārsīt quām cīrcō taūrŭs ăpērtō,

cūm sŭă tērrĭbĭlī pĕtĭt īrrītāmĭnă cōrnū,

Poēnĭcĕās vēstēs ēlūsăquĕ vūlnĕră sēntīt.

nūm tămĕn ēxcĭdĕrīt fērrūm, cōnsīdĕrăt, hāstaē;

haērēbāt līgnō. "mănŭs ēst mĕă dēbĭlĭs ērgō,

quāsque" ăĭt "ānte hăbŭīt vīrēs, ēffūdĭt ĭn ūnō?

nām cērtē vālvīt, vēl cūm Lŷrnēsĭă prīmūm

moēnĭă dēĭĕcī, vēl cūm Tĕnĕdōnquĕ sŭōquĕ

Ēĕtĭōnēās īmplēvī sānguĭnĕ Thēbās,

vēl cūm pūrpŭrĕūs pŏpŭlārī caēdĕ Căīcūs

flūxĭt ŏpūsquĕ mĕaē bīs sēnsīt Tēlĕphŭs hāstaē.

hīc quŏquĕ tōt caēsīs, quōrūm pēr lītŭs ăcērvōs

ēt fēci ēt vĭdĕō, vălŭīt mĕă dēxtră vălētquĕ".

dīxĭt ĕt, ānte āctīs vĕlŭtī mălĕ crēdĕrĕt, hāstām

mīsĭt ĭn ādvērsūm Lўcĭā dē plēbĕ Mĕnoētēn

lōrīcāmquĕ sĭmūl sūbiēctăquĕ pēctŏră rūpīt;

quō plāngēntĕ grăvēm mŏrĭbūndō vērtĭcĕ tērrām,

ēxtrăhĭt īllŭd ĭdēm călĭdō dē vūlnĕrĕ tēlūm

ātque ăĭt: "haēc mănŭs ēst, haēc, quā mŏdŏ vīcĭmŭs, hāstă

ūtăr ĭn hōc īsdēm; sĭt ĭn hōc, prĕcŏr, ēxĭtŭs īdēm.

sīc fātūr Cŷgnūmquĕ pĕtīt, nēc frāxĭnŭs ērrāt

īnque ŭmĕrō sŏnŭīt nōn ēvītātă sĭnīstrō;

īndĕ vĕlūt mūrō sŏlĭdāque ā caūtĕ rĕpūlsāst.

quā tămĕn īctŭs ĕrāt, sīgnātūm sānguĭnĕ Cŷgnūm

vīdĕrăt ēt frūstrā fŭĕrāt gāvīsŭs Ăchīllēs;

vōlnŭs ĕrāt nūllūm; sānguīs fŭĭt īllĕ Mĕnoētaē.

Tūm vērō praēcēps cūrrū frĕmĕbūndŭs ăb āltō

dēsĭlĭt ēt nĭtĭdō sēcūrūm cōmmĭnŭs hōstēm

ēnsĕ pĕtēns, pārmām glădĭō gălĕāmquĕ căvārī

cērnĭt ĕt īn dūrō laēdī quŏquĕ cōrpŏrĕ fērrūm.

haūd tŭlĭt ūltĕrĭūs clĭpĕōque ādvērsă rĕdūctō

tēr quătĕr ōră vĭrī căpŭlo ēt căvă tēmpŏră pūlsāt

cēdēntīquĕ sĕquēns īnstāt tūrbātquĕ rŭītquĕ

āttŏnĭtōquĕ nĕgāt rĕquĭēm; păvŏr ōccŭpăt īllūm

ānte ŏcŭlōsquĕ nătānt tĕnĕbraē rētrōquĕ fĕrēntī

āvērsōs pāssūs mĕdĭō lăpĭs ōbstĭtĭt ārvō;

quēm sŭpĕr īnpūlsūm rĕsŭpīnō cōrpŏrĕ Cŷgnūm

vī mūltā vērtīt tērraēque ādflīxĭt Ăchīllēs.

tūm clĭpĕō gĕnĭbūsquĕ prĕmēns praēcōrdĭă dūrīs

vīnclă trăhīt gălĕaē; quaē prēssō sūbdĭtă mēntō

ēlīdūnt faūcēs ēt rēspīrāmĕn ĭtērquĕ

ērĭpĭūnt ănĭmaē. vīctūm spŏlĭārĕ părābāt;

ārmă rĕlīctă vĭdēt; cōrpūs dĕŭs aēquŏrĭs ālbām

cōntŭlĭt īn vŏlŭcrēm, cūiūs mŏdŏ nōmĕn hăbēbāt.

Hīc lăbŏr, haēc rĕquĭēm mūltōrūm pūgnă dĭērūm

āttŭlĭt ēt pŏsĭtīs pārs ūtrăquĕ sūbstĭtĭt ārmīs

dūmquĕ vĭgīl Phrўgĭōs sērvāt cūstōdĭă mūrōs

ēt vĭgĭl Ārgŏlĭcās sērvāt cūstōdĭă fōssās,

fēstă dĭēs ădĕrāt, quā Cŷgnī vīctŏr Ăchīllēs

Pāllădă māctātaē plācābāt sānguĭnĕ vāccaē.

cūiŭs ŭt īmpŏsŭīt prōsēctă călēntĭbŭs ārīs

ēt dīs āccēptūs pĕnĕtrāvĭt ĭn aēthĕră nīdōr,

sācră tŭlērĕ sŭām, pārs ēst dătă cētĕră mēnsīs.

dīscŭbŭērĕ tŏrīs prŏcĕrēs ēt cōrpŏră tōstā

cārnĕ rĕplēnt vīnōquĕ lĕvānt cūrāsquĕ sĭtīmquĕ.

nōn īllōs cĭthăraē, nōn īllōs cārmĭnă vōcūm

lōngăvĕ mūltĭfŏrī dēlēctāt tībĭă būxī,

sēd nōctēm sērmōnĕ trăhūnt vīrtūsquĕ lŏquēndī

mātĕrĭa ēst; pūgnāns rĕfĕrūnt hōstīsquĕ sŭāsquĕ

īnquĕ vĭcēs ădĭta ātque ēxhaūstă pĕrīcŭlă saēpĕ

cōmmĕmŏrārĕ iŭvāt; quĭd ĕnīm lŏquĕrētŭr Ăchīllēs,

aūt quĭd ăpūd māgnūm pŏtĭūs lŏquĕrēntŭr Ăchīllēm?

prōxĭmă praēcĭpŭē dŏmĭtō vīctōrĭă Cŷgnō

īn sērmōnĕ fŭīt; vīsūm mīrābĭlĕ cūnctīs,

quōd iŭvĕnī cōrpūs nūllō pĕnĕtrābĭlĕ tēlō

īnvīctūmque ā vūlnĕre ĕrāt fērrūmquĕ tĕrēbāt.

hōc īpse Aēăcĭdēs, hōc mīrābāntŭr Ăchīvī,

cūm sīc Nēstŏr ăīt: "Vēstrō fŭĭt ūnĭcŭs aēvō

cōntēmptōr fērrī nūllōquĕ fŏrābĭlĭs īctū

Cŷgnŭs; ăt īpse ōlīm pătĭēntēm vūlnĕră mīllĕ

cōrpŏrĕ nōn laēsō Pērrhaēbūm Caēnĕă vīdī,

Caēnĕă Pērrhaēbūm, quī fāctīs īnclĭtŭs Ōthrŷn

īncŏlŭīt; quōque īd mīrūm măgĭs ēssĕt ĭn īllō,

fēmĭnă nātŭs ĕrāt". mōnstrī nŏvĭtātĕ mŏvēntūr

quīsquĭs ădēst, nārrētquĕ rŏgānt; quōs īntĕr Ăchīllēs:

"dīc ăgĕ, nām cūnctīs ĕădem ēst aūdīrĕ vŏlūntās,

ō fācūndĕ sĕnēx, aēvī prūdēntĭă nōstrī

quīs fŭĕrīt Caēneūs, cūr īn cōntrārĭă vērsūs,

quā tĭbĭ mīlĭtĭā, cūiūs cērtāmĭnĕ pūgnaē

cōgnĭtŭs, ā quō sīt vīctūs, sī vīctŭs ăb ūllōst".

Tūm sĕnĭōr: "quămŭīs ōbstēt mĭhĭ tārdă vĕtūstās

mūltăquĕ mē fŭgĭānt prīmīs spēctātă sŭb ānnīs,

plūră tămēn mĕmĭnī; nēc quaē măgĭs haērĕăt ūllă

pēctŏrĕ rēs nōstro ēst īntēr bēllīquĕ dŏmīquĕ

āctă tŏt; āc sīquēm pŏtŭīt spătĭōsă sĕnēctūs

spēctātōrem ŏpĕrūm mūltōrūm rēddĕrĕ, vīxī

ānnōs bīs cēntūm; nūnc tērtĭă vīvĭtŭr aētās.

clāră dĕcōrĕ fŭīt prōlēs Ĕlătēĭă Caēnīs,

Thēssălĭdūm vīrgō pūlchērrĭmă, pērquĕ prŏpīnquās

pērquĕ tŭās ūrbēs (tĭbi ĕnīm pŏpŭlārĭs, Ăchīllĕ,)

mūltōrūm frūstrā vōtīs ōptātă prŏcōrūm.

tēmptāssēt Pēleūs thălămōs quŏquĕ fōrsĭtăn īllōs;

sēd iam aūt cōntĭgĕrānt īllī cōnūbĭă mātrīs,

aūt fŭĕrānt prōmīssă, tŭaē; nēc Caēnĭs ĭn ūllōs

dēnūpsīt thălămōs sēcrētăquĕ lītŏră cārpēns

aēquŏrĕī vīm pāssă dĕi ēst; ĭtă fāmă fĕrēbāt;

ūtquĕ nŏvaē Vĕnĕrīs Nēptūnūs gaūdĭă cēpīt:

"sīnt tŭă vōtă lĭcēt" dīxīt "sēcūră rĕpūlsaē;

ēlĭgĕ quīd vŏvĕās"; (ĕădem hōc quŏquĕ fāmă fĕrēbāt)

"māgnūm" Caēnĭs ăīt "făcĭt haēc īniūrĭă vōtūm,

tālĕ pătī iām pōssĕ nĭhīl; dā fēmĭnă nē sīm,

ōmnĭă praēstĭtĕrīs". grăvĭōrĕ nŏvīssĭmă dīxīt

vērbă sŏnō pŏtĕrātquĕ vĭrī vōx īllă vĭdērī,

sīcŭt ĕrāt; nām iām vōtō dĕŭs aēquŏrĭs āltī

ānnŭĕrāt dĕdĕrātquĕ sŭpēr, nē saūcĭŭs ūllīs

vōlnĕrĭbūs fĭĕrī fērrōve ōccūmbĕrĕ pōssēt.

mūnĕrĕ laētŭs ăbīt stŭdĭīsquĕ vĭrīlĭbŭs aēvūm

ēxĭgĭt Ātrăcĭdēs Pēnēĭăque ārvă pĕrērrāt.

