Lusimus, Octavi, gracili modulante Thalia
atque ut araneoli tenuem formavimus orsum.
Lusimus (haec propter culicis sint carmina docta
omnis et historiae per ludum consonet ordo
notitiaeque ducum voces), licet invidus adsit.
Quisquis erit culpare iocos musamque paratus,
pondere vel culicis levior famaque feretur.
Posterius graviore sono tibi musa loquetur
nostra, dabunt cum securos mihi tempora fructus,
ut tibi digna tuo poliantur carmina sensu.
Latonae magnique Iovis decus, aurea proles,
Phoebus erit nostri princeps et carminis auctor
et recinente lyra fautor, sive educat illum
Arna Chimaereo Xanthi perfusa liquore
seu decus Asteriae seu qua Parnasia rupes
hinc atque hinc patula praepandit cornua fronte
Castaliaeque sonans liquido pede labitur unda.
Quare, Pierii laticis decus, ite, sorores
Naides, et celebrate deum ludente chorea.
Et tu, sancta Pales, ad quam ventura recurrunt
agrestum bona fetura -- sit cura tenentis
aërios nemorum cultus silvasque virentis:
te cultrice vagus saltus feror inter et antra.
Et tu, cui meritis oritur fiducia chartis,
Octavi venerande, meis adlabere coeptis,
sancte puer. Tibi namque canit non pagina bellum
triste Iovis ponitque [canit non pagina bellum]
Phlegra, Giganteo sparsa est quae sanguine tellus,
nec Centaureos Lapithas compellit in ensis;
urit Erichthonias Oriens non ignibus arces;
non perfossus Athos nec magno vincula ponto
iacta meo quaerent iam sera volumine famam,
non Hellespontus pedibus pulsatus equorum,
Graecia cum timuit venientis undique Persas -
mollia sed tenui pede currere carmina, versu
viribus apta suis Phoebo duce laedere gaudet.
Hoc tibi, sancte puer: memorabilis et tibi certet
gloria perpetuom lucens, mansura per aevom:
et tibi sede pia maneat locus et tibi sospes
debita felices memoretur vita per annos,
grata bonis lucens. Sed nos ad coepta feramur.
Igneus aetherias iam sol penetrabat in arces
candidaque aurato quatiebat lumina curru,
crinibus et roseis tenebras Aurora fugarat:
propulit e stabulis ad pabula laeta capellas
pastor et excelsi montis iuga summa petivit,
lurida qua patulos velabant gramina collis.
Iam silvis dumisque vagae, iam vallibus abdunt
corpora iamque omni celeres e parte vagantes
tondebant tenero viridantia gramina morsu.
Scrupea desertas haerebant ad cava rupes,
pendula proiectis carpuntur et arbuta ramis
densaque virgultis avide labrusca petuntur.
Haec suspensa rapit carpente cacumina morsu
vel salicis lentae vel quae nova nascitur alnus,
haec teneras fruticum sentis rimatur, at illa
imminet in rivi praestantis imaginis undam.
O bona pastoris, si quis non pauperis usum
mente prius docta fastidiat et probet illis
omnia luxuriae pretiis, incognita curis,
quae lacerant avidas inimico pectore mentes:
si non Assyrio fuerint bis lauta colore
Attalicis opibus data vellera, si nitor auri
sub laqueare domus animum non anget avarum
picturaeque decus, lapidum nec fulgor in ulla
cognitus utilitate manet nec pocula gratum
Alconis referent Boethique toreuma nec Indi
conchea baca maris pretio est, at pectore puro
saepe super tenero prosternit gramine corpus,
florida cum tellus, gemmantis picta per herbas,
vere notat dulci distincta coloribus arva;
atque illum calamo laetum recinente palustri
otiaque invidia degentem et fraude remota
pollentemque sibi viridi cum palmite lucens
Tmolia pampineo subter coma velat amictu;
illi sunt gratae rorantes lacte capellae
et nemus et fecunda Pales et vallibus intus
semper opaca novis manantia fontibus antra.
Quis magis optato queat esse beatior aevo
quam qui mente procul pura sensuque probando
non avidas agnovit opes nec tristia bella
nec funesta timet validae certamina classis
nec, spoliis dum sancta deum fulgentibus ornet
templa vel evectus finem transscendat habendi,
adversum saevis ultro caput hostibus offert?
Illi falce deus colitur non arte politus,
ille colit lucos, illi Panchaia tura
floribus agrestes herbae variantibus adsunt;
illi dulcis adest requies et pura voluptas,
libera, simplicibus curis: huic imminet, omnis
derigit huc sensus, haec cura est subdita cordi,
quolibet ut requie victu contentus abundet
iucundoque levet languentia corpora somno.
O pecudes, o Panes et o gratissima Tempe
fontis † Hamadryadum, quarum non divite cultu
aemulus Ascraeo pastor sibi quisque poëtae
securam placido traducit pectore vitam.
Talibus in studiis baculo dum nixus apricas
pastor agit curas et dum non arte canora
compacta solitum modulatur harundine carmen,
tendit invectus radios Hyperionis ardor
lucidaque aetherio ponit discrimina mundo,
qua iacit Oceanum flammas in utrumque rapacis.
Et iam compellente vagae pastore capellae
ima susurrantis repetebant ad vada lymphae,
quae subter viridem residebant caerula muscum.
Iam medias operum partis evectus erat sol,
cum densas pastor pecudes cogebat in umbras.
Ut procul aspexit luco residere virenti,
Delia diva, tuo, quo quondam victa furore
venti Nyctelium fugiens Cadmeis Agaue,
infandas scelerata manus et caede cruenta
quae gelidis bacchata iugis requievit in antro
posterius poenam nati de morte datura;
hic etiam viridi ludentes Panes in herba
et Satyri Dryadesque choros egere puellae
Naiadum coetu: tantum non Orpheus Hebrum
restantem tenuit ripis silvasque canendo
quantum te, pernix, remorantem, diva, chorea
multa tuo laetae fundentes gaudia voltu,
ipsa loci natura domum resonante susurro
quis dabat et dulci fessas refovebat in umbra.
Nam primum prona surgebant valle patentes
aëriae platanus, inter quas inpia lotos,
inpia, quae socios Ithaci maerentis abegit,
hospita dum nimia tenuit dulcedine captos;
at quibus insigni † curru proiectus equorum
ambustus Phaethon luctu mutaverat artus
Heliades, teneris implexae bracchia truncis,
candida fundebant tentis velamina ramis;
posterius cui Demophoon aeterna reliquit
perfidiam lamentandi mala; perfide multis,
perfide Demophoon et nunc † defende puellis;
quam comitabantur, fatalia carmina, quercus,
quercus ante datae Cereris quam semina vitae
(illas Triptolemi mutavit sulcus aristis);
hic magnum Argoae navi decus addita pinus
proceros decorat silvas hirsuta per artus
(appetit aëriis contingere montibus astra);
ilicis et nigrae species et fleta cupressus
umbrosaeque manent fagus hederaeque ligantes
bracchia, fraternos plangat ne populus ictus,
ipsaeque ascendunt ad summa cacumina lentae
pinguntque aureolos viridi pallore corymbos;
quis aderat veteris myrtus non nescia fati.
At volucres patulis residentes dulcia ramis
carmina per varios edunt resonantia cantus.
His suberat gelidis manans e fontibus unda,
quae levibus placidum rivis sonat orsa liquorem;
et quaqua geminas avium vox obstrepit auris,
hac querulae referunt voces quis nantia limo
corpora lympha fovet: sonitus alit aëris echo,
argutis et cuncta fremunt ardore cicadis.
At circa passim fessae cubuere capellae
excelsis subter dumis, quos leniter adflans
aura susurrantis poscit confundere venti.
