APPENDIX VIRGILIANA - CULEX

0

Lusimus, Octavi, gracili modulante Thalia

atque ut araneoli tenuem formavimus orsum.

Lusimus (haec propter culicis sint carmina docta

omnis et historiae per ludum consonet ordo

notitiaeque ducum voces), licet invidus adsit.

Quisquis erit culpare iocos musamque paratus,

pondere vel culicis levior famaque feretur.

Posterius graviore sono tibi musa loquetur

nostra, dabunt cum securos mihi tempora fructus,

ut tibi digna tuo poliantur carmina sensu.

Latonae magnique Iovis decus, aurea proles,

Phoebus erit nostri princeps et carminis auctor

et recinente lyra fautor, sive educat illum

Arna Chimaereo Xanthi perfusa liquore

seu decus Asteriae seu qua Parnasia rupes

hinc atque hinc patula praepandit cornua fronte

Castaliaeque sonans liquido pede labitur unda.

Quare, Pierii laticis decus, ite, sorores

Naides, et celebrate deum ludente chorea.

Et tu, sancta Pales, ad quam ventura recurrunt

agrestum bona fetura -- sit cura tenentis

aërios nemorum cultus silvasque virentis:

te cultrice vagus saltus feror inter et antra.

Et tu, cui meritis oritur fiducia chartis,

Octavi venerande, meis adlabere coeptis,

sancte puer. Tibi namque canit non pagina bellum

triste Iovis ponitque [canit non pagina bellum]

Phlegra, Giganteo sparsa est quae sanguine tellus,

nec Centaureos Lapithas compellit in ensis;

urit Erichthonias Oriens non ignibus arces;

non perfossus Athos nec magno vincula ponto

iacta meo quaerent iam sera volumine famam,

non Hellespontus pedibus pulsatus equorum,

Graecia cum timuit venientis undique Persas -

mollia sed tenui pede currere carmina, versu

viribus apta suis Phoebo duce laedere gaudet.

Hoc tibi, sancte puer: memorabilis et tibi certet

gloria perpetuom lucens, mansura per aevom:

et tibi sede pia maneat locus et tibi sospes

debita felices memoretur vita per annos,

grata bonis lucens. Sed nos ad coepta feramur.

Igneus aetherias iam sol penetrabat in arces

candidaque aurato quatiebat lumina curru,

crinibus et roseis tenebras Aurora fugarat:

propulit e stabulis ad pabula laeta capellas

pastor et excelsi montis iuga summa petivit,

lurida qua patulos velabant gramina collis.

Iam silvis dumisque vagae, iam vallibus abdunt

corpora iamque omni celeres e parte vagantes

tondebant tenero viridantia gramina morsu.

Scrupea desertas haerebant ad cava rupes,

pendula proiectis carpuntur et arbuta ramis

densaque virgultis avide labrusca petuntur.

Haec suspensa rapit carpente cacumina morsu

vel salicis lentae vel quae nova nascitur alnus,

haec teneras fruticum sentis rimatur, at illa

imminet in rivi praestantis imaginis undam.

O bona pastoris, si quis non pauperis usum

mente prius docta fastidiat et probet illis

omnia luxuriae pretiis, incognita curis,

quae lacerant avidas inimico pectore mentes:

si non Assyrio fuerint bis lauta colore

Attalicis opibus data vellera, si nitor auri

sub laqueare domus animum non anget avarum

picturaeque decus, lapidum nec fulgor in ulla

cognitus utilitate manet nec pocula gratum

Alconis referent Boethique toreuma nec Indi

conchea baca maris pretio est, at pectore puro

saepe super tenero prosternit gramine corpus,

florida cum tellus, gemmantis picta per herbas,

vere notat dulci distincta coloribus arva;

atque illum calamo laetum recinente palustri

otiaque invidia degentem et fraude remota

pollentemque sibi viridi cum palmite lucens

Tmolia pampineo subter coma velat amictu;

illi sunt gratae rorantes lacte capellae

et nemus et fecunda Pales et vallibus intus

semper opaca novis manantia fontibus antra.

Quis magis optato queat esse beatior aevo

quam qui mente procul pura sensuque probando

non avidas agnovit opes nec tristia bella

nec funesta timet validae certamina classis

nec, spoliis dum sancta deum fulgentibus ornet

templa vel evectus finem transscendat habendi,

adversum saevis ultro caput hostibus offert?