Dūxĕrăt Hīppŏdămēn aūdāci Īxīŏnĕ nātūs

nūbĭgĕnāsquĕ fĕrōs pŏsĭtīs ēx ōrdĭnĕ mēnsīs

ārbŏrĭbūs tēctō dīscūmbĕrĕ iūssĕrăt āntrō.

Haēmŏnĭī prŏcĕrēs ădĕrānt, ădĕrāmŭs ĕt īpsī,

fēstăquĕ cōnfūsā rĕsŏnābāt rēgĭă tūrbā.

ēccĕ cănūnt Hўmĕnaēŏn ĕt īgnĭbŭs ātrĭă fūmānt

cīnctăque ădēst vīrgō mātrūm nŭrŭūmquĕ cătērvā,

praēsīgnīs făcĭē. Fēlīcēm dīxĭmŭs īllā

cōniŭgĕ Pīrĭthŏūm, quōd paēnĕ fĕfēllĭmŭs ōmēn.

nām tĭbĭ saēvōrūm saēvīssĭmĕ Cēntaūrōrūm,

Eūrўtĕ, quām vīnō pēctūs tām vīrgĭnĕ vīsā

ārdĕt ĕt ēbrĭĕtās gĕmĭnātă lĭbīdĭnĕ rēgnāt.

prōtĭnŭs ēvērsaē tūrbānt cōnvīvĭă mēnsaē

rāptātūrquĕ cŏmīs pēr vīm nŏvă nūptă prĕhēnsīs.

Eūrўtŭs Hīppŏdămēn, ălĭī, quām quīsquĕ prŏbābānt,

ūt pŏtĕrānt, răpĭūnt; cāptaēque ĕrăt ūrbĭs ĭmāgŏ.

fēmĭnĕō clāmōrĕ sŏnāt dŏmŭs; ōcĭŭs ōmnēs

sūrgĭmŭs ēt prīmūs: "quaē tē vēcōrdĭă", Thēseūs

"Eūrўtĕ, pūlsăt", ăīt "quī mē vīvēntĕ lăcēssās

Pīrīthoūm vĭŏlēsquĕ dŭōs īgnārŭs ĭn ūnō?"

nēve ĕă māgnănĭmūs frūstrā mĕmŏrāvĕrĭt hērōs,

sūbmŏvĕt īnstāntēs rāptāmquĕ fŭrēntĭbŭs aūfērt.

īllĕ nĭhīl cōntrā, nĕque ĕnīm dēfēndĕrĕ vērbīs

tālĭă fāctă pŏtēst; sēd vīndĭcĭs ōră prŏtērvīs

īnsĕquĭtūr mănĭbūs gĕnĕrōsăquĕ pēctŏră pūlsāt.

fōrtĕ fŭīt iūxtā sīgnīs ēxstāntĭbŭs āspēr

āntīquūs crātēr, quēm sūrgēns vāstĭŏr īpsō

sūstŭlĭt Aēgīdēs ādvērsăquĕ mīsĭt ĭn ōră;

sānguĭnĭs īllĕ glŏbōs părĭtēr cĕrĕbrūmquĕ mĕrūmquĕ

vūlnĕre ĕt ōrĕ vŏmēns mădĭdā rĕsŭpīnŭs hărēnā

cālcĭtrăt. ārdēscūnt gērmānī caēdĕ bĭmēmbrēs

cērtātīmque ōmnēs ūno ōre "ārma, ārmă" lŏquūntūr.

Vīnă dăbānt ănĭmōs ēt prīmā pōcŭlă pūgnā

mīssă vŏlānt frăgĭlēsquĕ cădī cūrvīquĕ lĕbētēs,

rēs ĕpŭlīs quōndām, tūm bēllo ēt caēdĭbŭs āptaē.

prīmŭs Ŏphīŏnĭdēs Ămўcūs pĕnĕtrālĭă dōnīs

haūd tĭmŭīt spŏlĭārĕ sŭīs ēt prīmŭs ăb aēdĕ

lāmpădĭbūs dēnsūm răpŭīt fūnālĕ cŏrūscīs

ēlātūmque āltē, vĕlŭtī quī cāndĭdă taūrī

rūmpĕrĕ sācrĭfĭcā mōlītūr cōllă sĕcūrī,

īllīsīt frōntī Lăpĭthaē Cĕlădōntĭs ĕt ōssă

nōn āgnōscēndō cōnfūsă rĕlīquĭt ĭn ōrĕ.

ēxsĭlŭēre ŏcŭlī dīsiēctīsque ōssĭbŭs ōrīs

āctă rĕtrō nārīs mĕdĭōque ēst fīxă pălātō.

hūnc pĕdĕ cōnvūlsō mēnsaē Pēllaēŭs ăcērnaē

strāvĭt hŭmī Pĕlătēs, dēiēcto īn pēctŏră mēntō,

cūmque ātrō mīxtōs spūtāntēm sānguĭnĕ dēntēs

vūlnĕrĕ Tārtărĕās gĕmĭnātō mīttĭt ăd ūmbrās.

prōxĭmŭs ūt stĕtĕrāt, spēctāns āltārĭă vūltū

fūmĭdă tērrĭbĭlī, "cūr nōn" ăĭt "ūtĭmŭr īstīs?"

cūmquĕ sŭīs Grŷneūs īnmānēm sūstŭlĭt ārām

īgnĭbŭs ēt mĕdĭūm Lăpĭthārūm iēcĭt ĭn āgmēn

dēprēssītquĕ dŭōs, Brŏtĕān ĕt Ŏrīŏn; Ŏrīō

mātĕr ĕrāt Mўcălē, quām dēdūxīssĕ cănēndō

saēpĕ rĕlūctāntīs cōnstābāt cōrnŭă lūnaē.

"nōn īnpūnĕ fĕrēs, tēlī mŏdŏ cōpĭă dētūr,

dīxĕrăt Ēxădĭūs tēlīque hăbĕt īnstăr, ĭn āltā

quaē fŭĕrānt pīnū, vōtīvī cōrnŭă cērvī.

fīgĭtŭr hīnc dŭplĭcī Grŷneūs īn lūmĭnă rāmō

ērvītūrque ŏcŭlōs, quōrūm pārs cōrnĭbŭs haērēt,

pārs flūīt bārbām cōncrētăquĕ sānguĭnĕ pēndēt.

Ēccĕ răpīt mĕdĭīs flāgrāntēm Rhoētŭs ăb ārīs

prūnīceūm tōrrēm dēxtrāque ā pārtĕ Chărāxī

tēmpŏră pērstrīngīt fūlvō prōtēctă căpīllō.

cōrrēptī răpĭdā, vĕlŭtī sĕgĕs ārĭdă, flāmmā

ārsērūnt crīnēs ēt vūlnĕrĕ sānguĭs ĭnūstūs

tērrĭbĭlēm strīdōrĕ sŏnūm dĕdĭt, ūt dărĕ fērrūm

īgnĕ rŭbēns plērūmquĕ sŏlēt, quōd fōrcĭpĕ cūrvā

cūm făbĕr ēdūxīt, lăcŭbūs dēmīttĭt; ăt īllūd

strīdĕt ĕt īn tĕpĭdā sūbmērsūm sībĭlăt ūndā.

saūcĭŭs hīrsūtīs ăvĭdūm dē crīnĭbŭs īgnēm

ēxcŭtĭt īnque ŭmĕrōs līmēn tēllūrĕ rĕvūlsūm

tōllĭt, ŏnūs plaūstrī, quōd nē pērmīttăt ĭn hōstēm,

īpsă făcīt grăvĭtās; sŏcĭūm quŏquĕ sāxĕă mōlēs

ōpprēssīt spătĭō stāntēm prŏpĭōrĕ Cŏmētēn.

gaūdĭă nēc rĕtĭnēt Rhoētūs: "sīc, cōmprĕcŏr", īnquīt

cētĕră sīt fōrtīs cāstrōrūm tūrbă tŭōrūm!"

sēmĭcrĕmōquĕ nŏvāt rĕpĕtītūm stīpĭtĕ vōlnūs,

tērquĕ quătērquĕ grăvī iūnctūrās vērtĭcĭs īctū

rūpĭt ĕt īn lĭquĭdō sēdērūnt ōssă cĕrēbrō.

Vīctŏr ăd Eūāgrūm Cŏrўthūmquĕ Drўāntăquĕ trānsīt,

ē quĭbŭs ūt prīmā tēctūs lānūgĭnĕ mālās

prōcŭbŭīt Cŏrўthūs, "pŭĕrō quaē glōrĭă fūsō

pārtă tĭbi ēst?" Eūāgrŭs ăīt; nēc dīcĕrĕ Rhoētūs

plūră sĭnīt rŭtĭlāsquĕ fĕrōx ĭn ăpērtă lŏquēntīs

cōndĭdĭt ōră vĭrī, pērque ōs īn pēctŏră, flāmmās.

tē quŏquĕ, saēvĕ Drўā, cīrcūm căpŭt īgnĕ rŏtātō

īnsĕquĭtūr; sēd nōn īn tē quŏquĕ cōnstĭtĭt īdēm

ēxĭtŭs; āssĭdŭaē sūccēssū caēdĭs ŏvāntēm,

quā iūncta ēst ŭmĕrō cērvīx, sŭdĕ fīgĭs ŏbūstā.

īngĕmŭīt dūrōquĕ sŭdēm vīx ōssĕ rĕvēllīt

Rhoētŭs ĕt īpsĕ sŭō mădĕfāctūs sānguĭnĕ fūgīt.

fūgĭt ĕt Ōrnēūs Lўcăbāsque ēt saūcĭŭs ārmō

dēxtĕrĭōrĕ Mĕdōn ēt cūm Pīsēnŏrĕ Thaūmās;

quīquĕ pĕdūm nūpēr cērtāmĭnĕ vīcĕrăt ōmnēs,

Mērmĕrŏs āccēptō tūm vōlnĕrĕ tārdĭŭs ībāt;

ēt Phŏlŭs ēt Mĕlăneūs ĕt Ăbās praēdātŏr ăprōrūm,

quīquĕ sŭīs frūstrā bēllūm dīssuāsĕrăt, aūgūr

Āstўlŏs; īlle ĕtĭām mĕtŭēntī vōlnĕră Nēssō:

"nē fŭge; ăd Hērcŭlĕōs" īnquīt "sērvābĕrĭs ārcūs".

at non Eurynomus Lycidasque et Areos et Imbreus

ēffūgērĕ nĕcēm; quōs ōmnēs dēxtră Drўāntīs

pērcŭlĭt ādvērsōs. ādvērsūm tū quŏquĕ, quāmvīs

tērgă fŭgaē dĕdĕrās, vōlnūs, Crēnaēĕ, tŭlīstī;

nām grăvĕ rēspĭcĭēns īntēr dŭŏ lūmĭnă fērrūm,

quā nārīs frōntī cōmmīttĭtŭr, āccĭpĭs, īmaē.