Pastor ut ad fontem densa requievit in umbra,
mitem concepit proiectus membra soporem,
anxius insidiis nullis, sed lentus in herbis
securo pressos somno mandaverat artus.
Stratus humi dulcem capiebat corde quietem,
ni Fors incertos iussisset ducere casus.
Nam solitum volvens ad tempus tractibus isdem
inmanis vario maculatus corpore serpens,
mersus ut in limo magno subsideret aestu,
obvia vibranti carpens, gravis aëre, lingua
squamosos late torquebat motibus orbis:
tollebant † aurae venientis ad omnia visus.
Iam magis atque magis corpus revolubile volvens
(attollit nitidis pectus fulgoribus et se
sublimi cervice caput, cui crista superne
edita: purpureo lucens maculatur amictu
aspectuque micant flammarum lumina torvo)
metabat sese circum loca, cum videt ingens
adversum recubare ducem gregis: acrior instat
lumina diffundens intendere et obvia torvos
saepius arripiens infringere, quod sua quisquam
ad vada venisset. Naturae comparat arma:
ardet mente, furit stridoribus, insonat ore,
flexibus eversis torquentur corporis orbes,
manant sanguineae per tractus undique guttae,
spiritibus rumpit fauces. Cui cuncta parantur,
parvolus hunc prior umoris conterret alumnus
et mortem vitare monet per acumina; namque
qua diducta genas pandebant lumina gemmis,
hac senioris erat naturae pupula telo
icta levi, cum prosiluit furibundus et illum
obtritum morti misit, cui dissitus omnis
spiritus excessit sensus. Tum torva tenentem
lumina respexit serpentem comminus, inde
impiger, exanimis, vix compos mente refugit
et validum dextra detraxit ab arbore truncum.
Qui casus sociarit opem numenve deorum,
prodere sit dubium, valuit sed vincere talis
horrida squamosi volventia membra draconis
atque reluctantis crebris foedeque petentis
ictibus ossa ferit, cingunt qua tempora cristae,
et quod erat tardus somni languore remoti
nec prius aspiciens timor obcaecaverat artus,
hoc minus implicuit dira formidine mentem.
Quem postquam vidit caesum languescere, sedit.
Iam quatit et biiugis oriens Erebeis equos nox
et piger aurata procedit Vesper ab Oeta,
cum grege compulso pastor duplicantibus umbris
vadit et in fessos requiem dare comparat artus.
Cuius ut intravit levior per corpora somnus
languidaque effuso requierunt membra sopore,
effigies ad eum culicis devenit et illi
tristis ab eventu cecinit convicia mortis.
"Quis," inquit, "meritis ad quae delatus acerbas
cogor adire vices? Tua dum mihi carior ipsa
vita fuit vita, rapior per inania ventis.
Tu lentus refoves iucunda membra quiete
ereptus taetris e cladibus, at mea Manes
viscera Lethaeas cogunt transnare per undas;
praeda Charonis agor, vidi et flagrantia taedis
limina: collucent infestis omnia templis;
obvia Tisiphone, serpentibus undique compta,
et flammas et saeva quatit mihi verbera; pone
Cerberus (en diris flagrant latratibus ora),
anguibus hinc atque hinc horrent cui colla reflexis
sanguineique micant ardorem luminis orbes.
Heu quid ab officio digressa est gratia, cum te
restitui superis leti iam limine ab ipso?
Praemia sunt pietatis ubi, pietatis honores?
In vanas abiere vices. Et rure recessit
Iustitia et prior illa Fides? Instantia vidi
alterius, sine respectu mea fata relinquens
ad parilis agor eventus: fit poena merenti.
Poena sit exitium, modo sit dum grata voluntas.
Exsistat par officium. Feror avia carpens,
avia Cimmerios inter distantia lucos,
quem circa tristes densentur in omnia poenae.
Nam vinctus sedet inmanis serpentibus Otos
devinctum maestus procul aspiciens Ephialten,
conati quondam cum sint inscendere mundum;
et Tityos, Latona, tuae memor anxius irae
(implacabilis ira nimis) iacet alitis esca -
terreor, a, tantis insistere terreor umbris.
Ad Stygias revocatus aquas vix ultimus amni
exstat nectareas divom qui prodidit escas,
gutturis arenti revolutus in omnia sensu.
Quid saxum procul adverso qui monte revolvit,
contempsisse dolor quem numina vincit acerbans?
Otia quaerentem frustra sibi? | ite, puellae,
ite, quibus taedas accendit tristis Erinys:
sicut Hymen praefata dedit conubia mortis)
atque alias alio densas super agmina turmas:
impietate fera vaecordem Colchida matrem
anxia sollicitis meditantem volnera natis;
iam Pandionia miserandas prole puellas,
quarum vox Ityn edit Ityn, quo Bistonius rex
orbus epops maeret volucris evectus in auras;
at discordantes Cadmeo semine fratres
iam truculenta ferunt infestaque lumina corpus
alter in alterius iamque aversatus uterque,
impia germani manat quod sanguine dextra.
(eheu mutandus numquam labor) auferor ultra
in diversa magis, distantia nomina cerno:
Elysiam tranandus agor delatus ad undam.
Obvia Persephone comites heroidas urget
adversas praeferre faces: Alcestis ab omni
inviolata vacat cura, quod saeva mariti
in Chalcedoniis Admeti † cura morata est.
Ecce Ithaci coniunx semper decus Icariotis,
femineum concepta decus, manet et procul illa
turba ferox iuvenum, telis confixa, procorum.
Quid, misera Eurydice, tanto maerore recesti
poenaque respectus et nunc manet Orpheos in te?
Audax ille quidem qui mitem Cerberon umquam
credidit aut ulli Ditis placabile numen
nec timuit Phlegethonta, furens, ardentibus undis
nec maesta obtenta Ditis ferrugine regna
defossasque domos ac Tartara nocte cruenta
obsita nec faciles Ditis sine iudice sedes,
iudice qui vitae post mortem vindicat acta.
Sed fortuna valens audacem fecerat ante:
iam rapidi steterant amnes et turba ferarum
blanda voce sequax regionem insederat † Orphei,
iamque imam viridi radicem moverat alte
quercus humo .......silvaeque sonorae
sponte sua cantus rapiebant cortice avara;
labentis biiugis etiam per sidera Lunae
pressit equos et tu cupientis, menstrua virgo,
aditura lyram tenuisti nocte relicta.
Haec eadem potuit, Ditis, te vincere, coniunx,
Eurydicenque viro ducendam reddere: non fas,
non erat in vitam divae exorabile mortis.
Illa quidem nimium Manis experta severos
praeceptum signabat iter nec rettulit intus
lumina nec divae corrupit munera lingua,
sed tu crudelis, crudelis tu magis Orpheu,
oscula cara petens rupisti iussa deorum.
Dignus amor venia; gratum, si Tartara nossent,
peccatum: meminisse grave est. -- Vos sede piorum,
vos manet heroum contra manus. Hic et uterque
Aeacides: Peleus namque et Telamonia virtus
per secura patris laetantur numina, quorum
conubiis Venus et Virtus iniunxit honorem:
captiva hunc meritast, illum Nereis amavit.
Assidet hac iuvenis: sociat te gloria sortis,
alter, in excessum, referens a navibus ignis
Argolicis Phrygios torva feritate repulsos.
O quis non referat talis divortia belli,
quae Troiae videre viri videreque Grai,
Teucria cum magno manaret sanguine tellus
et Simois Xanthique liquor, Sigeaque praeter
litora cum Troas saevi ducis Hectoris ira
truderet in classis inimica mente Pelasgas
volnera tela neces ignis inferre paratos?
Ipsa vagis namque Ida potens feritatis ab ipsa
Ida faces altrix cupidis praebebat alumnis,
omnis ut in cineres Rhoetei litoris ora
classibus ambustis flamma lacrimante daretur.