Illi falce deus colitur non arte politus,

ille colit lucos, illi Panchaia tura

floribus agrestes herbae variantibus adsunt;

illi dulcis adest requies et pura voluptas,

libera, simplicibus curis: huic imminet, omnis

derigit huc sensus, haec cura est subdita cordi,

quolibet ut requie victu contentus abundet

iucundoque levet languentia corpora somno.

O pecudes, o Panes et o gratissima Tempe

fontis † Hamadryadum, quarum non divite cultu

aemulus Ascraeo pastor sibi quisque poëtae

securam placido traducit pectore vitam.

Talibus in studiis baculo dum nixus apricas

pastor agit curas et dum non arte canora

compacta solitum modulatur harundine carmen,

tendit invectus radios Hyperionis ardor

lucidaque aetherio ponit discrimina mundo,

qua iacit Oceanum flammas in utrumque rapacis.

Et iam compellente vagae pastore capellae

ima susurrantis repetebant ad vada lymphae,

quae subter viridem residebant caerula muscum.

Iam medias operum partis evectus erat sol,

cum densas pastor pecudes cogebat in umbras.

Ut procul aspexit luco residere virenti,

Delia diva, tuo, quo quondam victa furore

venti Nyctelium fugiens Cadmeis Agaue,

infandas scelerata manus et caede cruenta

quae gelidis bacchata iugis requievit in antro

posterius poenam nati de morte datura;

hic etiam viridi ludentes Panes in herba

et Satyri Dryadesque choros egere puellae

Naiadum coetu: tantum non Orpheus Hebrum

restantem tenuit ripis silvasque canendo

quantum te, pernix, remorantem, diva, chorea

multa tuo laetae fundentes gaudia voltu,

ipsa loci natura domum resonante susurro

quis dabat et dulci fessas refovebat in umbra.

Nam primum prona surgebant valle patentes

aëriae platanus, inter quas inpia lotos,

inpia, quae socios Ithaci maerentis abegit,

hospita dum nimia tenuit dulcedine captos;

at quibus insigni † curru proiectus equorum

ambustus Phaethon luctu mutaverat artus

Heliades, teneris implexae bracchia truncis,

candida fundebant tentis velamina ramis;

posterius cui Demophoon aeterna reliquit

perfidiam lamentandi mala; perfide multis,

perfide Demophoon et nunc † defende puellis;

quam comitabantur, fatalia carmina, quercus,

quercus ante datae Cereris quam semina vitae

(illas Triptolemi mutavit sulcus aristis);

hic magnum Argoae navi decus addita pinus

proceros decorat silvas hirsuta per artus

(appetit aëriis contingere montibus astra);

ilicis et nigrae species et fleta cupressus

umbrosaeque manent fagus hederaeque ligantes

bracchia, fraternos plangat ne populus ictus,

ipsaeque ascendunt ad summa cacumina lentae

pinguntque aureolos viridi pallore corymbos;

quis aderat veteris myrtus non nescia fati.

At volucres patulis residentes dulcia ramis

carmina per varios edunt resonantia cantus.

His suberat gelidis manans e fontibus unda,

quae levibus placidum rivis sonat orsa liquorem;

et quaqua geminas avium vox obstrepit auris,

hac querulae referunt voces quis nantia limo

corpora lympha fovet: sonitus alit aëris echo,

argutis et cuncta fremunt ardore cicadis.

At circa passim fessae cubuere capellae

excelsis subter dumis, quos leniter adflans

aura susurrantis poscit confundere venti.

Pastor ut ad fontem densa requievit in umbra,

mitem concepit proiectus membra soporem,

anxius insidiis nullis, sed lentus in herbis

securo pressos somno mandaverat artus.

Stratus humi dulcem capiebat corde quietem,

ni Fors incertos iussisset ducere casus.

Nam solitum volvens ad tempus tractibus isdem

inmanis vario maculatus corpore serpens,

mersus ut in limo magno subsideret aestu,

obvia vibranti carpens, gravis aëre, lingua

squamosos late torquebat motibus orbis:

tollebant † aurae venientis ad omnia visus.