īn tāntō frĕmĭtū cūnctīs sĭnĕ fīnĕ iăcēbāt

sōpītūs vēnīs ĕt ĭnēxpērrēctŭs Ăphīdās

lānguēntīquĕ mănū cārchēsĭă mīxtă tĕnēbāt,

fūsŭs ĭn Ōssaēaē vīllōsīs pēllĭbŭs ūrsaē.

quēm prŏcŭl ūt vīdīt frūstrā nūlla ārmă mŏvēntēm,

īnsĕrĭt āmēntō dĭgĭtōs "mīscēndă"quĕ dīxīt,

"cūm Stўgĕ vīnă bĭbēs" Phōrbās; nēc plūră mŏrātūs

īn iŭvĕnēm tōrsīt iăcŭlūm fērrātăquĕ cōllō

frāxĭnŭs, ūt cāsū iăcŭīt rĕsŭpīnŭs, ădāctāst.

mōrs cărŭīt sēnsū plēnōque ē gūttŭrĕ flūxīt

īnquĕ tŏrōs īnque īpsă nĭgēr cārchēsĭă sānguīs.

Vīdi ĕgŏ Pētraēūm cōnāntēm tōllĕrĕ tērrā

glāndĭfĕrām quērcūm; quām dūm cōmplēxĭbŭs āmbīt

ēt quătĭt hūc īllūc lăbĕfāctăquĕ rōbŏră iāctāt,

lāncĕă Pīrĭthŏī cōstīs īmmīssă Pĕtraēī

pēctŏră cūm dūrō lūctāntĭă rōbŏrĕ fīxīt.

Pīrĭthŏī cĕcĭdīssĕ Lўcūm vīrtūtĕ fĕrēbānt,

Pīrĭthŏī vīrtūtĕ Chrŏmīm; sĕd ŭtērquĕ dĕdērūnt

vīctōrī tĭtŭlūm quām Dīctўs Hĕlōpsquĕ mĭnōrēm;

fixus Helops iaculo, quod peritia tempora fecit

ēt mīssum ā dēxtrā laēvām pĕnĕtrāvĭt ăd aūrēm;

Dīctўs ăb āncĭpĭtī dēlāpsŭs ăcūmĭnĕ mōntīs,

dūm fŭgĭt īnstāntēm trĕpĭdāns Īxīŏnĕ nātūm,

dēcĭdĭt īn praēcēps ēt pōndĕrĕ, cōrpŏrĭs ōrnūm

īngēntēm frēgīt sŭăque īndŭĭt īlĭă frāctaē.

ūltŏr ădēst Ăphăreūs sāxūmque ē mōntĕ rĕvūlsūm

mīttĕrĕ cōnātūr; mīttēntēm stīpĭtĕ quērnō

ōccŭpăt Aēgīdēs cŭbĭtīque īngēntĭă frāngīt

ōssă; nĕc ūltĕrĭūs dărĕ cōrpŭs ĭnūtĭlĕ lētō

aūt văcăt aūt cūrāt tērgōquĕ Bĭēnŏrĭs āltī

īnsĭlĭt, haūd sŏlĭtō quēmquām pōrtārĕ nĭsi īpsūm;

ōppŏsŭītquĕ gĕnū cōstīs prēnsāmquĕ sĭnīstrā

caēsărĭēm rĕtĭnēns, vūltūm mĭnĭtāntĭăque ōră

rōbŏrĕ nōdōsō praēdūrăquĕ tēmpŏră frēgīt.

rōbŏrĕ Nēdŷmnūm iăcŭlātōrēmquĕ Lўcōpēn

stērnĭt ĕt īmmīssā prōtēctūm pēctŏră bārbā

Hīppăsŏn ēt sūmmīs ēxstāntēm Rhīphĕă sīlvīs

Thērĕăque, Haēmŏnĭīs quī prēnsōs mōntĭbŭs ūrsōs

fērrĕ dŏmūm vīvōs īndīgnāntēsquĕ sŏlēbāt.

haūd tŭlĭt ūtēntēm pūgnaē sūccēssĭbŭs ūltrā

Thēsĕă Dēmŏlĕōn; sŏlĭdō dīvēllĕrĕ dūmō

ānnōsām pīnūm māgnō mōlīmĭnĕ tēmptāt;

quōd quĭă nōn pŏtŭīt, praēfrāctām mīsĭt ĭn hōstēm.

sēd prŏcŭl ā tēlō Thēseūs vĕnĭēntĕ rĕcēssīt

Pāllădŏs ādmŏnĭtū (crēdī sīc īpsĕ vŏlēbāt);

nōn tămĕn ārbŏr ĭnērs cĕcĭdīt; nām Crāntŏrĭs āltī

ābscīdīt iŭgŭlō pēctūsque ŭmĕrūmquĕ sĭnīstrūm.

ārmĭgĕr īllĕ tŭī fŭĕrāt gĕnĭtōrĭs, Ăchīllĕ,

quēm Dŏlŏpūm rēctōr bēllō sŭpĕrātŭs Ămŷntōr

Aēăcĭdaē dĕdĕrāt pācīs pīgnūsquĕ fĭdēmquĕ.

Hūnc prŏcŭl ūt foēdō dīsiēctūm vūlnĕrĕ Pēleūs

vīdĭt: "ăt īnfĕrĭās, iŭvĕnūm grātīssĭmĕ Crāntōr,

āccĭpe" ăīt; vălĭdōque īn Dēmŏlĕōntă lăcērtō

frāxĭnĕām mīsīt, mēntīs quŏquĕ vīrĭbŭs, hāstām,

quaē lătĕrūm crātēm pērrūpĭt, ĕt ōssĭbŭs haērēns

īntrĕmŭīt; trăhĭt īllĕ mănū sĭnĕ cūspĭdĕ līgnūm;

īd quŏquĕ vīx sĕquĭtūr; cūspīs pūlmōnĕ rĕtēntāst.

īpsĕ dŏlōr vīrēs ănĭmō dăbăt; aēgĕr ĭn hōstēm

ērĭgĭtūr pĕdĭbūsquĕ vĭrūm prōcūlcăt ĕquīnīs.

ēxcĭpĭt īlle īctūs gălĕā clĭpĕōquĕ sŏnāntīs

dēfēnsātque ŭmĕrōs praētēntăquĕ sūstĭnĕt ārmă

pērque ārmōs ūnō dŭŏ pēctŏră pērfŏrăt īctū.

āntĕ tămēn lētō dĕdĕrāt Phlēgraēŏn ĕt Hŷlēn

ēmĭnŭs, Īphĭnŏūm cōllātō Mārtĕ Clănīnquĕ.

āddĭtŭr hīs Dŏrўlās, quī tēmpŏră tēctă gĕrēbāt

pēllĕ lŭpī saēvīquĕ vĭcēm praēstāntĭă tēlī

cōrnŭă vāră bŏūm mūltō rŭbĕfāctă crŭōrĕ.

huīc ĕgŏ, nām vīrēs ănĭmūs dăbăt: "āspĭcĕ" dīxī

"quāntūm cōncēdānt nōstrō tŭă cōrnŭă fērrō";

ēt iăcŭlūm tōrsī; quōd cūm vītārĕ nĕquīrēt,

ōppŏsŭīt dēxtrām pāssūraē vōlnĕră frōntī.

āffīxa ēst cūm frōntĕ mănūs; fīt clāmŏr; ăt īllūm

haērēntēm Pēleūs ĕt ăcērbō vōlnĕrĕ vīctūm

(stābăt ĕnīm prŏpĭōr) mĕdĭām fĕrĭt ēnsĕ sŭb ālvūm.

prōsĭlŭīt tērrāquĕ fĕrōx sŭă vīscĕră trāxīt

trāctăquĕ cālcāvīt cālcātăquĕ rūpĭt ĕt īllīs

crūră quŏque īmpĕdĭīt ĕt ĭnānī cōncĭdĭt ālvō.

Nēc tē pūgnāntēm tŭă, Cŷllărĕ, fōrmă rĕdēmīt,

sī mŏdŏ nātūraē fōrmām cōncēdĭmŭs īllī.

bārba ĕrăt īncĭpĭēns, bārbaē cŏlŏr aūrĕŭs, aūreă

ēx ŭmĕrīs mĕdĭōs cŏmă dēpēndēbăt ĭn ārmōs.

grātŭs ĭn ōrĕ vĭgōr; cērvīx ŭmĕrīquĕ mănūsquĕ

pēctŏrăque ārtĭfĭcūm laūdātīs prōxĭmă sīgnīs

ēt quācūmquĕ vĭr ēst; nĕc ĕquī mēndōsă sŭb īllō

dētĕrĭōrquĕ vĭrō făcĭēs; dā cōllă căpūtquĕ,

Cāstŏrĕ dīgnŭs ĕrīt; sīc tērgūm sēssĭlĕ, sīc sūnt

pēctŏră cēlsă tŏrīs; tōtūs pĭcĕ nīgrĭŏr ātrā,

cāndĭdă caūdă tămēn, cŏlŏr ēst quŏquĕ crūrĭbŭs ālbūs.

mūltae īllūm pĕtĭērĕ sŭā dē gēntĕ, sĕd ūnă

ābstŭlĭt Hŷlŏnŏmē, quā nūllă dĕcēntĭŏr īntēr

sēmĭfĕrōs āltīs hăbĭtāvīt fēmĭnă sīlvīs;

haēc ēt blāndĭtĭīs ĕt ămāndo ĕt ămārĕ fătēndō

Cŷllărŏn ūnă tĕnēt; cūltūs quŏquĕ, quāntŭs ĭn īllīs

ēssĕ pŏtēst mēmbrīs, ūt sīt cŏmă pēctĭnĕ lēvīs,

ūt mŏdŏ rōrĕ mărīs, mŏdŏ sē vĭŏlāvĕ rŏsāvĕ

īmplĭcĕt, īntērdūm cāndēntĭă līlĭă gēstēt,

bīsquĕ dĭē lāpsīs Păgăsaēaē vērtĭcĕ sīlvaē

fōntĭbŭs ōră lăvēt, bīs flūmĭnĕ cōrpŏră tīngāt,

nēc nĭsĭ quaē dēceānt, ēlēctārūmquĕ fĕrārūm

aūt ŭmĕro aūt lătĕrī praētēndāt vēllĕră laēvō.

pār ămŏr ēst īllīs; ērrānt īn mōntĭbŭs ūnā,

āntră sĭmūl sŭbĕūnt; ēt tūm Lăpĭthēĭă tēctă

īntrārānt părĭtēr, părĭtēr fĕră bēllă gĕrēbānt.

aūctŏr ĭn īncērto ēst; iăcŭlūm dē pārtĕ sĭnīstrā

vēnĭt ĕt īnfĕrĭūs, quā cōllō pēctŏră sūbsūnt,

Cŷllărĕ, tē fīxīt; pārvō cōr vōlnĕrĕ laēsūm

cōrpŏrĕ cūm tōtō pōst tēla ēdūctă rĕfrīxīt.

prōtĭnŭs Hŷlŏnŏmē mŏrĭēntēs ēxcĭpĭt ārtūs,

īmpŏsĭtāquĕ mănū vūlnūs fŏvĕt ōrăque ăd ōră

ādmŏvĕt ātque ănĭmaē fŭgĭēnti ōbsīstĕrĕ tēmptāt.