Hinc erat oppositus contra Telamonius heros
obiectoque dabat clipeo certamina, et illinc
Hector erat, Troiae summum decus, acer uterque;
fluminibus veluti fragor † et libet in se
tegminibus telisque super .......
eriperet reditus, alter Volcania ferro
volnera protectus depellere navibus instat.
Hos erat Aeacides voltu laetatus honores
Dardaniaeque alter fuso quod sanguine campis
Hectoreo victor lustravit corpore Troiam;
rursus acerba fremunt, Paris hunc quod letat et huius
†arma dolis Ithaci virtus quod concidit icta.
Huic gerit aversos proles Laërtia voltus
et iam Strymonii Rhesi victorque Dolonis,
Pallade iam laetatur ovans rursusque tremescit:
iam Ciconas iamque horret atrox Laestrygone ‹litus›,
illum Scylla rapax, canibus succincta Molossis,
Aetnaeusque Cyclops, illum metuenda Charybdis
pallentesque lacus et squalida Tartara terrent.
Hic et Tantaleae generamen prolis Atrides
assidet, Argivom lumen, quo flamma regente
Doris Erichthonias prostravit funditus arces.
Reddidit heu Graius poenas tibi, Troia, ruenti,
Hellespontiacis obiturus reddidit undis.
Illa vices hominum testata est copia quondam,
ne quisquam propriae fortunae munere dives
iret inevectus caelum super: omne propinquo
frangitur invidiae telo decus. Ibat in altum
vis Argea petens patriam ditataque praeda
arcis Erichthoniae; comes huic erat aura secunda
per placidum cursu pelagus; Nereis ab unda
signa dabat, pars inflexis super acta carinis:
cum seu caelesti fato seu sideris ortu
undique mutatur caeli nitor, omnia ventis,
omnia turbinibus sunt anxia; iam maris unda
sideribus certat consurgere iamque superne
corripere et soles et sidera cuncta minatur
ac ruere in terras caeli fragor. Hic modo laetans
copia nunc miseris circumdatur anxia fatis
immoriturque super fluctus et saxa Capherei,
Euboicas aut per cautis Aegaeaque late
litora, cum Phrygiae passim vaga praeda peremptae
omnis in aequoreo fluitat iam naufraga fluctu.
Hic alii ‹re›sident pariles virtutis honore
heroes mediisque siti sunt sedibus omnes,
omnes Roma decus magni quos suspicit orbis.
Hic Fabii Deciique, hic est et Horatia virtus,
hic fama vetus numquam moritura Camilli,
Curtius et, mediis quem quondam sedibus Urbis
devotum † bellis consumpsit gurges in unda.
Mucius et prudens ardorem corpore passus,
cui cessit Lydi timefacta potentia regis;
hic Curius clarae socius virtutis et ille
Flaminius, devota dedit qui corpora flammae
(iure igitur tales sedes, pietatis honores),
Scipiadaeque duces, quorum devota triumphis
moenia Romanis Libycae Karthaginis horrent.
Illi laude sua vigeant: ego Ditis opacos
cogor adire lacus viduos, a, lumine Phoebi
et vastum Phlegethonta pati, quo, maxime Minos,
conscelerata pia discernis vincula sede.
Ergo iam causam mortis, iam dicere vitae
verberibus saevae cogunt ab iudice Poenae,
cum mihi tu sis causa mali nec conscius adsis;
sed tolerabilibus curis haec immemor audis
et tamen ut vades, dimittes omnia ventis.
Digredior numquam rediturus: tu cole fontis
et viridis nemorum silvas et pascua laetus,
at mea diffusas rapiantur dicta per auras."
Dixit et extrema tristis cum voce recessit.
Hunc ubi sollicitum dimisit inertia vitae
interius graviter regementem nec tulit ultra
sensibus infusum culicis de morte dolorem,
quantumcumque sibi vires tribuere seniles
(qui tamen infestum pugnans devicerat hostem),
rivom praeter aquae viridi sub fronte latentem
conformare locum capit impiger. Hunc et in orbem
destinat ac ferri capulum replevit in usum,
gramineam ‹ut› viridi foderet de caespite terram.
Iam memor inceptum peragens sibi cura laborem
congestum cumulavit opus atque aggere multo
telluris tumulus formatum crevit in orbem.
Quem circum lapidem levi de marmore formans
conserit, assiduae curae memor. Hic et acanthos
et rosa purpureum crescent pudibunda ruborem
et violae omne genus; hic est et Spartica myrtus
atque hyacinthos et hic Cilici crocus editus arvo,
laurus item, Phoebi decus ingens, hic rhododaphne
liliaque et roris non avia cura marini
herbaque turis opes priscis imitata Sabina
chrysanthisque hederaeque nitor pallente corymbo
et bocchos Libyae regis memor, hic amarantus
bumastusque virens et semper florida picris.
Non illinc narcissus abest, cui gloria formae
igne Cupidineo proprios exarsit in artus.
Et quoscumque novant vernantia tempora flores,
his tumulus super inseritur; tum fronte locatur
elogium, tacita firmat quod littera voce:
"Parve culex, pecudum custos tibi tale merenti
funeris officium vitae pro munere reddit."
Lūsĭmŭs, Ōctāvī, grăcĭlī mŏdŭlāntĕ Thălīā
ātque ŭt ărānĕŏlī tĕnŭēm fōrmāvĭmŭs ōrsūm.
Lūsĭmŭs (haēc prōptēr cŭlĭcīs sīnt cārmĭnă dōctă
ōmnĭs ĕt hīstŏrĭaē pēr lūdūm cōnsŏnĕt ōrdŏ
nōtĭtĭaēquĕ dŭcūm vōcēs), lĭcĕt īnvĭdŭs ādsīt.
Quīsquĭs ĕrīt cūlpārĕ iŏcōs mūsāmquĕ părātūs,
pōndĕrĕ vēl cŭlĭcīs lĕvĭōr fāmāquĕ fĕrētūr.
Pōstĕrĭūs grăvĭōrĕ sŏnō tĭbĭ mūsă lŏquētūr
nōstră, dăbūnt cūm sēcūrōs mĭhĭ tēmpŏră frūctūs,
ūt tĭbĭ dīgnă tŭō pŏlĭāntūr cārmĭnă sēnsū.
Lātōnaē māgnīquĕ Iŏvīs dĕcŭs, aūrĕă prōlēs,
Phoēbŭs ĕrīt nōstrī prīncēps ēt cārmĭnĭs aūctōr
ēt rĕcĭnēntĕ lўrā faūtōr, sīve ēdŭcăt īllūm
Ārnă Chĭmaērēō Xānthī pērfūsă lĭquōrĕ
seū dĕcŭs Āstĕrĭaē seū quā Pārnāsĭă rūpēs
hīnc ātque hīnc pătŭlā praēpāndīt cōrnŭă frōntĕ
Cāstălĭaēquĕ sŏnāns lĭquĭdō pĕdĕ lābĭtŭr ūndă.
Quārē, Pīĕrĭī lătĭcīs dĕcŭs, ītĕ, sŏrōrēs
Nāĭdĕs, ēt cĕlĕbrātĕ dĕūm lūdēntĕ chŏrēā.
Ēt tū, sānctă Pălēs, ād quām vēntūră rĕcūrrūnt
āgrēstūm bŏnă fētūrā -- sīt cūră tĕnēntīs
āĕrĭōs nĕmŏrūm cūltūs sīlvāsquĕ vĭrēntīs:
tē cūltrīcĕ văgūs sāltūs fĕrŏr īntĕr ĕt āntră.