Iam magis atque magis corpus revolubile volvens

(attollit nitidis pectus fulgoribus et se

sublimi cervice caput, cui crista superne

edita: purpureo lucens maculatur amictu

aspectuque micant flammarum lumina torvo)

metabat sese circum loca, cum videt ingens

adversum recubare ducem gregis: acrior instat

lumina diffundens intendere et obvia torvos

saepius arripiens infringere, quod sua quisquam

ad vada venisset. Naturae comparat arma:

ardet mente, furit stridoribus, insonat ore,

flexibus eversis torquentur corporis orbes,

manant sanguineae per tractus undique guttae,

spiritibus rumpit fauces. Cui cuncta parantur,

parvolus hunc prior umoris conterret alumnus

et mortem vitare monet per acumina; namque

qua diducta genas pandebant lumina gemmis,

hac senioris erat naturae pupula telo

icta levi, cum prosiluit furibundus et illum

obtritum morti misit, cui dissitus omnis

spiritus excessit sensus. Tum torva tenentem

lumina respexit serpentem comminus, inde

impiger, exanimis, vix compos mente refugit

et validum dextra detraxit ab arbore truncum.

Qui casus sociarit opem numenve deorum,

prodere sit dubium, valuit sed vincere talis

horrida squamosi volventia membra draconis

atque reluctantis crebris foedeque petentis

ictibus ossa ferit, cingunt qua tempora cristae,

et quod erat tardus somni languore remoti

nec prius aspiciens timor obcaecaverat artus,

hoc minus implicuit dira formidine mentem.

Quem postquam vidit caesum languescere, sedit.

Iam quatit et biiugis oriens Erebeis equos nox

et piger aurata procedit Vesper ab Oeta,

cum grege compulso pastor duplicantibus umbris

vadit et in fessos requiem dare comparat artus.

Cuius ut intravit levior per corpora somnus

languidaque effuso requierunt membra sopore,

effigies ad eum culicis devenit et illi

tristis ab eventu cecinit convicia mortis.

"Quis," inquit, "meritis ad quae delatus acerbas

cogor adire vices? Tua dum mihi carior ipsa

vita fuit vita, rapior per inania ventis.

Tu lentus refoves iucunda membra quiete

ereptus taetris e cladibus, at mea Manes

viscera Lethaeas cogunt transnare per undas;

praeda Charonis agor, vidi et flagrantia taedis

limina: collucent infestis omnia templis;

obvia Tisiphone, serpentibus undique compta,

et flammas et saeva quatit mihi verbera; pone

Cerberus (en diris flagrant latratibus ora),

anguibus hinc atque hinc horrent cui colla reflexis

sanguineique micant ardorem luminis orbes.

Heu quid ab officio digressa est gratia, cum te

restitui superis leti iam limine ab ipso?

Praemia sunt pietatis ubi, pietatis honores?

In vanas abiere vices. Et rure recessit

Iustitia et prior illa Fides? Instantia vidi

alterius, sine respectu mea fata relinquens

ad parilis agor eventus: fit poena merenti.

Poena sit exitium, modo sit dum grata voluntas.

Exsistat par officium. Feror avia carpens,

avia Cimmerios inter distantia lucos,

quem circa tristes densentur in omnia poenae.

Nam vinctus sedet inmanis serpentibus Otos

devinctum maestus procul aspiciens Ephialten,

conati quondam cum sint inscendere mundum;

et Tityos, Latona, tuae memor anxius irae

(implacabilis ira nimis) iacet alitis esca -

terreor, a, tantis insistere terreor umbris.

Ad Stygias revocatus aquas vix ultimus amni

exstat nectareas divom qui prodidit escas,

gutturis arenti revolutus in omnia sensu.

Quid saxum procul adverso qui monte revolvit,

contempsisse dolor quem numina vincit acerbans?

Otia quaerentem frustra sibi? | ite, puellae,

ite, quibus taedas accendit tristis Erinys:

sicut Hymen praefata dedit conubia mortis)

atque alias alio densas super agmina turmas:

impietate fera vaecordem Colchida matrem

anxia sollicitis meditantem volnera natis;

iam Pandionia miserandas prole puellas,

quarum vox Ityn edit Ityn, quo Bistonius rex

orbus epops maeret volucris evectus in auras;

at discordantes Cadmeo semine fratres

iam truculenta ferunt infestaque lumina corpus

alter in alterius iamque aversatus uterque,

impia germani manat quod sanguine dextra.