ūt vĭdĕt ēxtīnctūm, dīctīs quaē clāmŏr ăd aūrēs

ārcŭĭt īrĕ mĕās, tēlō, quŏd ĭnhaēsĕrăt īllī

īncŭbŭīt mŏrĭēnsquĕ sŭūm cōmplēxă mărītum ēst.

Ānte ŏcŭlōs stăt ĕt īllĕ mĕōs, quī sēnă lĕōnūm

vīnxĕrăt īntēr sē cōnēxīs vēllĕră nōdīs,

Phaēŏcŏmēs, hŏmĭnēmquĕ sĭmūl prōtēctŭs ĕquūmquĕ;

cōdĭcĕ quī mīssō, quēm vīx iŭgă bīnă mŏvērēnt,

Tēctăphŏn Ōlĕnĭdēn ā sūmmō vērtĭcĕ frēgīt.

[frāctă vŏlūbĭlĭtās căpĭtīs lātīssĭmă pērque ōs

pērquĕ căvās nārēs ŏcŭlōsque aūrēsquĕ cĕrēbrūm

mōllĕ flŭīt vĕlŭtī cōncrētūm vīmĭnĕ quērnō

lāc sŏlĕt, ūtvĕ lĭquōr rārī sūb pōndĕrĕ crībrī

mānăt ĕt ēxprĭmĭtūr pēr dēnsă fŏrāmĭnă spīssūs].

āst ĕgŏ, dūm părăt hīc ārmīs nūdārĕ iăcēntēm

(scīt tŭŭs hōc gĕnĭtōr), glădĭūm spŏlĭāntĭs ĭn īmă

īlĭă dēmīsī. Chthŏnĭūs quŏquĕ Tēlĕbŏāsquĕ

ēnsĕ iăcēnt nōstrō; rāmūm prĭŏr īllĕ bĭfūrcūm

gēssĕrăt, hīc iăcŭlūm; iăcŭlō mĭhĭ vōlnĕră fēcīt;

sīgnă vĭdēs, āppārĕt ădhūc vĕtŭs īndĕ cĭcātrīx.

tūnc ĕgŏ dēbŭĕrām căpĭēnda ād Pērgămă mīttī;

tūm pŏtĕrām māgnī, sī nōn sŭpĕrārĕ, mŏrārī

Hēctŏrĭs ārmă mĕīs; īllō sēd tēmpŏrĕ nūllūs,

aūt pŭĕr Hēctŏr ĕrāt; nūnc mē mĕă dēfĭcĭt aētās.

quīd tĭbĭ vīctōrēm gĕmĭnī Pĕrĭphāntă Pўraēthī,

Āmpўcă quīd rĕfĕrām, quī quādrĭpĕdāntĭs Ĕchēclī

fīxĭt ĭn ādvērsō cōrnūm sĭnĕ cūspĭdĕ vūltū?

vēctĕ Pĕlēthrŏnĭūs Măcăreūs īn pēctŭs ădāctō

strāvĭt Ĕrīgdūpūm; mĕmĭni ēt vēnābŭlă cōndī

īnguĭnĕ Nēssēīs mănĭbūs cōniēctă Cўmēlī.

nēc tū crēdĭdĕrīs tāntūm cĕcĭnīssĕ fŭtūră

Āmpўcĭdēn Mōpsūm; Mōpsō iăcŭlāntĕ bĭfōrmīs

āccŭbŭīt frūstrāquĕ lŏquī tēmptāvĭt Hŏdītēs,

ād mēntūm līnguā mēntōque ād gūttŭră fīxō.

Quīnquĕ nĕcī Caēneūs dĕdĕrāt, Stўphĕlūmquĕ Brŏmūmquĕ

Āntĭmăchūmque Ĕlўmūmquĕ sĕcūrĭfĕrūmquĕ Pўrāctēn.

vūlnĕră nōn mĕmĭnī nŭmĕrūm nōmēnquĕ nŏtāvī.

prōvŏlăt Ēmăthĭī spŏlĭīs ārmātŭs Hălēsī,

quēm dĕdĕrāt lĕtŏ, mēmbrīs ēt cōrpōrĕ Lătrēūs

māxĭmŭs; huīc aētās īntēr iŭvĕnēmquĕ sĕnēmquĕ,

vīs iŭvĕnālĭs ĕrāt, vărĭābānt tēmpŏră cānī.

quī clĭpĕō glădĭōquĕ Măcēdŏnĭāquĕ sărīsā

cōnspĭcŭūs făcĭēmque ōbvērsŭs ĭn āgmĕn ŭtrūmquĕ

ārmăquĕ cōncūssīt cērtūmque ĕquĭtāvĭt ĭn ōrbēm

vērbăquĕ tōt fūdīt văcŭās ănĭmōsŭs ĭn aūrās:

"ēt tē, Caēnĭ, fĕrām? nām tū mĭhĭ fēmĭnă sēmpēr,

tū mĭhĭ Caēnĭs ĕrīs. nēc tē nātālĭs ŏrīgŏ

cōmmŏnŭīt mēntēmquĕ sŭbīt, quō praēmĭă fāctō

quāquĕ vĭrī fālsām spĕcĭēm mērcēdĕ părāstī?

quīd sīs nātă, vĭdē, vēl quīd sīs pāssă; cŏlūmquĕ,

ī, căpĕ cūm călăthīs ēt stāmĭnă pōllĭcĕ tōrquē;

bēllă rĕlīnquĕ vĭrīs". iāctāntī tālĭă Caēneūs

ēxtēntūm cūrsū mīssā lătŭs ērŭĭt hāstā,

quā vĭr ĕquō cōmmīssŭs ĕrāt; fŭrĭt īllĕ dŏlōrĕ,

nūdăquĕ Phŷllēī iŭvĕnīs fĕrĭt ōră sărīsā.

nōn sĕcŭs haēc rĕsĭlīt quām tēcti ā cūlmĭnĕ grāndŏ,

aūt sīquīs pārvō fĕrĭāt căvă tŷmpănă sāxō.

cōmmĭnŭs āggrĕdĭtūr lătĕrīquĕ rĕcōndĕrĕ dūrō

lūctātūr glădĭūm; glădĭō lŏcă pērvĭă nōn sūnt.

"haūd tămĕn ēffŭgĭēs; mĕdĭō iŭgŭlābĕrĭs ēnsĕ,

quāndŏquĭdēm mūcro ēst hĕbĕs" īnquĭt; ĕt īn lătŭs ēnsēm

ōblīquāt lōngāque āmplēctĭtŭr īlĭă dēxtrā.

plāgă făcīt gĕmĭtūs īn cōrpŏrĕ mārmŏrĭs īctī

frāctăquĕ dīssīlvīt pērcūssō lāmmĭnă cāllō.

ūt sătĭs īllaēsōs mīrāntī praēbŭĭt ārtūs:

"nūnc ăge", ăīt Caēneūs "nōstrō tŭă cōrpŏră fērrō

tēmptēmūs"; căpŭlōquĕ tĕnūs dēmīsĭt ĭn ārmōs

ēnsēm fātĭfĕrūm caēcāmque īn vīscĕră mōvīt

vērsāvītquĕ mănūm vōlnūsque īn vōlnĕrĕ fēcīt.

ēccĕ rŭūnt vāstō răbĭdī clāmōrĕ bĭmēmbrēs

tēlăque ĭn hūnc ōmnēs ūnūm mīttūntquĕ fĕrūntquĕ.

tēlă rĕtūsă cădūnt, mănĕt īnpērfōssŭs ăb ōmnī

īnquĕ crŭēntātūs Caēneūs Ĕlătēĭŭs īctū.

Fēcĕrăt āttŏnĭtōs nŏvă rēs. "heū dēdĕcŭs īngēns!"

Mōnўchŭs ēxclāmāt; "pŏpŭlūs sŭpĕrāmŭr ăb ūnō

vīxquĕ vĭrō; quāmquam īllĕ vĭr ēst, nōs sēgnĭbŭs āctīs,

quōd fŭĭt īllĕ, sŭmūs. quīd mēmbra īnmānĭă prōsūnt?

quīd gĕmĭnaē vīrēs ēt quōd fōrtīssĭmă rērūm

īn nōbīs dūplēx nātūra ănĭmālĭă iūnxīt?

nēc nōs mātrĕ dĕā, nēc nōs Īxīŏnĕ nātōs

ēssĕ rĕōr, quī tāntŭs ĕrāt, Iūnōnĭs ŭt āltaē

spēm căpĕrēt; nōs sēmĭmărī sŭpĕrāmŭr ăb hōstĕ.

sāxă trăbēsquĕ sŭpēr tōtōsque īnvōlvĭtĕ mōntēs

vīvācēmque ănĭmām mīssīs ēlīdĭtĕ sīlvīs;

sīlvă prĕmāt faūcēs, ĕt ĕrīt prō vūlnĕrĕ pōndūs".

dīxĭt ĕt īnsānīs dēiēctām vīrĭbŭs Aūstrī

fōrtĕ trăbēm nāctūs, vălĭdūm cŏnĭēcĭt ĭn hōstēm

ēxēmplūmquĕ fŭīt pārvōque īn tēmpŏrĕ nūdūs

ārbŏrĭs Ōthrўs ĕrāt, nĕc hăbēbāt Pēlĭŏn ūmbrās.

ōbrŭtŭs īnmānī tŭmŭlō, sūb pōndĕrĕ Caēneūs

aēstŭăt ārbŏrĕō cōngēstăquĕ rōbŏră dūrīs

fērt ŭmĕrīs; sĕd ĕnīm pōstquām sŭpĕr ōră căpūtquĕ

crēvĭt ŏnūs, nĕque hăbēt quās dūcāt spīrĭtŭs aūrās,

dēfĭcĭt īntērdūm, mŏdŏ sē sŭpĕr āĕră frūstrā

tōllĕrĕ cōnātūr iāctāsque ēvōlvĕrĕ sīlvās

īntērdūmquĕ mŏvēt, vĕlŭtī, quām cērnĭmŭs, ēccĕ

ārdŭă sī tērraē quătĭātūr mōtĭbŭs Īdē.