Ēt tū, cuī mĕrĭtīs ŏrĭtūr fīdūcĭă chārtīs,
Ōctāvī vĕnĕrāndĕ, mĕīs ādlābĕrĕ coēptīs,
sānctĕ pŭēr. Tĭbĭ nāmquĕ cănīt nōn pāgĭnă bēllūm
trīstĕ Iŏvīs pōnītquĕ [cănīt nōn pāgĭnă bēllūm]
Phlēgră, Gĭgāntēō spārsa ēst quaē sānguĭnĕ tēllūs,
nēc Cēntaūrēōs Lăpĭthās cōmpēllĭt ĭn ēnsīs;
ūrĭt Ĕrīchthŏnĭās Ŏrĭēns nōn īgnĭbŭs ārcēs;
nōn pērfōssŭs Ăthōs nēc māgnō vīncŭlă pōntō
iāctă mĕō quaērēnt iām sēră vŏlūmĭnĕ fāmām,
nōn Hēllēspōntūs pĕdĭbūs pūlsātŭs ĕquōrūm,
Graēcĭă cūm tĭmŭīt vĕnĭēntīs ūndĭquĕ Pērsās -
mōllĭă sēd tĕnŭī pĕdĕ cūrrĕrĕ cārmĭnă, vērsū
vīrĭbŭs āptă sŭīs Phoēbō dŭcĕ laēdĕrĕ gaūdēt.
Hōc tĭbĭ, sānctĕ pŭēr: mĕmŏrābĭlĭs ēt tĭbĭ cērtēt
glōrĭă pērpĕtŭōm lūcēns, mānsūră pĕr aēvōm:
ēt tĭbĭ sēdĕ pĭā mănĕāt lŏcŭs ēt tĭbĭ sōspēs
dēbĭtă fēlīcēs mĕmŏrētūr vītă pĕr ānnōs,
grātă bŏnīs lūcēns. Sēd nōs ād coēptă fĕrāmūr.
Īgneūs aēthĕrĭās iām sōl pĕnĕtrābăt ĭn ārcēs
cāndĭdăque aūrātō quătĭēbāt lūmĭnă cūrrū,
crīnĭbŭs ēt rŏsĕīs tĕnĕbrās Aūrōră fŭgārāt:
prōpŭlĭt ē stăbŭlīs ād pābŭlă laētă căpēllās
pāstŏr ĕt ēxcēlsī mōntīs iŭgă sūmmă pĕtīvīt,
lūrĭdă quā pătŭlōs vēlābānt grāmĭnă cōllīs.
Iām sīlvīs dūmīsquĕ văgaē, iām vāllĭbŭs ābdūnt
cōrpŏră iāmque ōmnī cĕlĕrēs ē pārtĕ văgāntēs
tōndēbānt tĕnĕrō vĭrĭdāntĭă grāmĭnă mōrsū.
Scrūpĕă dēsērtās haērēbānt ād căvă rūpēs,
pēndŭlă prōiēctīs cārpūntŭr ĕt ārbŭtă rāmīs
dēnsăquĕ vīrgūltīs ăvĭdē lābrūscă pĕtūntūr.
Haēc sūspēnsă răpīt cārpēntĕ căcūmĭnă mōrsū
vēl sălĭcīs lēntaē vēl quaē nŏvă nāscĭtŭr ālnūs,
haēc tĕnĕrās frŭtĭcūm sēntīs rīmātŭr, ăt īllă
īmmĭnĕt īn rīvī praēstāntĭs ĭmāgĭnĭs ūndām.
Ō bŏnă pāstōrīs, sī quīs nōn paūpĕrĭs ūsūm
mēntĕ prĭūs dōctā fāstīdĭăt ēt prŏbĕt īllīs
ōmnĭă lūxŭrĭaē prĕtĭīs, īncōgnĭtă cūrīs,
quaē lăcĕrānt ăvĭdās ĭnĭmīcō pēctŏrĕ mēntēs:
sī nōn Āssўrĭō fŭĕrīnt bīs laūtă cŏlōrĕ
Āttălĭcīs ŏpĭbūs dătă vēllĕră, sī nĭtŏr aūrī
sūb lăquĕārĕ dŏmūs ănĭmūm nōn āngĕt ăvārūm
pīctūraēquĕ dĕcūs, lăpĭdūm nēc fūlgŏr ĭn ūllā
cōgnĭtŭs ūtĭlĭtātĕ mănēt nēc pōcŭlă grātūm
Ālcōnīs rĕfĕrēnt Boēthīquĕ tŏreūmă nĕc Īndī
cōnchĕă bācă mărīs prĕtĭo ēst, āt pēctŏrĕ pūrō
saēpĕ sŭpēr tĕnĕrō prōstērnīt grāmĭnĕ cōrpūs,
flōrĭdă cūm tēllūs, gēmmāntīs pīctă pĕr hērbās,
vērĕ nŏtāt dūlcī dīstīnctă cŏlōrĭbŭs ārvă;
ātque īllūm călămō laētūm rĕcĭnēntĕ pălūstrī
ōtĭăque īnvĭdĭā dēgēntem ēt fraūdĕ rĕmōtā
pōllēntēmquĕ sĭbī vĭrĭdī cūm pālmĭtĕ lūcēns
Tmōlĭă pāmpĭnĕō sūbtēr cŏmă vēlăt ămīctū;
īllī sūnt grātaē rōrāntēs lāctĕ căpēllaē
ēt nĕmŭs ēt fēcūndă Pălēs ēt vāllĭbŭs īntūs
sēmpĕr ŏpācă nŏvīs mānāntĭă fōntĭbŭs āntră.
Quīs măgĭs ōptātō quĕăt ēssĕ bĕātĭŏr aēvō
quām quī mēntĕ prŏcūl pūrā sēnsūquĕ prŏbāndō
nōn ăvĭdās āgnōvĭt ŏpēs nēc trīstĭă bēllă
nēc fūnēstă tĭmēt vălĭdaē cērtāmĭnă clāssīs
nēc, spŏlĭīs dūm sānctă dĕūm fūlgēntĭbŭs ōrnēt
tēmplă vĕl ēvēctūs fīnēm trānsscēndăt hăbēndī,
ādvērsūm saēvīs ūltrō căpŭt hōstĭbŭs ōffērt?
Īllī fālcĕ dĕūs cŏlĭtūr nōn ārtĕ pŏlītūs,
īllĕ cŏlīt lūcōs, īllī Pānchāĭă tūră
flōrĭbŭs āgrēstēs hērbaē vāriāntĭbŭs ādsūnt;
īllī dūlcĭs ădēst rĕquĭēs ēt pūră vŏlūptās,
lībĕră, sīmplĭcĭbūs cūrīs: huīc īmmĭnĕt, ōmnīs
dērĭgĭt hūc sēnsūs, haēc cūra ēst sūbdĭtă cōrdī,
quōlĭbĕt ūt rĕquĭē vīctū cōntēntŭs ăbūndēt
iūcūndōquĕ lĕvēt lānguēntĭă cōrpŏră sōmnō.
Ō pĕcŭdēs, ō Pānĕs ĕt ō grātīssĭmă Tēmpē
fōntĭs † Hămādrўădūm, quārūm nōn dīvĭtĕ cūltū
aēmŭlŭs Āscraēō pāstōr sĭbĭ quīsquĕ pŏētaē
sēcūrām plăcĭdō trādūcīt pēctŏrĕ vītām.
Tālĭbŭs īn stŭdĭīs băcŭlō dūm nīxŭs ăprīcās
pāstŏr ăgīt cūrās ēt dūm nōn ārtĕ cănōrā
cōmpāctā sŏlĭtūm mŏdŭlātŭr hărūndĭnĕ cārmēn,
tēndīt īnvēctūs rădĭōs Hўpĕrīŏnĭs ārdōr
lūcĭdăque aēthĕrĭō pōnīt dīscrīmĭnă mūndō,
quā iăcĭt Ōcĕănūm flāmmās ĭn ŭtrūmquĕ răpācīs.
