A. PERSII - SATURA I

0

Ō cūrās hŏmĭnum! ō quāntum ēst īn rēbŭs ĭnānĕ!

"quīs lĕgĕt haēc?" mīn tu īstŭd ăīs? nēmo hērcŭlĕ. "nēmō?"

vēl dŭŏ vēl nēmō. "tūrpe ēt mĭsĕrābĭlĕ." quārē?

nē mĭhĭ Pōlўdămās ēt Trōĭădēs Lăbĕōnēm

praētŭlĕrīnt? nūgaē. nōn, sī quīd tūrbĭdă Rōmă

ēlĕvĕt, āccēdās ēxāmēnve īmprŏbum ĭn īllā

cāstīgēs trŭtĭnā nēc tē quaēsīvĕrĭs ēxtrā.

nām Rōmaē quīs nōn - ā, sī fās dīcĕrĕ - sēd fās

tūm cum ād cānĭtĭem ēt nōstrum īstūd vīvĕrĕ trīstĕ

āspēxi āc nŭcĭbūs făcĭmūs quaēcūmquĕ rĕlīctīs,

cūm săpĭmūs pătrŭōs. tūnc tūnc - īgnōscĭtĕ (nōlō,

quīd făcĭām?) sēd sūm pĕtŭlāntī splēnĕ căchīnnō.

scrībĭmŭs īnclūsī, nŭmĕrōs īlle, hīc pĕdĕ lībēr,

grānde ălĭquīd quōd pūlmo ănĭmaē praēlārgŭs ănhēlēt.

scīlĭcĕt haēc pŏpŭlō pēxūsquĕ tŏgāquĕ rĕcēntī

ēt nātālĭcĭā tāndēm cūm sārdŏnўche ālbūs

sēdĕ lĕgēs cēlsā, lĭquĭdō cūm plāsmătĕ gūttūr

mōbĭlĕ cōnlŭĕrīs, pātrāntī frāctŭs ŏcēllō.

tūnc nĕquĕ mōrĕ prŏbō vĭdĕās nēc vōcĕ sĕrēnā

īngēntīs trĕpĭdārĕ Tĭtōs, cūm cārmĭnă lūmbūm

īntrānt ēt trĕmŭlō scālpūntŭr ŭbi īntĭmă vērsū.

tūn, vĕtŭle, aūrĭcŭlīs ălĭēnīs cōllĭgĭs ēscās,

ārtĭcŭlīs quĭbŭs ēt dīcās cŭtĕ pērdĭtŭs "ōhĕ"?

"quō dĭdĭcīssĕ, nĭsi hōc fērmēntum ēt quaē sĕmĕl īntūs

īnnāta ēst rūptō iĕcŏre ēxĭĕrīt căprĭfīcūs?"

ēn pāllōr sĕnĭūmque! ō mōrēs, ūsque ădĕōnĕ

scīrĕ tŭūm nĭhĭl ēst nĭsĭ tē scīre hōc scĭăt āltēr?

"āt pūlchrum ēst dĭgĭtō mōnstrāri ēt dīcĭĕr "hīc ēst."

tēn cīrrātōrūm cēntūm dīctātă fŭīssĕ

prō nĭhĭlō pēndēs?" ēcce īntēr pōcŭlă quaērūnt

Rōmŭlĭdaē sătŭrī quīd dīă pŏēmătă nārrēnt.

hīc ălĭquīs, cuī cīrcum ŭmĕrōs hўăcīnthĭnă laēnāst,

rāncĭdŭlūm quīddām bālbā dē nārĕ lŏcūtūs

Phŷllĭdăs, Hŷpsĭpўlās, vātum ēt plōrābĭlĕ sīquīd,

ēlĭquăt āc tĕnĕrō sūbplāntāt vērbă pălātō.