(eheu mutandus numquam labor) auferor ultra

in diversa magis, distantia nomina cerno:

Elysiam tranandus agor delatus ad undam.

Obvia Persephone comites heroidas urget

adversas praeferre faces: Alcestis ab omni

inviolata vacat cura, quod saeva mariti

in Chalcedoniis Admeti † cura morata est.

Ecce Ithaci coniunx semper decus Icariotis,

femineum concepta decus, manet et procul illa

turba ferox iuvenum, telis confixa, procorum.

Quid, misera Eurydice, tanto maerore recesti

poenaque respectus et nunc manet Orpheos in te?

Audax ille quidem qui mitem Cerberon umquam

credidit aut ulli Ditis placabile numen

nec timuit Phlegethonta, furens, ardentibus undis

nec maesta obtenta Ditis ferrugine regna

defossasque domos ac Tartara nocte cruenta

obsita nec faciles Ditis sine iudice sedes,

iudice qui vitae post mortem vindicat acta.

Sed fortuna valens audacem fecerat ante:

iam rapidi steterant amnes et turba ferarum

blanda voce sequax regionem insederat † Orphei,

iamque imam viridi radicem moverat alte

quercus humo .......silvaeque sonorae

sponte sua cantus rapiebant cortice avara;

labentis biiugis etiam per sidera Lunae

pressit equos et tu cupientis, menstrua virgo,

aditura lyram tenuisti nocte relicta.

Haec eadem potuit, Ditis, te vincere, coniunx,

Eurydicenque viro ducendam reddere: non fas,

non erat in vitam divae exorabile mortis.

Illa quidem nimium Manis experta severos

praeceptum signabat iter nec rettulit intus

lumina nec divae corrupit munera lingua,

sed tu crudelis, crudelis tu magis Orpheu,

oscula cara petens rupisti iussa deorum.

Dignus amor venia; gratum, si Tartara nossent,

peccatum: meminisse grave est. -- Vos sede piorum,

vos manet heroum contra manus. Hic et uterque

Aeacides: Peleus namque et Telamonia virtus

per secura patris laetantur numina, quorum

conubiis Venus et Virtus iniunxit honorem:

captiva hunc meritast, illum Nereis amavit.

Assidet hac iuvenis: sociat te gloria sortis,

alter, in excessum, referens a navibus ignis

Argolicis Phrygios torva feritate repulsos.

O quis non referat talis divortia belli,

quae Troiae videre viri videreque Grai,

Teucria cum magno manaret sanguine tellus

et Simois Xanthique liquor, Sigeaque praeter

litora cum Troas saevi ducis Hectoris ira

truderet in classis inimica mente Pelasgas

volnera tela neces ignis inferre paratos?

Ipsa vagis namque Ida potens feritatis ab ipsa

Ida faces altrix cupidis praebebat alumnis,

omnis ut in cineres Rhoetei litoris ora

classibus ambustis flamma lacrimante daretur.

Hinc erat oppositus contra Telamonius heros

obiectoque dabat clipeo certamina, et illinc

Hector erat, Troiae summum decus, acer uterque;

fluminibus veluti fragor † et libet in se

tegminibus telisque super .......

eriperet reditus, alter Volcania ferro

volnera protectus depellere navibus instat.

Hos erat Aeacides voltu laetatus honores

Dardaniaeque alter fuso quod sanguine campis

Hectoreo victor lustravit corpore Troiam;

rursus acerba fremunt, Paris hunc quod letat et huius

†arma dolis Ithaci virtus quod concidit icta.

Huic gerit aversos proles Laërtia voltus

et iam Strymonii Rhesi victorque Dolonis,

Pallade iam laetatur ovans rursusque tremescit:

iam Ciconas iamque horret atrox Laestrygone ‹litus›,

illum Scylla rapax, canibus succincta Molossis,

Aetnaeusque Cyclops, illum metuenda Charybdis

pallentesque lacus et squalida Tartara terrent.

Hic et Tantaleae generamen prolis Atrides

assidet, Argivom lumen, quo flamma regente

Doris Erichthonias prostravit funditus arces.

Reddidit heu Graius poenas tibi, Troia, ruenti,

Hellespontiacis obiturus reddidit undis.