Ēt iām cōmpēllēntĕ văgaē pāstōrĕ căpēllaē
īmă sŭsūrrāntīs rĕpĕtēbānt ād vădă lŷmphaē,
quaē sūbtēr vĭrĭdēm rĕsĭdēbānt caērŭlă mūscūm.
Iām mĕdĭās ŏpĕrūm pārtīs ēvēctŭs ĕrāt sōl,
cūm dēnsās pāstōr pĕcŭdēs cōgēbăt ĭn ūmbrās.
Ūt prŏcŭl āspēxīt lūcō rĕsĭdērĕ vĭrēntī,
Dēlĭă dīvă, tŭō, quō quōndām vīctă fŭrōrĕ
vēntī Nŷctĕlĭūm fŭgĭēns Cādmēĭs Ăgāvē,
īnfāndās scĕlĕrātă mănūs ēt caēdĕ crŭēntă
quaē gĕlĭdīs bācchātă iŭgīs rĕquĭēvĭt ĭn āntrō
pōstĕrĭūs poēnām nātī dē mōrtĕ dătūră;
hīc ĕtĭām vĭrĭdī lūdēntēs Pānĕs ĭn hērbā
ēt Sătўrī Drўădēsquĕ chŏrōs ēgērĕ pŭēllaē
Nāĭădūm coētū: tāntūm nōn Ōrpheūs Hēbrūm
rēstāntēm tĕnŭīt rīpīs sīlvāsquĕ cănēndō
quāntūm tē, pērnīx, rĕmŏrāntēm, dīvă, chŏrēā
mūltă tŭō laētaē fūndēntēs gaūdĭă vōltū,
īpsă lŏcī nātūră dŏmūm rĕsŏnāntĕ sŭsūrrō
quīs dăbăt ēt dūlcī fēssās rĕfŏvēbăt ĭn ūmbrā.
Nām prīmūm prōnā sūrgēbānt vāllĕ pătēntēs
āĕrĭaē plătănūs, īntēr quās īnpĭă lōtōs,
īnpĭă, quaē sŏcĭōs Ĭthăcī maērēntĭs ăbēgīt,
hōspĭtă dūm nĭmĭā tĕnŭīt dūlcēdĭnĕ cāptōs;
āt quĭbŭs īnsīgnī † cūrrū prōiēctŭs ĕquōrūm
āmbūstūs Phăĕthōn lūctū mūtāvĕrăt ārtūs
Hēlĭădēs, tĕnĕrīs īmplēxaē brācchĭă trūncīs,
cāndĭdă fūndēbānt tēntīs vēlāmĭnă rāmīs;
pōstĕrĭūs cuī Dēmŏphŏōn aētērnă rĕlīquīt
pērfĭdĭām lāmēntāndī mălă; pērfĭdĕ mūltīs,
pērfĭdĕ Dēmŏphŏōn ēt nūnc † dēfēndĕ pŭēllīs;
quām cŏmĭtābāntūr, fātālĭă cārmĭnă, quērcūs,
quērcūs āntĕ dătaē Cĕrĕrīs quām sēmĭnă vītaē
(īllās Trīptŏlĕmī mūtāvīt sūlcŭs ărīstīs);
hīc māgnum Ārgōaē nāvī dĕcŭs āddĭtă pīnūs
prōcērōs dĕcŏrāt sīlvās hīrsūtă pĕr ārtūs
(āppĕtĭt āĕrĭīs cōntīngĕrĕ mōntĭbŭs āstră);
īlĭcĭs ēt nīgraē spĕcĭēs ēt flētă cŭprēssūs
ūmbrōsaēquĕ mănēnt fāgūs hĕdĕraēquĕ lĭgāntēs
brācchĭă, frātērnōs plāngāt nē pōpŭlŭs īctūs,
īpsaēque āscēndūnt ād sūmmă căcūmĭnă lēntaē
pīngūntque aūrĕŏlōs vĭrĭdī pāllōrĕ cŏrŷmbōs;
quīs ădĕrāt vĕtĕrīs mŷrtūs nōn nēscĭă fātī.
Āt vŏlŭcrēs pătŭlīs rĕsĭdēntēs dūlcĭă rāmīs
cārmĭnă pēr vărĭōs ēdūnt rĕsŏnāntĭă cāntūs.
Hīs sŭbĕrāt gĕlĭdīs mānāns ē fōntĭbŭs ūndă,
quaē lĕvĭbūs plăcĭdūm rīvīs sŏnăt ōrsă lĭquōrēm;
ēt quāquā gĕmĭnās ăvĭūm vōx ōbstrĕpĭt aūrīs,
hāc quĕrŭlaē rĕfĕrūnt vōcēs quīs nāntĭă līmō
cōrpŏră lŷmphă fŏvēt: sŏnĭtūs ălĭt āĕrĭs ēchō,
ārgūtīs ēt cūnctă frĕmūnt ārdōrĕ cĭcādīs.
Āt cīrcā pāssīm fēssaē cŭbŭērĕ căpēllaē
ēxcēlsīs sūbtēr dūmīs, quōs lēnĭtĕr ādflāns
aūră sŭsūrrāntīs pōscīt cōnfūndĕrĕ vēntī.
Pāstŏr ŭt ād fōntēm dēnsā rĕquĭēvĭt ĭn ūmbrā,
mītēm cōncēpīt prōiēctūs mēmbră sŏpōrēm,
ānxĭŭs īnsĭdĭīs nūllīs, sēd lēntŭs ĭn hērbīs
sēcūrō prēssōs sōmnō māndāvĕrăt ārtūs.
Strātŭs hŭmī dūlcēm căpĭēbāt cōrdĕ quĭētēm,
nī Fōrs īncērtōs iūssīssēt dūcĕrĕ cāsūs.
Nām sŏlĭtūm vōlvēns ād tēmpūs trāctĭbŭs īsdēm
īnmānīs vărĭō măcŭlātūs cōrpŏrĕ sērpēns,
mērsŭs ŭt īn līmō māgnō sūbsīdĕrĕt aēstū,
ōbvĭă vībrāntī cārpēns, grăvĭs āĕrĕ, līnguā
squāmōsōs lātē tōrquēbāt mōtĭbŭs ōrbīs:
tōllēbānt † aūraē vĕnĭēntĭs ăd ōmnĭă vīsūs.
Iām măgĭs ātquĕ măgīs cōrpūs rĕvŏlūbĭlĕ vōlvēns
(āttōllīt nĭtĭdīs pēctūs fūlgōrĭbŭs ēt sē
sūblīmī cērvīcĕ căpūt, cuī crīstă sŭpērnē
ēdĭtă: pūrpŭrĕō lūcēns măcŭlātŭr ămīctū
āspēctūquĕ mĭcānt flāmmārūm lūmĭnă tōrvō)
mētābāt sēsē cīrcūm lŏcă, cūm vĭdĕt īngēns
ādvērsūm rĕcŭbārĕ dŭcēm grĕgĭs: ācrĭŏr īnstāt
lūmĭnă dīffūndēns īntēndĕre ĕt ōbvĭă tōrvōs
saēpĭŭs ārrĭpĭēns īnfrīngĕrĕ, quōd sŭă quīsquām
ād vădă vēnīssēt. Nātūraē cōmpărăt ārmă:
ārdēt mēntĕ, fŭrīt strīdōrĭbŭs, īnsŏnăt ōrĕ,
flēxĭbŭs ēvērsīs tōrquēntūr cōrpŏrĭs ōrbēs,
mānānt sānguĭnĕaē pēr trāctūs ūndĭquĕ gūttaē,
spīrĭtĭbūs rūmpīt faūcēs. Cŭĭ cūnctă părāntūr,
pārvŏlŭs hūnc prĭŏr ūmōrīs cōntērrĕt ălūmnūs
ēt mōrtēm vītārĕ mŏnēt pĕr ăcūmĭnă; nāmquĕ
quā dīdūctă gĕnās pāndēbānt lūmĭnă gēmmīs,
hāc sĕnĭōrĭs ĕrāt nātūraē pūpŭlă tēlō
īctă lĕvī, cūm prōsīlvīt fŭrĭbūndŭs ĕt īllūm
ōbtrītūm mōrtī mīsīt, cuī dīssĭtŭs ōmnīs
spīrĭtŭs ēxcēssīt sēnsūs. Tūm tōrvă tĕnēntēm
lūmĭnă rēspēxīt sērpēntēm cōmmĭnŭs, īndĕ
īmpĭgĕr, ēxănĭmīs, vīx cōmpōs mēntĕ rĕfūgīt
ēt vălĭdūm dēxtrā dētrāxĭt ăb ārbŏrĕ trūncūm.