ādsēnsērĕ vĭrī: nūnc nōn cĭnĭs īllĕ pŏētaē

fēlīx? nōn lĕvĭōr cīppūs nūnc īmprĭmĭt ōssă?

laūdānt cōnvīvaē: nūnc nōn ē mānĭbŭs īllīs,

nūnc nōn ē tŭmŭlō fōrtūnātāquĕ făvīllā

nāscēntūr vĭŏlaē? "rīdēs" ăĭt "ēt nĭmĭs ūncīs

nārĭbŭs īndūlgēs. ăn ĕrīt quī vēllĕ rĕcūsēt

ōs pŏpŭlī mĕrŭīsse ēt cēdrō dīgnă lŏcūtūs

līnquĕrĕ nēc scōmbrōs mĕtŭēntĭă cārmĭnă nēc tūs?"

quīsquĭs ĕs, ō mŏdŏ quem ēx ādvērsō dīcĕrĕ fēcī,

nōn ĕgŏ cūm scrībō, sī fōrtĕ quĭd āptĭŭs ēxīt,

quāndo haēc rāra ăvĭs ēst, sī quīd tămĕn āptĭŭs ēxīt,

laūdārī mĕtŭām; nĕque ĕnīm mĭhĭ cōrnĕă fībrāst.

sēd rēctī fīnēmque ēxtrēmūmque ēssĕ rĕcūsō

"eūgĕ" tŭum ēt "bēllē." nām "bēlle" hōc ēxcŭtĕ tōtūm:

quīd nōn īntŭs hăbēt? nōn hīc ēst Īlĭăs Āttī

ēbrĭă vērātrō? nōn sīqua ĕlĕgīdĭă crūdī

dīctārūnt prŏcĕrēs? nōn quīdquīd dēnĭquĕ lēctīs

scrībĭtŭr īn cĭtrĕīs? călĭdūm scīs pōnĕrĕ sūmēn,

scīs cŏmĭtem hōrrĭdŭlūm trītā dōnārĕ lăcērnā,

ēt "vērum" īnquĭs "ămō, vērūm mĭhĭ dīcĭtĕ dē mē."

quī pŏtĕ? vīs dīcām? nūgārīs, cūm tĭbĭ, cālvĕ,

pīnguĭs ăquālĭcŭlūs prōpēnsō sēsquĭpĕde ēxtēt.

ō Iāne, ā tērgō quēm nūllă cĭcōnĭă pīnsīt

nēc mănŭs aūrĭcŭlās ĭmĭtārī mōbĭlĭs ālbās

nēc līnguaē quāntūm sĭtĭāt cănĭs Āpŭlă tāntaē.

vōs, ō pātrĭcĭūs sānguīs, quōs vīvĕrĕ fās ēst

ōccĭpĭtī caēcō, pōstīcae ōccūrrĭtĕ sānnaē.

"quīs pŏpŭlī sērmo ēst? quĭs ĕnīm nĭsĭ cārmĭnă mōllī

nūnc dēmūm nŭmĕrō flŭĕre, ūt pēr lēvĕ sĕvērōs

ēffūndāt iūnctūra ūnguīs? scīt tēndĕrĕ vērsūm

nōn sĕcŭs āc si ŏcŭlō rūbrīcām dērĭgăt ūnō.

sīve ŏpŭs īn mōrēs, īn lūxum, īn prāndĭă rēgūm

dīcĕrĕ, rēs grāndēs nōstrō dāt Mūsă pŏētaē."

ēccĕ mŏdo hērōās sēnsūs ādfērrĕ dŏcēmūs

nūgārī sŏlĭtōs Graēcē, nēc pōnĕrĕ lūcūm

ārtĭfĭcēs nēc rūs sătŭrūm laūdāre, ŭbĭ cōrbēs

ēt fŏcŭs ēt pōrci ēt fūmōsă Pălīlĭă fēnō,

ūndĕ Rĕmūs sūlcōquĕ tĕrēns dēntālĭă, Quīntī,

cūm trĕpĭda āntĕ bŏvēs dīctātōrem īndŭĭt ūxōr

ēt tŭa ărātră dŏmūm līctōr tŭlĭt - eūgĕ pŏētă!

"ēst nūnc Brīsaēī quēm vēnōsūs lĭbĕr Āccī,

sūnt quōs Pācŭvĭūsque ēt vērrūcōsă mŏrētūr

Āntĭŏpa aērūmnīs cōr lūctĭfĭcābĭlĕ fūltă?"

hōs pŭĕrīs mŏnĭtūs pātrēs īnfūndĕrĕ līppōs

cūm vĭdĕās, quaērīsne ūnde haēc sārtāgŏ lŏquēndī

vēnĕrĭt īn līnguās, ūnde īstūd dēdĕcŭs īn quō

trōssŭlŭs ēxsūltāt tĭbĭ pēr sūbsēllĭă lēvīs?

nīlnĕ pŭdēt căpĭtī nōn pōssĕ pĕrīcŭlă cānō

pēllĕrĕ quīn tĕpĭdum hōc ōptēs aūdīrĕ "dĕcēntēr"?