ēxĭtŭs īn dŭbĭo ēst; ălĭī sŭb ĭnānĭă cōrpūs

tārtără dētrūsūm sīlvārūm mōlĕ fĕrēbānt;

ābnŭĭt Āmpўcĭdēs mĕdĭōque ēx āggĕrĕ fūlvīs

vīdĭt ăvēm pēnnīs lĭquĭdās ēxīrĕ sŭb aūrās,

quaē mĭhĭ tūnc prīmūm, tūnc ēst cōnspēctă sŭprēmūm.

hānc ŭbĭ lūstrāntēm lēnī sŭă cāstră vŏlātū

Mōpsŭs ĕt īngēntī cīrcūm clāngōrĕ sŏnāntēm

āspēxīt părĭtērque ănĭmīs ŏcŭlīsquĕ sĕcūtūs:

"ō sālvē", dīxīt "Lăpĭthaēaē glōrĭă gēntīs,

māxĭmĕ vīr quōndām, sĕd ăvīs nūnc ūnĭcă, Caēneū!"

crēdĭtă rēs aūctōrĕ sŭo ēst; dŏlŏr āddĭdĭt īrām

ōpprēssūmque aēgrē tŭlĭmūs tŏt ăb hōstĭbŭs ūnūm;

nēc prĭŭs ābstĭtĭmūs fērro ēxērcērĕ dŏlōrēm,

quām dătă pārs lētō, pārtēm fŭgă nōxquĕ rĕmōvīt".

Haēc īntēr Lăpĭthās ēt sēmihŏmĭnēs Cēntaūrōs

proēlĭă Tlēpŏlĕmūs Pўlĭō rĕfĕrēntĕ dŏlōrēm

praētĕrĭti Ālcīdaē tăcĭtō nōn pērtŭlĭt ōrĕ

ātque ăĭt: "Hērcŭlĕaē mīrum ēst ōblīvĭă laūdīs

āctă tĭbī, sĕnĭōr; cērtē mĭhĭ saēpĕ rĕfērrĕ

nūbĭgĕnās dŏmĭtōs ā sē pătĕr ēssĕ sŏlēbāt".

trīstĭs ăd haēc Pўlĭūs: "Quīd mē mĕmĭnīssĕ mălōrūm

cōgĭs ĕt ōbdūctōs ānnīs rēscīndĕrĕ lūctūs

īnquĕ tŭūm gĕnĭtōrem ŏdĭum ōffēnsāsquĕ fătērī?

īllĕ quĭdēm māiōră fĭdē, dī, gēssĭt ĕt ōrbēm

īmplēvīt mĕrĭtīs, quōd māllēm pōssĕ nĕgārĕ;

sēd nĕquĕ Dēĭphŏbūm nēc Pōlўdămāntă nĕc īpsūm

Hēctŏră laūdāmūs; quĭs ĕnīm laūdāvĕrĭt hōstēm?

īllĕ tŭūs gĕnĭtōr Mēssēnĭă moēnĭă quōndām

strāvĭt ĕt īmmĕrĭtās ūrbēs Ēlīmquĕ Pўlūmquĕ

dīrŭĭt īnquĕ mĕōs fērrūm flāmmāmquĕ pĕnātīs

īmpŭlĭt; ūtque ălĭōs tăcĕām, quōs īllĕ pĕrēmīt,

bīs sēx Nēlīdaē fŭĭmūs, cōnspēctă iŭvēntūs;

bīs sēx Hērcŭlĕīs cĕcĭdērūnt, mē mĭnŭs ūnō,

vīrĭbŭs; ātque ălĭōs vīncī pŏtŭīssĕ fĕrēndum ēst;

mīră Pĕrīclўmĕnī mōrs ēst, cuī pōssĕ fĭgūrās

sūmĕrĕ quās vēllēt rūrsūsquĕ rĕpōnĕrĕ sūmptās

Nēptūnūs dĕdĕrāt, Nēlēī sānguĭnĭs aūctōr.

hīc ŭbĭ nēquīquam ēst fōrmās vărĭātŭs ĭn ōmnēs,

vērtĭtŭr īn făcĭēm vŏlŭcrīs, quaē fūlmĭnă cūrvīs

fērrĕ sŏlēt pĕdĭbūs, dīvūm grātīssĭmă rēgī:

vīrĭbŭs ūsŭs ăvīs pēnnīs rōstrōquĕ rĕdūncō

hāmātīsquĕ vĭrī lănĭāvĕrăt ūnguĭbŭs ōră;

tēndĭt ĭn hūnc nĭmĭūm cērtōs Tīrŷnthĭŭs ārcūs

ātque īntēr nūbēs sūblīmĭă mēmbră fĕrēntēm

pēndēntēmquĕ fĕrīt, lătĕrī quā iūngĭtŭr ālā.

nēc grăvĕ vūlnŭs ĕrāt; sēd rūptī vūlnĕrĕ nērvī

dēfĭcĭūnt mōtūmquĕ nĕgānt vīrēsquĕ vŏlāndī.

dēcĭdĭt īn tērrām, nōn cōncĭpĭēntĭbŭs aūrās

īnfīrmīs pēnnīs, ēt quā lĕvĭs haēsĕrăt ālaē,

cōrpŏrĭs āffīxī prēssa ēst grăvĭtātĕ săgīttă

pērquĕ lătūs sūmmūm iŭgŭlo ēst ēxāctă sĭnīstrō.

nūnc vĭdĕōr dēbērĕ tŭī praēcōnĭă rēbūs

Hērcŭlĭs, ō Rhŏdĭaē rēctōr pūlchērrĭmĕ clāssīs?

nēc tămĕn ūltĕrĭūs, quām fōrtĭă fāctă sĭlēndō

ūlcīscōr frātrēs; sŏlĭda ēst mĭhĭ grātĭă tēcūm".

Haēc pōstquām dūlcī Nēlēĭŭs ēdĭdĭt ōrĕ,

ā sērmōnĕ sĕnīs rĕpĕtītō mūnĕrĕ Bācchī,

sūrrēxērĕ tŏrīs; nōx ēst dătă cētĕră sōmnō.

Āt dĕŭs aēquŏrĕās quī cūspĭdĕ tēmpĕrăt ūndās,

īn vŏlŭcrēm cōrpūs nātī Phăĕthōntĭdă vērsūm

mēntĕ dŏlēt pătrĭā saēvūmquĕ pĕrōsŭs Ăchīllēm

ēxērcēt mĕmŏrēs plūs quām cīvīlĭtĕr īrās.

iāmquĕ fĕrē trāctō dŭŏ pēr quīnquēnnĭă bēllō,

tālĭbŭs īntōnsūm cōmpēllāt Smīnthĕă dīctīs:

"ō mĭhĭ dē frātrīs lōngē grātīssĭmĕ nātīs,

īrrĭtă quī mēcūm pŏsŭīstī moēnĭă Troīaē,

ēcquĭd, ŭbi hās iām iām cāsūrās āspĭcĭs ārcēs,

īngĕmĭs? aūt ēcquīd tōt dēfēndēntĭă mūrōs

mīlĭă caēsă dŏlēs? Ēcquīd, nē pērsĕquăr ōmnēs,

Hēctŏrĭs ūmbră sŭbīt cīrcūm sŭă Pērgămă trāctī?

cūm tămĕn īllĕ fĕrōx bēllōquĕ crŭēntĭŏr īpsō

vīvĭt ădhūc, ŏpĕrīs nōstrī pŏpŭlātŏr, Ăchīllēs.

dēt mĭhĭ sē; fāxō, trĭplĭcī quīd cūspĭdĕ pōssīm,

sēntĭăt; āt quŏnĭām cōncūrrĕrĕ cōmmĭnŭs hōstī

nōn dătŭr, ōccūltā nĕcŏpīnūm pērdĕ săgīttā".

ānnŭĭt ātque ănĭmō părĭtēr pătrŭīquĕ sŭōquĕ

Dēlĭŭs īndūlgēns nĕbŭlā vēlātŭs ĭn āgmēn

pērvĕnĭt Īlĭăcūm; mĕdĭāque īn caēdĕ vĭrōrūm

rāră pĕr īgnōtōs spārgēntēm cērnĭt Ăchīvōs

tēlă Părīm; fāssūsquĕ dĕūm: "quīd spīcŭlă pērdīs

sānguĭnĕ plēbĭs?" ăīt "sīqua ēst tĭbĭ cūră tŭōrūm,

vērtĕre ĭn Aēăcĭdēn caēsōsque ūlcīscĕrĕ frātrēs".

dīxĭt ĕt ōstēndēns stērnēntēm Trōĭcă fērrō

cōrpŏră Pēlīdēn ārcūs ōbvērtĭt ĭn īllūm

cērtăquĕ lētĭfĕrā dīrēxīt spīcŭlă dēxtrā.

quōd Prĭămūs gaūdērĕ sĕnēx pōst Hēctŏră pōssēt,

hōc fŭĭt. īlle ĭgĭtūr tāntōrūm vīctŏr, Ăchīllē,

vīctŭs ĕs ā tĭmĭdō Grăĭaē rāptōrĕ mărītaē;

āt sī fēmĭnĕō fŭĕrāt tĭbĭ Mārtĕ cădēndūm,

Thērmōdōntĭăcā māllēs cĕcĭdīssĕ bĭpēnnī.

iām tĭmŏr īllĕ Phrўgūm, dĕcŭs ēt tūtēlă Pĕlāsgī

nōmĭnĭs, Aēăcĭdēs, căpŭt īnsŭpĕrābĭlĕ bēllō,

ārsĕrăt; ārmārāt dēūs ĭdem ĭdēmquĕ crĕmābāt.

iām cĭnĭs ēst ēt dē tām māgnō rēstăt Ăchīllĕ

nēscĭŏ quīd, pārvām quōd nōn bĕnĕ cōmplĕăt ūrnām;

āt vīvīt tōtūm quaē glōrĭă cōmplĕăt ōrbēm.

haēc īllī mēnsūră vĭrō rēspōndĕt ĕt hāc ēst

pār sĭbĭ Pēlīdēs nĕc ĭnānĭă Tārtără sēntīt.

īpse ĕtĭam, ūt cūiūs fŭĕrīt cōgnōscĕrĕ pōssēs,

bēllă mŏvēt clīpeūs dēque ārmīs ārmă fĕrūntūr.

nōn ĕă Tŷdīdēs, nōn aūdĕt Ŏīlĕŏs Aīāx,

nōn mĭnŏr Ātrīdēs, nōn bēllō māiŏr ĕt aēvō

pōscĕrĕ, nōn ălĭī; sōlīs Tĕlămōnĕ crĕātō

Lāērtēquĕ fŭīt tāntaē fīdūcĭă laūdīs.

ā sē Tāntălĭdēs ŏnŭs īnvĭdĭāmquĕ rĕmōvīt

Ārgŏlĭcōsquĕ dŭcēs mĕdĭīs cōnsīdĕrĕ cāstrīs

iūssĭt ĕt ārbĭtrĭūm lītīs trāiēcĭt ĭn ōmnēs.