Quī cāsūs sŏcĭārĭt ŏpēm nūmēnvĕ dĕōrūm,
prōdĕrĕ sīt dŭbĭūm, vālvīt sēd vīncĕrĕ tālīs
hōrrĭdă squāmōsī vōlvēntĭă mēmbră drăcōnīs
ātquĕ rĕlūctāntīs crēbrīs foēdēquĕ pĕtēntīs
īctĭbŭs ōssă fĕrīt, cīngūnt quā tēmpŏră crīstaē,
ēt quŏd ĕrāt tārdūs sōmnī lānguōrĕ rĕmōtī
nēc prĭŭs āspĭcĭēns tĭmŏr ōbcaēcāvĕrăt ārtūs,
hōc mĭnŭs īmplĭcŭīt dīrā fōrmīdĭnĕ mēntēm.
Quēm pōstquām vīdīt caēsūm lānguēscĕrĕ, sēdīt.
Iām quătĭt ēt bĭiŭgīs ŏrĭēns Ĕrĕbēĭs ĕquōs nōx
ēt pĭgĕr aūrātā prōcēdīt Vēspĕr ăb Oētā,
cūm grĕgĕ cōmpūlsō pāstōr dŭplĭcāntĭbŭs ūmbrīs
vādĭt ĕt īn fēssōs rĕquĭēm dărĕ cōmpărăt ārtūs.
Cūiŭs ŭt īntrāvīt lĕvĭōr pēr cōrpŏră sōmnūs
lānguĭdăque ēffūsō rĕquĭērūnt mēmbră sŏpōrĕ,
ēffĭgĭēs ăd ĕūm cŭlĭcīs dēvēnĭt ĕt īllī
trīstĭs ăb ēvēntū cĕcĭnīt cōnvīcĭă mōrtīs.
"Quīs," īnquīt, "mĕrĭtīs ād quaē dēlātŭs ăcērbās
cōgŏr ădīrĕ vĭcēs? Tŭă dūm mĭhĭ cārĭŏr īpsā
vītă fŭīt vītā, răpĭōr pĕr ĭnānĭă vēntīs.
Tū lēntūs rĕfŏvēs iūcūndā mēmbră quĭētĕ
ērēptūs taētrīs ē clādĭbŭs, āt mĕă Mānēs
vīscĕră Lēthaēās cōgūnt trānsnārĕ pĕr ūndās;
praēdă Chărōnĭs ăgōr, vīdi ēt flāgrāntĭă taēdīs
līmĭnă: cōllūcēnt īnfēstīs ōmnĭă tēmplīs;
ōbvĭă Tīsĭphŏnē, sērpēntĭbŭs ūndĭquĕ cōmptă,
ēt flāmmās ēt saēvă quătīt mĭhĭ vērbĕră; pōnĕ
Cērbĕrŭs (ēn dīrīs flāgrānt lātrātĭbŭs ōră),
ānguĭbŭs hīnc ātque hīnc hōrrēnt cuī cōllă rĕflēxīs
sānguĭnĕīquĕ mĭcānt ārdōrēm lūmĭnĭs ōrbēs.
Heū quĭd ăb ōffĭcĭō dīgrēssa ēst grātĭă, cūm tē
rēstĭtŭī sŭpĕrīs lētī iām līmĭne ăb īpsō?
Praēmĭă sūnt pĭĕtātĭs ŭbī, pĭĕtātĭs hŏnōrēs?
Īn vānās ăbĭērĕ vĭcēs. Ēt rūrĕ rĕcēssīt
Iūstĭtĭa ēt prĭŏr īllă Fĭdēs? Īnstāntĭă vīdī
āltĕrĭūs, sĭnĕ rēspēctū mĕă fātă rĕlīnquēns
ād părĭlīs ăgŏr ēvēntūs: fīt poēnă mĕrēntī.
Poēnă sĭt ēxĭtĭūm, mŏdŏ sīt dūm grātă vŏlūntās.
Ēxsīstāt pār ōffĭcĭūm. Fĕrŏr āvĭă cārpēns,
āvĭă Cīmmĕrĭōs īntēr dīstāntĭă lūcōs,
quēm cīrcā trīstēs dēnsēntŭr ĭn ōmnĭă poēnaē.
Nām vīnctūs sĕdĕt īnmānīs sērpēntĭbŭs Ōtōs
dēvīnctūm maēstūs prŏcŭl āspĭcĭēns Ĕphĭāltēn,
cōnātī quōndām cūm sīnt īnscēndĕrĕ mūndūm;
ēt Tĭtўōs, Lātōnă, tŭaē mĕmŏr ānxĭŭs īraē
(īmplācābĭlĭs īră nĭmīs) iăcĕt ālĭtĭs ēscă -
tērrĕŏr, ā, tāntīs īnsīstĕrĕ tērrĕŏr ūmbrīs.
Ād Stўgĭās rĕvŏcātŭs ăquās vīx ūltĭmŭs āmnī
ēxstāt nēctărĕās dīvōm quī prōdĭdĭt ēscās,
gūttŭrĭs ārēntī rĕvŏlūtŭs ĭn ōmnĭă sēnsū.
Quīd sāxūm prŏcŭl ādvērsō quī mōntĕ rĕvōlvīt,
cōntēmpsīssĕ dŏlōr quēm nūmĭnă vīncĭt ăcērbāns?
Ōtĭă quaērēntēm frūstrā sĭbĭ? | ītĕ, pŭēllaē,
ītĕ, quĭbūs taēdās āccēndīt trīstĭs Ĕrīnŷs:
sīcŭt Hўmēn praēfātă dĕdīt cōnūbĭă mōrtīs)
ātque ălĭās ălĭō dēnsās sŭpĕr āgmĭnă tūrmās:
īmpĭĕtātĕ fĕrā vaēcōrdēm Cōlchĭdă mātrēm
ānxĭă sōllĭcĭtīs mĕdĭtāntēm vōlnĕră nātīs;
iām Pāndīŏnĭā mĭsĕrāndās prōlĕ pŭēllās,
quārūm vōx Ĭtўn ēdĭt Ĭtŷn, quō Bīstŏnĭūs rēx
ōrbŭs ĕpōps maērēt vŏlŭcrīs ēvēctŭs ĭn aūrās;
āt dīscōrdāntēs Cādmēō sēmĭnĕ frātrēs
iām trŭcŭlēntă fĕrūnt īnfēstăquĕ lūmĭnă cōrpūs
āltĕr ĭn āltĕrĭūs iāmque āvērsātŭs ŭtērquĕ,
īmpĭă gērmānī mānāt quōd sānguĭnĕ dēxtră.
(ēheū mūtāndūs nūmquām lăbŏr) aūfĕrŏr ūltrā
īn dīvērsă măgīs, dīstāntĭă nōmĭnă cērnō:
Ēlўsĭām trānāndŭs ăgōr dēlātŭs ăd ūndām.