"fūr ĕs" ăīt Pĕdĭō. Pĕdĭūs quīd? crīmĭnă rāsīs

lībrăt ĭn āntĭthĕtīs, dōctās pŏsŭīssĕ fĭgūrās

laūdātūr: "bēllum hōc." hōc bēllum? ān, Rōmŭlĕ, cēvēs?

mēn mŏvĕāt? quīppe, ēt, cāntēt sī naūfrăgŭs, āssēm

prōtŭlĕrīm? cāntās, cūm frāctā te īn trăbĕ pīctūm

ēx ŭmĕrō pōrtēs? vērūm nēc nōctĕ părātūm

plōrābīt quī mē vŏlĕt īncūrvāssĕ quĕrēllā.

"sēd nŭmĕrīs dĕcŏr ēst ēt iūnctūra āddĭtă crūdīs.

clūdĕrĕ sīc vērsūm dĭdĭcīt "Bĕrĕcŷntĭŭs Āttīs"

ēt "quī caērŭlĕūm dĭrĭmēbāt Nērĕă dēlphīn,"

sīc "cōstām lōngō sūbdūxĭmŭs Āppēnnīnō."

"Ārmă vĭrūm", nōnne hōc spūmōsum ēt cōrtĭcĕ pīnguī.

ūt rāmālĕ vĕtūs vēgrāndī sūbĕrĕ cōctūm?"

quīdnam ĭgĭtūr tĕnĕrum ēt lāxā cērvīcĕ lĕgēndūm?

"tōrvă Mĭmāllŏnĕīs īmplērūnt cōrnŭă bōmbīs,

ēt rāptūm vĭtŭlō căpŭt āblātūră sŭpērbō

Bāssărĭs ēt lŷncēm Maēnās flēxūră cŏrŷmbīs

eūhiōn īngĕmĭnāt, rĕpărābĭlĭs ādsŏnăt ēchō."

haēc fĭĕrēnt sī tēstĭcŭlī vēna ūllă pătērnī

vīvĕrĕt īn nōbīs? sūmmā dēlūmbĕ sălīvā

hōc nătăt īn lābrīs ĕt ĭn ūdo ēst Maēnăs ĕt Āttīs

nēc plŭtĕūm caēdīt nēc dēmōrsōs săpĭt ūnguīs.

"sēd quĭd ŏpūs tĕnĕrās mōrdācī rādĕrĕ vērō

aūrĭcŭlās? vĭdĕ sīs nē māiōrūm tĭbĭ fōrtĕ

līmĭnă frīgēscānt: sŏnăt hīc dē nārĕ cănīnā

līttĕră." pēr me ĕquĭdēm sīnt ōmnĭă prōtĭnŭs ālbă;

nīl mŏrŏr eūge ōmnēs, ōmnēs bĕnĕ, mīrae ĕrĭtīs rēs.

hōc iŭvăt? "hīc" īnquīs "vĕtŏ quīsquām fāxĭt ŏlētūm."

pīngĕ dŭōs ānguīs: "pŭĕrī, săcĕr ēst lŏcŭs, ēxtrā

mēiĭtĕ." dīscēdō. sĕcŭīt Lūcīlĭŭs ūrbēm,

tē Lŭpĕ, tē Mūci, ēt gĕnŭīnūm frēgĭt ĭn īllīs.

ōmnĕ văfēr vĭtĭūm rīdēntī Flāccŭs ămīcō

tāngĭt ĕt ādmīssūs cīrcūm praēcōrdĭă lūdīt,

cāllĭdŭs ēxcūssō pŏpŭlūm sūspēndĕrĕ nāsō.

mē mūttīrĕ nĕfās? nēc clām? nēc cūm scrŏbĕ? nūsquām?

hīc tămĕn īnfŏdĭām. vīdī, vīdi īpsĕ, lĭbēllĕ:

aūrĭcŭlās ăsĭnī quīs nōn hăbĕt? hōc ĕgo ŏpērtūm,

hōc rīdērĕ mĕūm, tām nīl, nūllā tĭbĭ vēndō

Īlĭăde. aūdācī quīcūmque ādflātĕ Crătīnō

īrātum Eūpŏlĭdēm praēgrāndī cūm sĕnĕ pāllēs,

āspĭce ĕt haēc, sī fōrte ălĭquīd dēcōctĭŭs aūdīs.