Illa vices hominum testata est copia quondam,

ne quisquam propriae fortunae munere dives

iret inevectus caelum super: omne propinquo

frangitur invidiae telo decus. Ibat in altum

vis Argea petens patriam ditataque praeda

arcis Erichthoniae; comes huic erat aura secunda

per placidum cursu pelagus; Nereis ab unda

signa dabat, pars inflexis super acta carinis:

cum seu caelesti fato seu sideris ortu

undique mutatur caeli nitor, omnia ventis,

omnia turbinibus sunt anxia; iam maris unda

sideribus certat consurgere iamque superne

corripere et soles et sidera cuncta minatur

ac ruere in terras caeli fragor. Hic modo laetans

copia nunc miseris circumdatur anxia fatis

immoriturque super fluctus et saxa Capherei,

Euboicas aut per cautis Aegaeaque late

litora, cum Phrygiae passim vaga praeda peremptae

omnis in aequoreo fluitat iam naufraga fluctu.

Hic alii ‹re›sident pariles virtutis honore

heroes mediisque siti sunt sedibus omnes,

omnes Roma decus magni quos suspicit orbis.

Hic Fabii Deciique, hic est et Horatia virtus,

hic fama vetus numquam moritura Camilli,

Curtius et, mediis quem quondam sedibus Urbis

devotum † bellis consumpsit gurges in unda.

Mucius et prudens ardorem corpore passus,

cui cessit Lydi timefacta potentia regis;

hic Curius clarae socius virtutis et ille

Flaminius, devota dedit qui corpora flammae

(iure igitur tales sedes, pietatis honores),

Scipiadaeque duces, quorum devota triumphis

moenia Romanis Libycae Karthaginis horrent.

Illi laude sua vigeant: ego Ditis opacos

cogor adire lacus viduos, a, lumine Phoebi

et vastum Phlegethonta pati, quo, maxime Minos,

conscelerata pia discernis vincula sede.

Ergo iam causam mortis, iam dicere vitae

verberibus saevae cogunt ab iudice Poenae,

cum mihi tu sis causa mali nec conscius adsis;

sed tolerabilibus curis haec immemor audis

et tamen ut vades, dimittes omnia ventis.

Digredior numquam rediturus: tu cole fontis

et viridis nemorum silvas et pascua laetus,

at mea diffusas rapiantur dicta per auras."

Dixit et extrema tristis cum voce recessit.

Hunc ubi sollicitum dimisit inertia vitae

interius graviter regementem nec tulit ultra

sensibus infusum culicis de morte dolorem,

quantumcumque sibi vires tribuere seniles

(qui tamen infestum pugnans devicerat hostem),

rivom praeter aquae viridi sub fronte latentem

conformare locum capit impiger. Hunc et in orbem

destinat ac ferri capulum replevit in usum,

gramineam ‹ut› viridi foderet de caespite terram.

Iam memor inceptum peragens sibi cura laborem

congestum cumulavit opus atque aggere multo

telluris tumulus formatum crevit in orbem.

Quem circum lapidem levi de marmore formans

conserit, assiduae curae memor. Hic et acanthos

et rosa purpureum crescent pudibunda ruborem

et violae omne genus; hic est et Spartica myrtus

atque hyacinthos et hic Cilici crocus editus arvo,

laurus item, Phoebi decus ingens, hic rhododaphne

liliaque et roris non avia cura marini

herbaque turis opes priscis imitata Sabina

chrysanthisque hederaeque nitor pallente corymbo

et bocchos Libyae regis memor, hic amarantus

bumastusque virens et semper florida picris.

Non illinc narcissus abest, cui gloria formae

igne Cupidineo proprios exarsit in artus.

Et quoscumque novant vernantia tempora flores,

his tumulus super inseritur; tum fronte locatur

elogium, tacita firmat quod littera voce:

"Parve culex, pecudum custos tibi tale merenti

funeris officium vitae pro munere reddit."

Lūsĭmŭs, Ōctāvī, grăcĭlī mŏdŭlāntĕ Thălīā

ātque ŭt ărānĕŏlī tĕnŭēm fōrmāvĭmŭs ōrsūm.