Nescius assumptis Priamus pater Aesacon alis

uiuere, lugebat; tumulo quoque nomen habenti

inferias dederat cum fratribus Hector inanis.

defuit officio Paridis praesentia tristi,

postmodo qui rapta longum cum coniuge bellum

attulit in patriam; coniurataeque secuntur

mille rates gentisque simul commune Pelasgae.

nec dilata foret uindicta, nisi aequora saeui

inuia fecissent uenti Boeotaque tellus

Aulide piscosa puppes tenuisset ituras.

hic patrio de more Ioui cum sacra parassent,

ut uetus accensis incanduit ignibus ara,

serpere caeruleum Danai uidere draconem

in platanum, coeptis quae stabat proxima sacris.

nidus erat uolucrum bis quattuor arbore summa,

quas simul et matrem circum sua damna uolantem

corripuit serpens auidoque recondidit ore.

obstipuere omnes; at ueri prouidus augur

Thestorides: "Vincemus"; ait "gaudete, Pelasgi;

Troia cadet, sed erit nostri mora longa laboris

atque nouem uolucres in belli digerit annos.

ille, ut erat uirides amplexus in arbore ramos,

fit lapis et seruat serpentis imagine saxum.

Permanent Aoniis Nereus uiolentus in undis

bellaque non transfert et sunt qui parcere Troiae

Neptunum credant, quia moenia fecerat urbi.

at non Thestorides; nec enim nescitue tacetue

sanguine uirgineo placandam uirginis iram

esse deae. postquam pietatem publica causa

rexque patrem uicit castumque datura cruorem

flentibus ante aram stetit Iphigenia ministris,

uieta dea est nubemque oculis obiecit et inter

officium turbamque sacri uocesque precantum

supposita fertur mutasse Mycenida cerua.

ergo ubi, qua decuit, lenita est caede Diana

et pariter Phoebes, pariter maris ira recessit,

accipiunt uentos a tergo mille carinae

multaque perpessae Phrygia potiuntur harena.

Orbe locus medio est inter terrasque fretumque

caelestesque plagas, triplicis confinia mundi,

unde quod est usquam, quamuis regionibus absit,

inspicitur penetratque cauas uox omnis ad aures.

fama tenet summaque domum sibi legit in arce

innumerosque aditus ac mille foramina tectis

addidit et nullis inclusit limina portis;

nocte dieque patet; tota est ex aere sonanti,

tota fremit uocesque refert iteratque quod audit;

nulla quies intus nullaque silentia parte.

nec tamen est clamor, sed paruae murmura uocis,

qualia de pelagi, siquis procul audiat, undis

esse solent, qualemue sonum, cum Iuppiter atras

increpuit nubes, extrema tonitrua reddunt.

atria turba tenet; ueniunt, leue uulgus, euntque

mixtaque cum ueris passim commenta uagantur

milia rumorum confusaque uerba uolutant;

e quibus hi uacuas implent sermonibus aures,

hi narrata ferunt alio mensuraque ficti

crescit et auditis aliquid nouus adicit auctor.

illic Credulitas, illic temerarius Error

uanaque Laetitia est consternatique Timores

seditioque recens dubioque auctore Susurri.

ipsa, quid in caelo rerum pelagoque geratur

et tellure, uidet totumque inquirit in orbem.

Fecerat haec notum Graias cum milite forti

aduentare rates; neque inexpectatus in armis

hostis adest; prohibent aditus litusque tuentur

Troes et Hectorea primus fataliter hasta,

Protesilae, cadis; commissaque proelia magno

stant Danais fortisque animae nece cognitus Hector;

nec Phryges exiguo, quid Achaica dextera posset,

sanguine senserunt; et iam Sigea rubebant

litora, iam leto proles Neptunia Cygnus

mille uiros dederat, iam curru instabat Achilles

totaque Peliacae sternebat cuspidis ictu

agmina; perque acies aut Cygnum aut Hectora quaerens

congreditur Cygno; decimum dilatus in annum

Hector erat; tum colla iugo candentia pressos

exhortatus equos, currum direxit in hostem

concutiensque suis uibrantia tela lacertis:

"quisquis es, o iuuenis", dixit "solamen habeto

mortis, ab Haemonio quod sis iugulatus Achille".

Hactenus Aeacides; uocem grauis hasta secutast

sed quamquam certa nullus fuit error in hasta,

nil tamen emissi profecit acumine ferri;

utque hebeti pectus tantummodo contudit ictu.

"nate dea, nam te fama praenouimus", inquit

ille "quid a nobis uulnus miraris abesse?"

(mirabatur enim) "non haec, quam cernis, equinis

fulua iubis cassis neque onus caua parma sinistrae

auxilio mihi sunt; decor est quaesitus ab istis.

mars quoque ob hoc capere arma solet; remouebitur omne

tegminis officium; tamen indestrictus abibo.

est aliquid non esse satum Nereide, sed qui

Nereaque et natas et totum temperet aequor".

dixit et haesurum clipei curuamine telum

misit in Aeaciden, quod et aes et proxima rupit

terga nouena boum, decimo tamen orbe moratum est.

excutit hoc heros rursusque trementia forti

tela manu torsit; rursus sine uulnere corpus

sincerumque fuit. nec tertia cuspis apertum

et se praebentem ualuit destringere Cygnum.

haud secus exarsit quam circo taurus aperto,

cum sua terribili petit irritamina cornu,

Poeniceas uestes elusaque uulnera sentit.

num tamen exciderit ferrum, considerat, hastae;

haerebat ligno. "manus est mea debilis ergo,

quasque" ait "ante habuit uires, effudit in uno?

nam certe ualuit, uel cum Lyrnesia primum

moenia deieci, uel cum Tenedonque suoque

Eetioneas impleui sanguine Thebas,

uel cum purpureus populari caede Caicus

fluxit opusque meae bis sensit Telephus hastae.

hic quoque tot caesis, quorum per litus aceruos

et feci et uideo, ualuit mea dextra ualetque".

dixit et, ante actis ueluti male crederet, hastam

misit in aduersum Lycia de plebe Menoeten

loricamque simul subiectaque pectora rupit;

quo plangente grauem moribundo uertice terram,

extrahit illud idem calido de uulnere telum

atque ait: "haec manus est, haec, qua modo uicimus, hasta

utar in hoc isdem; sit in hoc, precor, exitus idem.

sic fatur Cygnumque petit, nec fraxinus errat

inque umero sonuit non euitata sinistro;

inde uelut muro solidaque a caute repulsast.

qua tamen ictus erat, signatum sanguine Cygnum

uiderat et frustra fuerat gauisus Achilles;

uolnus erat nullum; sanguis fuit ille Menoetae.

Tum uero praeceps curru fremebundus ab alto

desilit et nitido securum comminus hostem

ense petens, parmam gladio galeamque cauari

cernit et in duro laedi quoque corpore ferrum.

haud tulit ulterius clipeoque aduersa reducto

ter quater ora uiri capulo et caua tempora pulsat

cedentique sequens instat turbatque ruitque

attonitoque negat requiem; pauor occupat illum

ante oculosque natant tenebrae retroque ferenti

auersos passus medio lapis obstitit aruo;

quem super inpulsum resupino corpore Cygnum

ui multa uertit terraeque adflixit Achilles.

tum clipeo genibusque premens praecordia duris

uincla trahit galeae; quae presso subdita mento

elidunt fauces et respiramen iterque

eripiunt animae. uictum spoliare parabat;

arma relicta uidet; corpus deus aequoris albam

contulit in uolucrem, cuius modo nomen habebat.

Hic labor, haec requiem multorum pugna dierum

attulit et positis pars utraque substitit armis

dumque uigil Phrygios seruat custodia muros

et uigil Argolicas seruat custodia fossas,

festa dies aderat, qua Cygni uictor Achilles

Pallada mactatae placabat sanguine uaccae.

cuius ut imposuit prosecta calentibus aris

et dis acceptus penetrauit in aethera nidor,

sacra tulere suam, pars est data cetera mensis.

discubuere toris proceres et corpora tosta

carne replent uinoque leuant curasque sitimque.

non illos citharae, non illos carmina uocum

longaue multifori delectat tibia buxi,

sed noctem sermone trahunt uirtusque loquendi

materia est; pugnans referunt hostisque suasque

inque uices adita atque exhausta pericula saepe

commemorare iuuat; quid enim loqueretur Achilles,

aut quid apud magnum potius loquerentur Achillem?

proxima praecipue domito uictoria Cygno

in sermone fuit; uisum mirabile cunctis,

quod iuueni corpus nullo penetrabile telo

inuictumque a uulnere erat ferrumque terebat.

hoc ipse Aeacides, hoc mirabantur Achiui,

cum sic Nestor ait: "Vestro fuit unicus aeuo

contemptor ferri nulloque forabilis ictu

Cygnus; at ipse olim patientem uulnera mille

corpore non laeso Perrhaebum Caenea uidi,

Caenea Perrhaebum, qui factis inclitus Othryn

incoluit; quoque id mirum magis esset in illo,

femina natus erat". monstri nouitate mouentur

quisquis adest, narretque rogant; quos inter Achilles:

"dic age, nam cunctis eadem est audire uoluntas,

o facunde senex, aeui prudentia nostri

quis fuerit Caeneus, cur in contraria uersus,

qua tibi militia, cuius certamine pugnae

cognitus, a quo sit uictus, si uictus ab ullost".

Tum senior: "quamuis obstet mihi tarda uetustas

multaque me fugiant primis spectata sub annis,

plura tamen memini; nec quae magis haereat ulla

pectore res nostro est inter bellique domique

acta tot; ac siquem potuit spatiosa senectus

spectatorem operum multorum reddere, uixi

annos bis centum; nunc tertia uiuitur aetas.

clara decore fuit proles Elateia Caenis,

Thessalidum uirgo pulcherrima, perque propinquas

perque tuas urbes (tibi enim popularis, Achille,)

multorum frustra uotis optata procorum.

temptasset Peleus thalamos quoque forsitan illos;

sed iam aut contigerant illi conubia matris,

aut fuerant promissa, tuae; nec Caenis in ullos

denupsit thalamos secretaque litora carpens

aequorei uim passa dei est; ita fama ferebat;

utque nouae Veneris Neptunus gaudia cepit:

"sint tua uota licet" dixit "secura repulsae;

elige quid uoueas"; (eadem hoc quoque fama ferebat)

"magnum" Caenis ait "facit haec iniuria uotum,

tale pati iam posse nihil; da femina ne sim,

omnia praestiteris". grauiore nouissima dixit

uerba sono poteratque uiri uox illa uideri,

sicut erat; nam iam uoto deus aequoris alti

annuerat dederatque super, ne saucius ullis

uolneribus fieri ferroue occumbere posset.

munere laetus abit studiisque uirilibus aeuum

exigit Atracides Peneiaque arua pererrat.