Ōbvĭă Pērsĕphŏnē cŏmĭtēs hērōĭdăs ūrgēt
ādvērsās praēfērrĕ făcēs: Ālcēstĭs ăb ōmnī
īnvĭŏlātă văcāt cūrā, quōd saēvă mărītī
īn Chālcēdŏnĭīs Ādmētī † cūră mŏrāta ēst.
Ēcce Ĭthăcī cōniūnx sēmpēr dĕcŭs Īcărĭōtīs,
fēmĭnĕūm cōncēptă dĕcūs, mănĕt ēt prŏcŭl īllă
tūrbă fĕrōx iŭvĕnūm, tēlīs cōnfīxă, prŏcōrūm.
Quīd, mĭsĕra Eūrўdĭcē, tāntō maērōrĕ rĕcēstī
poēnăquĕ rēspēctūs ēt nūnc mănĕt Ōrphĕŏs īn tē?
Aūdāx īllĕ quĭdēm quī mītēm Cērbĕrŏn ūmquām
crēdĭdĭt aūt ūllī Dītīs plācābĭlĕ nūmēn
nēc tĭmŭīt Phlĕgĕthōntă, fŭrēns, ārdēntĭbŭs ūndīs
nēc maēsta ōbtēntā Dītīs fērrūgĭnĕ rēgnă
dēfōssāsquĕ dŏmōs āc Tārtără nōctĕ crŭēntā
ōbsĭtă nēc făcĭlēs Dītīs sĭnĕ iūdĭcĕ sēdēs,
iūdĭcĕ quī vītaē pōst mōrtēm vīndĭcăt āctă.
Sēd fōrtūnă vălēns aūdācēm fēcĕrăt āntĕ:
iām răpĭdī stĕtĕrānt āmnēs ēt tūrbă fĕrārūm
blāndā vōcĕ sĕquāx rĕgĭōnem īnsēdĕrăt Ōrpheī,
iāmque īmām vĭrĭdī rādīcēm mōvĕrăt āltē
quērcŭs hŭmō .......sīlvaēquĕ sŏnōraē
spōntĕ sŭā cāntūs răpĭēbānt cōrtĭce ăvārā;
lābēntīs bĭiŭgīs ĕtĭām pēr sīdĕră Lūnaē
prēssĭt ĕquōs ēt tū cŭpĭēntīs, mēnstrŭă vīrgŏ,
ādītūră lўrām tĕnŭīstī nōctĕ rĕlīctā.
Haēc ĕădēm pŏtŭīt, Dītīs, tē vīncĕrĕ, cōniūnx,
Eūrўdĭcēnquĕ vĭrō dūcēndām rēddĕrĕ: nōn fās,
nōn ĕrăt īn vītām dīvae ēxōrābĭlĕ mōrtīs.
Īllă quĭdēm nĭmĭūm Mānīs ēxpērtă sĕvērōs
praēcēptūm sīgnābăt ĭtēr nēc rēttŭlĭt īntūs
lūmĭnă nēc dīvaē cōrrūpīt mūnĕră līnguā,
sēd tū crūdēlīs, crūdēlīs tū măgĭs Ōrpheū,
ōscŭlă cāră pĕtēns rūpīstī iūssă dĕōrūm.
Dīgnŭs ămōr vĕnĭā; grātūm, sī Tārtără nōssēnt,
pēccātūm: mĕmĭnīssĕ grăve ēst. Vōs sēdĕ pĭōrūm,
vōs mănĕt hērōūm cōntrā mănŭs. Hīc ĕt ŭtērquĕ
Aēăcĭdēs: Pēleūs nāmque ēt Tĕlămōnĭă vīrtūs
pēr sēcūră pătrīs laētāntūr nūmĭnă, quōrūm
cōnŭbĭīs Vēnūs ēt Vīrtŭs ĭniūnxĭt hŏnōrēm:
cāptīva hūnc mĕrĭtāst, īllūm Nērēĭs ămāvīt.
Āssĭdĕt hāc iŭvĕnīs: sŏcĭāt tē glōrĭă sōrtīs,
āltĕr, ĭn ēxcēssūm, rĕfĕrēns ā nāvĭbŭs īgnīs
Ārgŏlĭcīs Phrўgĭōs tōrvā fĕrĭtātĕ rĕpūlsōs.
Ō quīs nōn rĕfĕrāt tālīs dīvōrtĭă bēllī,
quaē Troīaē vīdērĕ vĭrī vīdērĕquĕ Grāī,
Teūcrĭă cūm māgnō mānārēt sānguĭnĕ tēllūs
ēt Sĭmŏīs Xānthīquĕ lĭquōr, Sīgēăquĕ praētēr
lītŏră cūm Trōās saēvī dŭcĭs Hēctŏrĭs īră
trūdĕrĕt īn clāssīs ĭnĭmīcā mēntĕ Pĕlāsgās
vōlnĕră tēlă nĕcēs īgnīs īnfērrĕ părātōs?
Īpsă văgīs nāmque Īdă pŏtēns fĕrĭtātĭs ăb īpsā
Īdă făcēs āltrīx cŭpĭdīs praēbēbăt ălūmnīs,
ōmnĭs ŭt īn cĭnĕrēs Rhoētēī lītŏrĭs ōră
clāssĭbŭs āmbūstīs flāmmā lăcrĭmāntĕ dărētūr.
Hīnc ĕrăt ōppŏsĭtūs cōntrā Tĕlămōnĭŭs hērōs
ōbiēctōquĕ dăbāt clĭpĕō cērtāmĭna, ĕt īllīnc
Hēctŏr ĕrāt, Troīaē sūmmūm dĕcŭs, ācĕr ŭtērquĕ;
flūmĭnĭbūs vĕlŭtī frăgŏr † ēt lĭbĕt īn sē
tēgmĭnĭbūs tēlīsquĕ sŭpēr .......
ērĭpĕrēt rĕdĭtūs, āltēr Vōlcānĭă fērrō
vōlnĕră prōtēctūs dēpēllĕrĕ nāvĭbŭs īnstāt.
Hōs ĕrăt Aēăcĭdēs vōltū laētātŭs hŏnōrēs
Dārdănĭaēque āltēr fūsō quōd sānguĭnĕ cāmpīs
Hēctŏrĕō vīctōr lūstrāvīt cōrpŏrĕ Troīām;
rūrsŭs ăcērbă frĕmūnt, Părĭs hūnc quōd lētăt ĕt hūiūs
†ārmă dŏlīs Ĭthăcī vīrtūs quōd cōncĭdĭt īctă.
Huīc gĕrĭt āvērsōs prōlēs Lāērtĭă vōltūs
ēt iām Strŷmŏnĭī Rhēsī vīctōrquĕ Dŏlōnīs,
Pāllădĕ iām laētātŭr ŏvāns rūrsūsquĕ trĕmēscīt:
iām Cĭcŏnās iāmque hōrrĕt ătrōx Laēstrŷgŏnĕ ‹lītūs›,
īllūm Scŷllă răpāx, cănĭbūs sūccīnctă Mŏlōssīs,
Aētnaēūsquĕ Cўclōps, īllūm mĕtŭēndă Chărŷbdīs
pāllēntēsquĕ lăcūs ēt squālĭdă Tārtără tērrēnt.
Hīc ēt Tāntălĕaē gĕnĕrāmēn prōlĭs Ătrīdēs
āssĭdĕt, Ārgīvōm lūmēn, quō flāmmă rĕgēntĕ
Dōrĭs Ĕrīchthŏnĭās prōstrāvīt fūndĭtŭs ārcēs.
Rēddĭdĭt heū Grāiūs poēnās tĭbĭ, Troīă, rŭēntī,
Hēllēspōntĭăcīs ŏbĭtūrūs rēddĭdĭt ūndīs.