Lūsĭmŭs (haēc prōptēr cŭlĭcīs sīnt cārmĭnă dōctă

ōmnĭs ĕt hīstŏrĭaē pēr lūdūm cōnsŏnĕt ōrdŏ

nōtĭtĭaēquĕ dŭcūm vōcēs), lĭcĕt īnvĭdŭs ādsīt.

Quīsquĭs ĕrīt cūlpārĕ iŏcōs mūsāmquĕ părātūs,

pōndĕrĕ vēl cŭlĭcīs lĕvĭōr fāmāquĕ fĕrētūr.

Pōstĕrĭūs grăvĭōrĕ sŏnō tĭbĭ mūsă lŏquētūr

nōstră, dăbūnt cūm sēcūrōs mĭhĭ tēmpŏră frūctūs,

ūt tĭbĭ dīgnă tŭō pŏlĭāntūr cārmĭnă sēnsū.

Lātōnaē māgnīquĕ Iŏvīs dĕcŭs, aūrĕă prōlēs,

Phoēbŭs ĕrīt nōstrī prīncēps ēt cārmĭnĭs aūctōr

ēt rĕcĭnēntĕ lўrā faūtōr, sīve ēdŭcăt īllūm

Ārnă Chĭmaērēō Xānthī pērfūsă lĭquōrĕ

seū dĕcŭs Āstĕrĭaē seū quā Pārnāsĭă rūpēs

hīnc ātque hīnc pătŭlā praēpāndīt cōrnŭă frōntĕ

Cāstălĭaēquĕ sŏnāns lĭquĭdō pĕdĕ lābĭtŭr ūndă.

Quārē, Pīĕrĭī lătĭcīs dĕcŭs, ītĕ, sŏrōrēs

Nāĭdĕs, ēt cĕlĕbrātĕ dĕūm lūdēntĕ chŏrēā.

Ēt tū, sānctă Pălēs, ād quām vēntūră rĕcūrrūnt

āgrēstūm bŏnă fētūrā -- sīt cūră tĕnēntīs

āĕrĭōs nĕmŏrūm cūltūs sīlvāsquĕ vĭrēntīs:

tē cūltrīcĕ văgūs sāltūs fĕrŏr īntĕr ĕt āntră.

Ēt tū, cuī mĕrĭtīs ŏrĭtūr fīdūcĭă chārtīs,

Ōctāvī vĕnĕrāndĕ, mĕīs ādlābĕrĕ coēptīs,

sānctĕ pŭēr. Tĭbĭ nāmquĕ cănīt nōn pāgĭnă bēllūm

trīstĕ Iŏvīs pōnītquĕ [cănīt nōn pāgĭnă bēllūm]

Phlēgră, Gĭgāntēō spārsa ēst quaē sānguĭnĕ tēllūs,

nēc Cēntaūrēōs Lăpĭthās cōmpēllĭt ĭn ēnsīs;

ūrĭt Ĕrīchthŏnĭās Ŏrĭēns nōn īgnĭbŭs ārcēs;

nōn pērfōssŭs Ăthōs nēc māgnō vīncŭlă pōntō

iāctă mĕō quaērēnt iām sēră vŏlūmĭnĕ fāmām,

nōn Hēllēspōntūs pĕdĭbūs pūlsātŭs ĕquōrūm,

Graēcĭă cūm tĭmŭīt vĕnĭēntīs ūndĭquĕ Pērsās -

mōllĭă sēd tĕnŭī pĕdĕ cūrrĕrĕ cārmĭnă, vērsū

vīrĭbŭs āptă sŭīs Phoēbō dŭcĕ laēdĕrĕ gaūdēt.

Hōc tĭbĭ, sānctĕ pŭēr: mĕmŏrābĭlĭs ēt tĭbĭ cērtēt

glōrĭă pērpĕtŭōm lūcēns, mānsūră pĕr aēvōm:

ēt tĭbĭ sēdĕ pĭā mănĕāt lŏcŭs ēt tĭbĭ sōspēs

dēbĭtă fēlīcēs mĕmŏrētūr vītă pĕr ānnōs,

grātă bŏnīs lūcēns. Sēd nōs ād coēptă fĕrāmūr.