īndĕ văpōrātā lēctōr mĭhĭ fērvĕăt aūrĕ,

nōn hīc qui īn crĕpĭdās Grāiōrūm lūdĕrĕ gēstīt

sōrdĭdŭs ēt lūscō quī pōssīt dīcĕrĕ "lūscĕ,"

sēse ălĭquēm crēdēns Ĭtălō quŏd hŏnōrĕ sŭpīnūs

frēgĕrĭt hēmīnās Ārrēti aēdīlĭs ĭnīquās,

nēc qui ăbăcō nŭmĕrōs ēt sēcto īn pūlvĕrĕ mētās

scīt rīsīssĕ văfēr, mūltūm gaūdērĕ părātūs

sī cўnĭcō bārbām pĕtŭlāns nōnārĭă vēllāt.

hīs māne ēdīctūm, pōst prāndĭă Cāllĭrhŏēn dō.

O curas hominum! o quantum est in rebus inane!

"quis leget haec?" min tu istud ais? nemo hercule. "nemo?"

uel duo uel nemo. "turpe et miserabile." quare?

ne mihi Polydamas et Troiades Labeonem

praetulerint? nugae. non, si quid turbida Roma

eleuet, accedas examenue improbum in illa

castiges trutina nec te quaesiueris extra.

nam Romae quis non - a, si fas dicere - sed fas

tum cum ad canitiem et nostrum istud uiuere triste

aspexi ac nucibus facimus quaecumque relictis,

cum sapimus patruos. tunc tunc - ignoscite (nolo,

quid faciam?) sed sum petulanti splene - cachinno.

scribimus inclusi, numeros ille, hic pede liber,

grande aliquid quod pulmo animae praelargus anhelet.

scilicet haec populo pexusque togaque recenti

et natalicia tandem cum sardonyche albus

sede leges celsa, liquido cum plasmate guttur

mobile conlueris, patranti fractus ocello.

tunc neque more probo uideas nec uoce serena

ingentis trepidare Titos, cum carmina lumbum

intrant et tremulo scalpuntur ubi intima uersu.

tun, uetule, auriculis alienis colligis escas,

articulis quibus et dicas cute perditus "ohe"?

"quo didicisse, nisi hoc fermentum et quae semel intus

innata est rupto iecore exierit caprificus?"

en pallor seniumque! o mores, usque adeone

scire tuum nihil est nisi te scire hoc sciat alter?

"at pulchrum est digito monstrari et dicier "hic est."

ten cirratorum centum dictata fuisse

pro nihilo pendes?" ecce inter pocula quaerunt

Romulidae saturi quid dia poëmata narrent.

hic aliquis, cui circum umeros hyacinthina laenast,

rancidulum quiddam balba de nare locutus

Phyllidas, Hypsipylas, uatum et plorabile siquid,

eliquat ac tenero subplantat uerba palato.

adsensere uiri: nunc non cinis ille poëtae

felix? non leuior cippus nunc imprimit ossa?

laudant conuiuae: nunc non e manibus illis,

nunc non e tumulo fortunataque fauilla

nascentur uiolae? "rides" ait "et nimis uncis

naribus indulges. an erit qui uelle recuset

os populi meruisse et cedro digna locutus

linquere nec scombros metuentia carmina nec tus?"

quisquis es, o modo quem ex aduerso dicere feci,

non ego cum scribo, si forte quid aptius exit,

quando haec rara auis est, si quid tamen aptius exit,

laudari metuam; neque enim mihi cornea fibrast.

sed recti finemque extremumque esse recuso

"euge" tuum et "belle." nam "belle" hoc excute totum:

quid non intus habet? non hic est Ilias Atti

ebria ueratro? non siqua elegidia crudi

dictarunt proceres? non quidquid denique lectis

scribitur in citreis? calidum scis ponere sumen,

scis comitem horridulum trita donare lacerna,

et "uerum" inquis "amo, uerum mihi dicite de me."

qui pote? uis dicam? nugaris, cum tibi, calue,

pinguis aqualiculus propenso sesquipede extet.

o Iane, a tergo quem nulla ciconia pinsit

nec manus auriculas imitari mobilis albas

nec linguae quantum sitiat canis Apula tantae.

uos, o patricius sanguis, quos uiuere fas est

occipiti caeco, posticae occurrite sannae.