Duxerat Hippodamen audaci Ixione natus

nubigenasque feros positis ex ordine mensis

arboribus tecto discumbere iusserat antro.

Haemonii proceres aderant, aderamus et ipsi,

festaque confusa resonabat regia turba.

ecce canunt Hymenaeon et ignibus atria fumant

cinctaque adest uirgo matrum nuruumque caterua,

praesignis facie. Felicem diximus illa

coniuge Pirithoum, quod paene fefellimus omen.

nam tibi saeuorum saeuissime Centaurorum,

Euryte, quam uino pectus tam uirgine uisa

ardet et ebrietas geminata libidine regnat.

protinus euersae turbant conuiuia mensae

raptaturque comis per uim noua nupta prehensis.

Eurytus Hippodamen, alii, quam quisque probabant,

ut poterant, rapiunt; captaeque erat urbis imago.

femineo clamore sonat domus; ocius omnes

surgimus et primus: "quae te uecordia", Theseus

"Euryte, pulsat", ait "qui me uiuente lacessas

Pirithoum uiolesque duos ignarus in uno?"

neue ea magnanimus frustra memorauerit heros,

submouet instantes raptamque furentibus aufert.

ille nihil contra, neque enim defendere uerbis

talia facta potest; sed uindicis ora proteruis

insequitur manibus generosaque pectora pulsat.

forte fuit iuxta signis exstantibus asper

antiquus crater, quem surgens uastior ipso

sustulit Aegides aduersaque misit in ora;

sanguinis ille globos pariter cerebrumque merumque

uulnere et ore uomens madida resupinus harena

calcitrat. ardescunt germani caede bimembres

certatimque omnes uno ore "arma, arma" loquuntur.

Vina dabant animos et prima pocula pugna

missa uolant fragilesque cadi curuique lebetes,

res epulis quondam, tum bello et caedibus aptae.

primus Ophionides Amycus penetralia donis

haud timuit spoliare suis et primus ab aede

lampadibus densum rapuit funale coruscis

elatumque alte, ueluti qui candida tauri

rumpere sacrifica molitur colla securi,

illisit fronti Lapithae Celadontis et ossa

non agnoscendo confusa reliquit in ore.

exsiluere oculi disiectisque ossibus oris

acta retro naris medioque est fixa palato.

hunc pede conuulso mensae Pellaeus acernae

strauit humi Pelates, deiecto in pectora mento,

cumque atro mixtos sputantem sanguine dentes

uulnere Tartareas geminato mittit ad umbras.

proximus ut steterat, spectans altaria uultu

fumida terribili, "cur non" ait "utimur istis?"

cumque suis Gryneus inmanem sustulit aram

ignibus et medium Lapitharum iecit in agmen

depressitque duos, Brotean et Orion; Orio

mater erat Mycale, quam deduxisse canendo

saepe reluctantis constabat cornua lunae.

"non inpune feres, teli modo copia detur,

dixerat Exadius telique habet instar, in alta

quae fuerant pinu, uotiui cornua cerui.

figitur hinc duplici Gryneus in lumina ramo

eruiturque oculos, quorum pars cornibus haeret,

pars fluit barbam concretaque sanguine pendet.

Ecce rapit mediis flagrantem Rhoetus ab aris

pruniceum torrem dextraque a parte Charaxi

tempora perstringit fuluo protecta capillo.

correpti rapida, ueluti seges arida, flamma

arserunt crines et uulnere sanguis inustus

terribilem stridore sonum dedit, ut dare ferrum

igne rubens plerumque solet, quod forcipe curua

cum faber eduxit, lacubus demittit; at illud

stridet et in tepida submersum sibilat unda.

saucius hirsutis auidum de crinibus ignem

excutit inque umeros limen tellure reuulsum

tollit, onus plaustri, quod ne permittat in hostem,

ipsa facit grauitas; socium quoque saxea moles

oppressit spatio stantem propiore Cometen.

gaudia nec retinet Rhoetus: "sic, comprecor", inquit

cetera sit fortis castrorum turba tuorum!"

semicremoque nouat repetitum stipite uolnus,

terque quaterque graui iuncturas uerticis ictu

rupit et in liquido sederunt ossa cerebro.

Victor ad Euagrum Corythumque Dryantaque transit,

e quibus ut prima tectus lanugine malas

procubuit Corythus, "puero quae gloria fuso

parta tibi est?" Euagrus ait; nec dicere Rhoetus

plura sinit rutilasque ferox in aperta loquentis

condidit ora uiri, perque os in pectora, flammas.

te quoque, saeue Drya, circum caput igne rotato

insequitur; sed non in te quoque constitit idem

exitus; assiduae successu caedis ouantem,

qua iuncta est umero ceruix, sude figis obusta.

ingemuit duroque sudem uix osse reuellit

Rhoetus et ipse suo madefactus sanguine fugit.

fugit et Orneus Lycabasque et saucius armo

dexteriore Medon et cum Pisenore Thaumas;

quique pedum nuper certamine uicerat omnes,

Mermeros accepto tum uolnere tardius ibat;

et Pholus et Melaneus et Abas praedator aprorum,

quique suis frustra bellum dissuaserat, augur

Astylos; ille etiam metuenti uolnera Nesso:

"ne fuge; ad Herculeos" inquit "seruaberis arcus".

at non Eurynomus Lycidasque et Areos et Imbreus

effugere necem; quos omnes dextra Dryantis

perculit aduersos. aduersum tu quoque, quamuis

terga fugae dederas, uolnus, Crenaee, tulisti;

nam graue respiciens inter duo lumina ferrum,

qua naris fronti committitur, accipis, imae.

in tanto fremitu cunctis sine fine iacebat

sopitus uenis et inexperrectus Aphidas

languentique manu carchesia mixta tenebat,

fusus in Ossaeae uillosis pellibus ursae.

quem procul ut uidit frustra nulla arma mouentem,

inserit amento digitos "miscenda"que dixit,

"cum Styge uina bibes" Phorbas; nec plura moratus

in iuuenem torsit iaculum ferrataque collo

fraxinus, ut casu iacuit resupinus, adactast.

mors caruit sensu plenoque e gutture fluxit

inque toros inque ipsa niger carchesia sanguis.

Vidi ego Petraeum conantem tollere terra

glandiferam quercum; quam dum complexibus ambit

et quatit huc illuc labefactaque robora iactat,

lancea Pirithoi costis immissa Petraei

pectora cum duro luctantia robore fixit.

Pirithoi cecidisse Lycum uirtute ferebant,

Pirithoi uirtute Chromim; sed uterque dederunt

uictori titulum quam Dictys Helopsque minorem;

fixus Helops iaculo, quod peritia tempora fecit

et missum a dextra laeuam penetrauit ad aurem;

Dictys ab ancipiti delapsus acumine montis,

dum fugit instantem trepidans Ixione natum,

decidit in praeceps et pondere, corporis ornum

ingentem fregit suaque induit ilia fractae.

ultor adest Aphareus saxumque e monte reuulsum

mittere conatur; mittentem stipite querno

occupat Aegides cubitique ingentia frangit

ossa; nec ulterius dare corpus inutile leto

aut uacat aut curat tergoque Bienoris alti

insilit, haud solito quemquam portare nisi ipsum;

opposuitque genu costis prensamque sinistra

caesariem retinens, uultum minitantiaque ora

robore nodoso praeduraque tempora fregit.

robore Nedymnum iaculatoremque Lycopen

sternit et immissa protectum pectora barba

Hippason et summis exstantem Rhiphea siluis

Thereaque, Haemoniis qui prensos montibus ursos

ferre domum uiuos indignantesque solebat.

haud tulit utentem pugnae successibus ultra

Thesea Demoleon; solido diuellere dumo

annosam pinum magno molimine temptat;

quod quia non potuit, praefractam misit in hostem.

sed procul a telo Theseus ueniente recessit

Pallados admonitu (credi sic ipse uolebat);

non tamen arbor iners cecidit; nam Crantoris alti

abscidit iugulo pectusque umerumque sinistrum.

armiger ille tui fuerat genitoris, Achille,

quem Dolopum rector bello superatus Amyntor

Aeacidae dederat pacis pignusque fidemque.

Hunc procul ut foedo disiectum uulnere Peleus

uidit: "at inferias, iuuenum gratissime Crantor,

accipe" ait; ualidoque in Demoleonta lacerto

fraxineam misit, mentis quoque uiribus, hastam,

quae laterum cratem perrupit, et ossibus haerens

intremuit; trahit ille manu sine cuspide lignum;

id quoque uix sequitur; cuspis pulmone retentast.

ipse dolor uires animo dabat; aeger in hostem

erigitur pedibusque uirum proculcat equinis.

excipit ille ictus galea clipeoque sonantis

defensatque umeros praetentaque sustinet arma

perque armos uno duo pectora perforat ictu.

ante tamen leto dederat Phlegraeon et Hylen

eminus, Iphinoum collato Marte Claninque.

additur his Dorylas, qui tempora tecta gerebat

pelle lupi saeuique uicem praestantia teli

cornua uara boum multo rubefacta cruore.

huic ego, nam uires animus dabat: "aspice" dixi

"quantum concedant nostro tua cornua ferro";

et iaculum torsi; quod cum uitare nequiret,

opposuit dextram passurae uolnera fronti.

affixa est cum fronte manus; fit clamor; at illum

haerentem Peleus et acerbo uolnere uictum

(stabat enim propior) mediam ferit ense sub aluum.

prosiluit terraque ferox sua uiscera traxit

tractaque calcauit calcataque rupit et illis

crura quoque impediit et inani concidit aluo.

Nec te pugnantem tua, Cyllare, forma redemit,

si modo naturae formam concedimus illi.

barba erat incipiens, barbae color aureus, aurea

ex umeris medios coma dependebat in armos.

gratus in ore uigor; ceruix umerique manusque

pectoraque artificum laudatis proxima signis

et quacumque uir est; nec equi mendosa sub illo

deteriorque uiro facies; da colla caputque,

Castore dignus erit; sic tergum sessile, sic sunt

pectora celsa toris; totus pice nigrior atra,

candida cauda tamen, color est quoque cruribus albus.

multae illum petiere sua de gente, sed una

abstulit Hylonome, qua nulla decentior inter

semiferos altis habitauit femina siluis;

haec et blanditiis et amando et amare fatendo

Cyllaron una tenet; cultus quoque, quantus in illis

esse potest membris, ut sit coma pectine leuis,

ut modo rore maris, modo se uiolaue rosaue

implicet, interdum candentia lilia gestet,

bisque die lapsis Pagasaeae uertice siluae

fontibus ora lauet, bis flumine corpora tingat,

nec nisi quae deceant, electarumque ferarum

aut umero aut lateri praetendat uellera laeuo.

par amor est illis; errant in montibus una,

antra simul subeunt; et tum Lapitheia tecta

intrarant pariter, pariter fera bella gerebant.

auctor in incerto est; iaculum de parte sinistra

uenit et inferius, qua collo pectora subsunt,

Cyllare, te fixit; paruo cor uolnere laesum

corpore cum toto post tela educta refrixit.

protinus Hylonome morientes excipit artus,

impositaque manu uulnus fouet oraque ad ora

admouet atque animae fugienti obsistere temptat.

ut uidet extinctum, dictis quae clamor ad aures

arcuit ire meas, telo, quod inhaeserat illi

incubuit moriensque suum complexa maritum est.