Īllă vĭcēs hŏmĭnūm tēstāta ēst cōpĭă quōndām,
nē quīsquām prŏprĭaē fōrtūnaē mūnĕrĕ dīvēs
īrĕt ĭnēvēctūs caēlūm sŭpĕr: ōmnĕ prŏpīnquō
frāngĭtŭr īnvĭdĭaē tēlō dĕcŭs. Ībăt ĭn āltūm
vīs Ārgēă pĕtēns pătrĭām dītātăquĕ praēdā
ārcĭs Ĕrīchthŏnĭaē; cŏmĕs huīc ĕrăt aūră sĕcūndă
pēr plăcĭdūm cūrsū pĕlăgūs; Nērēĭs ăb ūndā
sīgnă dăbāt, pārs īnflēxīs sŭpĕr āctă cărīnīs:
cūm seū caēlēstī fātō seū sīdĕrĭs ōrtū
ūndĭquĕ mūtātūr caēlī nĭtŏr, ōmnĭă vēntīs,
ōmnĭă tūrbĭnĭbūs sūnt ānxĭă; iām mărĭs ūndă
sīdĕrĭbūs cērtāt cōnsūrgĕrĕ iāmquĕ sŭpērnē
cōrrĭpĕre ēt sōlēs ēt sīdĕră cūnctă mĭnātūr
āc rŭĕre īn tērrās caēlī frăgŏr. Hīc mŏdŏ laētāns
cōpĭă nūnc mĭsĕrīs cīrcūmdătŭr ānxĭă fātīs
īmmŏrĭtūrquĕ sŭpēr flūctūs ēt sāxă Căphēreī,
Eūbŏĭcās aūt pēr caūtīs Aēgaēăquĕ lātē
lītŏră, cūm Phrўgĭaē pāssīm văgă praēdă pĕrēmptaē
ōmnĭs ĭn aēquŏrĕō flŭĭtāt iām naūfrăgă flūctū.
Hīc ālīĭ ‹rĕ›sĭdēnt părĭlēs vīrtūtĭs hŏnōrĕ
hēroēs mēdīīsquĕ sĭtī sūnt sēdĭbŭs ōmnēs,
ōmnēs Rōmă dĕcūs māgnī quōs sūspĭcĭt ōrbīs.
Hīc Făbĭī Dĕcĭīque, hīc ēst ĕt Hŏrātĭă vīrtūs,
hīc fāmā vētūs nūmquām mŏrĭtūră Cămīllī,
Cūrtĭŭs ēt, mĕdĭīs quēm quōndām sēdĭbŭs Ūrbīs
dēvōtūm † bēllīs cōnsūmpsīt gūrgĕs ĭn ūndā.
Mūcĭŭs ēt prūdēns ārdōrēm cōrpŏrĕ pāssūs,
cuī cēssīt Lŷdī tĭmĕfāctă pŏtēntĭă rēgīs;
hīc Cŭrĭūs clāraē sŏcĭūs vīrtūtĭs ĕt īllĕ
Flāmĭnĭūs, dēvōtă dĕdīt quī cōrpŏră flāmmaē
(iūre ĭgĭtūr tālēs sēdēs, pĭĕtātĭs hŏnōrēs),
Scīpĭădaēquĕ dŭcēs, quōrūm dēvōtă trĭūmphīs
moēnĭă Rōmānīs Lĭbўcaē Kārthāgĭnĭs hōrrēnt.
Īllī laūdĕ sŭā vĭgĕānt: ĕgŏ Dītĭs ŏpācōs
cōgŏr ădīrĕ lăcūs vĭdŭōs, ā, lūmĭnĕ Phoēbī
ēt vāstūm Phlĕgĕthōntă pătī, quō, māxĭmĕ Mīnōs,
cōnscĕlĕrātă pĭā dīscērnīs vīncŭlă sēdĕ.
Ērgō iām caūsām mōrtīs, iām dīcĕrĕ vītaē
vērbĕrĭbūs saēvaē cōgūnt āb iūdĭcĕ Poēnaē,
cūm mĭhĭ tū sīs caūsă mălī nēc cōnscĭŭs ādsīs;
sēd tŏlĕrābĭlĭbūs cūrīs haēc īmmĕmŏr aūdīs
ēt tămĕn ūt vādēs, dīmīttēs ōmnĭă vēntīs.
Dīgrĕdĭōr nūmquām rĕdĭtūrūs: tū cŏlĕ fōntīs
ēt vĭrĭdīs nĕmŏrūm sīlvās ēt pāscŭă laētūs,
āt mĕă dīffūsās rāpiāntūr dīctă pĕr aūrās."
Dīxĭt ĕt ēxtrēmā trīstīs cūm vōcĕ rĕcēssīt.
Hūnc ŭbĭ sōllĭcĭtūm dīmīsĭt ĭnērtĭă vītaē
īntĕrĭūs grăvĭtēr rĕgĕmēntēm nēc tŭlĭt ūltrā
sēnsĭbŭs īnfūsūm cŭlĭcīs dē mōrtĕ dŏlōrēm,
quāntūmcūmquĕ sĭbī vīrēs trĭbŭērĕ sĕnīlēs
(quī tămĕn īnfēstūm pūgnāns dēvīcĕrăt hōstēm),
rīvōm praētĕr ăquaē vĭrĭdī sūb frōntĕ lătēntēm
cōnfōrmārĕ lŏcūm căpĭt īmpĭgĕr. Hūnc ĕt ĭn ōrbēm
dēstĭnăt āc fērrī căpŭlūm rēplēvĭt ĭn ūsūm,
grāmĭnĕam ‹ūt› vĭrĭdī fŏdĕrēt dē caēspĭtĕ tērrām.
Iām mĕmŏr īncēptūm pĕrăgēns sĭbĭ cūră lăbōrēm
cōngēstūm cŭmŭlāvĭt ŏpūs ātque āggĕrĕ mūltō
tēllūrīs tŭmŭlūs fōrmātūm crēvĭt ĭn ōrbēm.
Quēm cīrcūm lăpĭdēm lēvī dē mārmŏrĕ fōrmāns
cōnsĕrĭt, āssĭdŭaē cūraē mĕmŏr. Hīc ĕt ăcānthōs
ēt rŏsă pūrpŭrĕūm crēscēnt pŭdĭbūndă rŭbōrēm
ēt vĭŏlae ōmnĕ gĕnūs; hīc ēst ēt Spārtĭcă mŷrtūs
ātque hўăcīnthŏs ĕt hīc Cĭlĭcī crŏcŭs ēdĭtŭs ārvō,
laūrŭs ĭtēm, Phoēbī dĕcŭs īngēns, hīc rhŏdŏdāphnē
līlĭăque ēt rōrīs nōn āvĭă cūră mărīnī
hērbăquĕ tūrĭs ŏpēs prīscīs ĭmĭtātă Săbīnă
chrŷsānthīsque hĕdĕraēquĕ nĭtōr pāllēntĕ cŏrŷmbō
ēt bōcchōs Lĭbўaē rēgīs mĕmŏr, hīc ămărāntūs
būmāstūsquĕ vĭrēns ēt sēmpēr flōrĭdă pīcrīs.
Nōn īllīnc nārcīssŭs ăbēst, cuī glōrĭă fōrmaē
īgnĕ Cŭpīdĭnĕō prŏprĭōs ēxārsĭt ĭn ārtūs.
Ēt quōscūmquĕ nŏvānt vērnāntĭă tēmpŏră flōrēs,
hīs tŭmŭlūs sŭpĕr īnsĕrĭtūr; tūm frōntĕ lŏcātūr
ēlŏgĭūm, tăcĭtā fīrmāt quōd līttĕră vōcĕ:
"Pārvĕ cŭlēx, pĕcŭdūm cūstōs tĭbĭ tālĕ mĕrēntī
fūnĕrĭs ōffĭcĭūm vītaē prō mūnĕrĕ rēddīt."