"quis populi sermo est? quis enim nisi carmina molli

nunc demum numero fluere, ut per leue seueros

effundat iunctura unguis? scit tendere uersum

non secus ac si oculo rubricam derigat uno.

siue opus in mores, in luxum, in prandia regum

dicere, res grandes nostro dat Musa poëtae."

ecce modo heroas sensus adferre docemus

nugari solitos Graece, nec ponere lucum

artifices nec rus saturum laudare, ubi corbes

et focus et porci et fumosa Palilia feno,

unde Remus sulcoque terens dentalia, Quinti,

cum trepida ante boues dictatorem induit uxor

et tua aratra domum lictor tulit - euge poëta!

"est nunc Brisaei quem uenosus liber Acci,

sunt quos Pacuuiusque et uerrucosa moretur

Antiopa aerumnis cor luctificabile fulta?"

hos pueris monitus patres infundere lippos

cum uideas, quaerisne unde haec sartago loquendi

uenerit in linguas, unde istud dedecus in quo

trossulus exsultat tibi per subsellia leuis?

nilne pudet capiti non posse pericula cano

pellere quin tepidum hoc optes audire "decenter"?

"fur es" ait Pedio. Pedius quid? crimina rasis

librat in antithetis, doctas posuisse figuras

laudatur: "bellum hoc." hoc bellum? an, Romule, ceues?

men moueat? quippe, et, cantet si naufragus, assem

protulerim? cantas, cum fracta te in trabe pictum

ex umero portes? uerum nec nocte paratum

plorabit qui me uolet incuruasse querella.

"sed numeris decor est et iunctura addita crudis.

cludere sic uersum didicit "Berecyntius Attis"

et "qui caeruleum dirimebat Nerea delphin,"

sic "costam longo subduximus Appennino."

"Arma uirum", nonne hoc spumosum et cortice pingui.

ut ramale uetus uegrandi subere coctum?"

quidnam igitur tenerum et laxa ceruice legendum?

"torua Mimalloneis implerunt cornua bombis,

et raptum uitulo caput ablatura superbo

Bassaris et lyncem Maenas flexura corymbis

euhion ingeminat, reparabilis adsonat echo."

haec fierent si testiculi uena ulla paterni

uiueret in nobis? summa delumbe saliua

hoc natat in labris et in udo est Maenas et Attis

nec pluteum caedit nec demorsos sapit unguis.

"sed quid opus teneras mordaci radere uero

auriculas? uide sis ne maiorum tibi forte

limina frigescant: sonat hic de nare canina

littera." per me equidem sint omnia protinus alba;

nil moror euge omnes, omnes bene, mirae eritis res.

hoc iuuat? "hic" inquis "ueto quisquam faxit oletum."

pinge duos anguis: "pueri, sacer est locus, extra

meiite." discedo. secuit Lucilius urbem,

te Lupe, te Muci, et genuinum fregit in illis.

omne uafer uitium ridenti Flaccus amico

tangit et admissus circum praecordia ludit,

callidus excusso populum suspendere naso.

me muttire nefas? nec clam? nec cum scrobe? nusquam?

hic tamen infodiam. uidi, uidi ipse, libelle:

auriculas asini quis non habet? hoc ego opertum,

hoc ridere meum, tam nil, nulla tibi uendo

Iliade. audaci quicumque adflate Cratino

iratum Eupolidem praegrandi cum sene palles,

aspice et haec, si forte aliquid decoctius audis.

inde uaporata lector mihi ferueat aure,

non hic qui in crepidas Graiorum ludere gestit

sordidus et lusco qui possit dicere "lusce,"

sese aliquem credens Italo quod honore supinus

fregerit heminas Arreti aedilis iniquas,

nec qui abaco numeros et secto in puluere metas

scit risisse uafer, multum gaudere paratus

si cynico barbam petulans nonaria uellat.

his mane edictum, post prandia Callirhoën do.