Ante oculos stat et ille meos, qui sena leonum

uinxerat inter se conexis uellera nodis,

Phaeocomes, hominemque simul protectus equumque;

codice qui misso, quem uix iuga bina mouerent,

Tectaphon Oleniden a summo uertice fregit.

[fracta uolubilitas capitis latissima perque os

perque cauas nares oculosque auresque cerebrum

molle fluit ueluti concretum uimine querno

lac solet, utue liquor rari sub pondere cribri

manat et exprimitur per densa foramina spissus].

ast ego, dum parat hic armis nudare iacentem

(scit tuus hoc genitor), gladium spoliantis in ima

ilia demisi. Chthonius quoque Teleboasque

ense iacent nostro; ramum prior ille bifurcum

gesserat, hic iaculum; iaculo mihi uolnera fecit;

signa uides, apparet adhuc uetus inde cicatrix.

tunc ego debueram capienda ad Pergama mitti;

tum poteram magni, si non superare, morari

Hectoris arma meis; illo sed tempore nullus,

aut puer Hector erat; nunc me mea deficit aetas.

quid tibi uictorem gemini Periphanta Pyraethi,

Ampyca quid referam, qui quadripedantis Echecli

fixit in aduerso cornum sine cuspide uultu?

uecte Pelethronius Macareus in pectus adacto

strauit Erigdupum; memini et uenabula condi

inguine Nesseis manibus coniecta Cymeli.

nec tu credideris tantum cecinisse futura

Ampyciden Mopsum; Mopso iaculante biformis

accubuit frustraque loqui temptauit Hodites,

ad mentum lingua mentoque ad guttura fixo.

Quinque neci Caeneus dederat, Styphelumque Bromumque

Antimachumque Elymumque securiferumque Pyracten.

uulnera non memini numerum nomenque notaui.

prouolat Emathii spoliis armatus Halesi,

quem dederat leto, membris et corpore Latreus

maximus; huic aetas inter iuuenemque senemque,

uis iuuenalis erat, uariabant tempora cani.

qui clipeo gladioque Macedoniaque sarisa

conspicuus faciemque obuersus in agmen utrumque

armaque concussit certumque equitauit in orbem

uerbaque tot fudit uacuas animosus in auras:

"et te, Caeni, feram? nam tu mihi femina semper,

tu mihi Caenis eris. nec te natalis origo

commonuit mentemque subit, quo praemia facto

quaque uiri falsam speciem mercede parasti?

quid sis nata, uide, uel quid sis passa; columque,

i, cape cum calathis et stamina pollice torque;

bella relinque uiris". iactanti talia Caeneus

extentum cursu missa latus eruit hasta,

qua uir equo commissus erat; furit ille dolore,

nudaque Phyllei iuuenis ferit ora sarisa.

non secus haec resilit quam tecti a culmine grando,

aut siquis paruo feriat caua tympana saxo.

comminus aggreditur laterique recondere duro

luctatur gladium; gladio loca peruia non sunt.

"haud tamen effugies; medio iugulaberis ense,

quandoquidem mucro est hebes" inquit; et in latus ensem

obliquat longaque amplectitur ilia dextra.

plaga facit gemitus in corpore marmoris icti

fractaque dissiluit percusso lammina callo.

ut satis illaesos miranti praebuit artus:

"nunc age", ait Caeneus "nostro tua corpora ferro

temptemus"; capuloque tenus demisit in armos

ensem fatiferum caecamque in uiscera mouit

uersauitque manum uolnusque in uolnere fecit.

ecce ruunt uasto rabidi clamore bimembres

telaque in hunc omnes unum mittuntque feruntque.

tela retusa cadunt, manet inperfossus ab omni

inque cruentatus Caeneus Elateius ictu.

Fecerat attonitos noua res. "heu dedecus ingens!"

Monychus exclamat; "populus superamur ab uno

uixque uiro; quamquam ille uir est, nos segnibus actis,

quod fuit ille, sumus. quid membra inmania prosunt?

quid geminae uires et quod fortissima rerum

in nobis duplex natura animalia iunxit?

nec nos matre dea, nec nos Ixione natos

esse reor, qui tantus erat, Iunonis ut altae

spem caperet; nos semimari superamur ab hoste.

saxa trabesque super totosque inuoluite montes

uiuacemque animam missis elidite siluis;

silua premat fauces, et erit pro uulnere pondus".

dixit et insanis deiectam uiribus Austri

forte trabem nactus, ualidum coniecit in hostem

exemplumque fuit paruoque in tempore nudus

arboris Othrys erat, nec habebat Pelion umbras.

obrutus inmani tumulo, sub pondere Caeneus

aestuat arboreo congestaque robora duris

fert umeris; sed enim postquam super ora caputque

creuit onus, neque habet quas ducat spiritus auras,

deficit interdum, modo se super aëra frustra

tollere conatur iactasque euoluere siluas

interdumque mouet, ueluti, quam cernimus, ecce

ardua si terrae quatiatur motibus Ide.

exitus in dubio est; alii sub inania corpus

tartara detrusum siluarum mole ferebant;

abnuit Ampycides medioque ex aggere fuluis

uidit auem pennis liquidas exire sub auras,

quae mihi tunc primum, tunc est conspecta supremum.

hanc ubi lustrantem leni sua castra uolatu

Mopsus et ingenti circum clangore sonantem

aspexit pariterque animis oculisque secutus:

"o salue", dixit "Lapithaeae gloria gentis,

maxime uir quondam, sed auis nunc unica, Caeneu!"

credita res auctore suo est; dolor addidit iram

oppressumque aegre tulimus tot ab hostibus unum;

nec prius abstitimus ferro exercere dolorem,

quam data pars leto, partem fuga noxque remouit".

Haec inter Lapithas et semihomines Centauros

proelia Tlepolemus Pylio referente dolorem

praeteriti Alcidae tacito non pertulit ore

atque ait: "Herculeae mirum est obliuia laudis

acta tibi, senior; certe mihi saepe referre

nubigenas domitos a se pater esse solebat".

tristis ad haec Pylius: "Quid me meminisse malorum

cogis et obductos annis rescindere luctus

inque tuum genitorem odium offensasque fateri?

ille quidem maiora fide, di, gessit et orbem

impleuit meritis, quod mallem posse negare;

sed neque Deiphobum nec Polydamanta nec ipsum

Hectora laudamus; quis enim laudauerit hostem?

ille tuus genitor Messenia moenia quondam

strauit et immeritas urbes Elimque Pylumque

diruit inque meos ferrum flammamque penatis

impulit; utque alios taceam, quos ille peremit,

bis sex Nelidae fuimus, conspecta iuuentus;

bis sex Herculeis ceciderunt, me minus uno,

uiribus; atque alios uinci potuisse ferendum est;

mira Periclymeni mors est, cui posse figuras

sumere quas uellet rursusque reponere sumptas

Neptunus dederat, Nelei sanguinis auctor.

hic ubi nequiquam est formas uariatus in omnes,

uertitur in faciem uolucris, quae fulmina curuis

ferre solet pedibus, diuum gratissima regi:

uiribus usus auis pennis rostroque redunco

hamatisque uiri laniauerat unguibus ora;

tendit in hunc nimium certos Tirynthius arcus

atque inter nubes sublimia membra ferentem

pendentemque ferit, lateri qua iungitur ala.

nec graue uulnus erat; sed rupti uulnere nerui

deficiunt motumque negant uiresque uolandi.

decidit in terram, non concipientibus auras

infirmis pennis, et qua leuis haeserat alae,

corporis affixi pressa est grauitate sagitta

perque latus summum iugulo est exacta sinistro.

nunc uideor debere tui praeconia rebus

Herculis, o Rhodiae rector pulcherrime classis?

nec tamen ulterius, quam fortia facta silendo

ulciscor fratres; solida est mihi gratia tecum".

Haec postquam dulci Neleius edidit ore,

a sermone senis repetito munere Bacchi,

surrexere toris; nox est data cetera somno.

At deus aequoreas qui cuspide temperat undas,

in uolucrem corpus nati Phaëthontida uersum

mente dolet patria saeuumque perosus Achillem

exercet memores plus quam ciuiliter iras.

iamque fere tracto duo per quinquennia bello,

talibus intonsum compellat Sminthea dictis:

"o mihi de fratris longe gratissime natis,

irrita qui mecum posuisti moenia Troiae,

ecquid, ubi has iam iam casuras aspicis arces,

ingemis? aut ecquid tot defendentia muros

milia caesa doles? Ecquid, ne persequar omnes,

Hectoris umbra subit circum sua Pergama tracti?

cum tamen ille ferox belloque cruentior ipso

uiuit adhuc, operis nostri populator, Achilles.

det mihi se; faxo, triplici quid cuspide possim,

sentiat; at quoniam concurrere comminus hosti

non datur, occulta necopinum perde sagitta".

annuit atque animo pariter patruique suoque

Delius indulgens nebula uelatus in agmen

peruenit Iliacum; mediaque in caede uirorum

rara per ignotos spargentem cernit Achiuos

tela Parim; fassusque deum: "quid spicula perdis

sanguine plebis?" ait "siqua est tibi cura tuorum,

uertere in Aeaciden caesosque ulciscere fratres".

dixit et ostendens sternentem Troica ferro

corpora Peliden arcus obuertit in illum

certaque letifera direxit spicula dextra.

quod Priamus gaudere senex post Hectora posset,

hoc fuit. ille igitur tantorum uictor, Achille,

uictus es a timido Graiae raptore maritae;

at si femineo fuerat tibi Marte cadendum,

Thermodontiaca malles cecidisse bipenni.

iam timor ille Phrygum, decus et tutela Pelasgi

nominis, Aeacides, caput insuperabile bello,

arserat; armarat deus idem idemque cremabat.

iam cinis est et de tam magno restat Achille

nescio quid, paruam quod non bene compleat urnam;

at uiuit totum quae gloria compleat orbem.

haec illi mensura uiro respondet et hac est

par sibi Pelides nec inania Tartara sentit.

ipse etiam, ut cuius fuerit cognoscere posses,

bella mouet clipeus deque armis arma feruntur.

non ea Tydides, non audet Oileos Aiax,

non minor Atrides, non bello maior et aeuo

poscere, non alii; solis Telamone creato

Laërteque fuit tantae fiducia laudis.

a se Tantalides onus inuidiamque remouit

Argolicosque duces mediis considere castris

iussit et arbitrium litis traiecit in omnes.