Īgneūs aēthĕrĭās iām sōl pĕnĕtrābăt ĭn ārcēs

cāndĭdăque aūrātō quătĭēbāt lūmĭnă cūrrū,

crīnĭbŭs ēt rŏsĕīs tĕnĕbrās Aūrōră fŭgārāt:

prōpŭlĭt ē stăbŭlīs ād pābŭlă laētă căpēllās

pāstŏr ĕt ēxcēlsī mōntīs iŭgă sūmmă pĕtīvīt,

lūrĭdă quā pătŭlōs vēlābānt grāmĭnă cōllīs.

Iām sīlvīs dūmīsquĕ văgaē, iām vāllĭbŭs ābdūnt

cōrpŏră iāmque ōmnī cĕlĕrēs ē pārtĕ văgāntēs

tōndēbānt tĕnĕrō vĭrĭdāntĭă grāmĭnă mōrsū.

Scrūpĕă dēsērtās haērēbānt ād căvă rūpēs,

pēndŭlă prōiēctīs cārpūntŭr ĕt ārbŭtă rāmīs

dēnsăquĕ vīrgūltīs ăvĭdē lābrūscă pĕtūntūr.

Haēc sūspēnsă răpīt cārpēntĕ căcūmĭnă mōrsū

vēl sălĭcīs lēntaē vēl quaē nŏvă nāscĭtŭr ālnūs,

haēc tĕnĕrās frŭtĭcūm sēntīs rīmātŭr, ăt īllă

īmmĭnĕt īn rīvī praēstāntĭs ĭmāgĭnĭs ūndām.

Ō bŏnă pāstōrīs, sī quīs nōn paūpĕrĭs ūsūm

mēntĕ prĭūs dōctā fāstīdĭăt ēt prŏbĕt īllīs

ōmnĭă lūxŭrĭaē prĕtĭīs, īncōgnĭtă cūrīs,

quaē lăcĕrānt ăvĭdās ĭnĭmīcō pēctŏrĕ mēntēs:

sī nōn Āssўrĭō fŭĕrīnt bīs laūtă cŏlōrĕ

Āttălĭcīs ŏpĭbūs dătă vēllĕră, sī nĭtŏr aūrī

sūb lăquĕārĕ dŏmūs ănĭmūm nōn āngĕt ăvārūm

pīctūraēquĕ dĕcūs, lăpĭdūm nēc fūlgŏr ĭn ūllā

cōgnĭtŭs ūtĭlĭtātĕ mănēt nēc pōcŭlă grātūm

Ālcōnīs rĕfĕrēnt Boēthīquĕ tŏreūmă nĕc Īndī

cōnchĕă bācă mărīs prĕtĭo ēst, āt pēctŏrĕ pūrō

saēpĕ sŭpēr tĕnĕrō prōstērnīt grāmĭnĕ cōrpūs,

flōrĭdă cūm tēllūs, gēmmāntīs pīctă pĕr hērbās,

vērĕ nŏtāt dūlcī dīstīnctă cŏlōrĭbŭs ārvă;

ātque īllūm călămō laētūm rĕcĭnēntĕ pălūstrī

ōtĭăque īnvĭdĭā dēgēntem ēt fraūdĕ rĕmōtā

pōllēntēmquĕ sĭbī vĭrĭdī cūm pālmĭtĕ lūcēns

Tmōlĭă pāmpĭnĕō sūbtēr cŏmă vēlăt ămīctū;

īllī sūnt grātaē rōrāntēs lāctĕ căpēllaē

ēt nĕmŭs ēt fēcūndă Pălēs ēt vāllĭbŭs īntūs

sēmpĕr ŏpācă nŏvīs mānāntĭă fōntĭbŭs āntră.

Quīs măgĭs ōptātō quĕăt ēssĕ bĕātĭŏr aēvō

quām quī mēntĕ prŏcūl pūrā sēnsūquĕ prŏbāndō

nōn ăvĭdās āgnōvĭt ŏpēs nēc trīstĭă bēllă

nēc fūnēstă tĭmēt vălĭdaē cērtāmĭnă clāssīs

nēc, spŏlĭīs dūm sānctă dĕūm fūlgēntĭbŭs ōrnēt

tēmplă vĕl ēvēctūs fīnēm trānsscēndăt hăbēndī,

ādvērsūm saēvīs ūltrō căpŭt hōstĭbŭs ōffērt?

Īllī fālcĕ dĕūs cŏlĭtūr nōn ārtĕ pŏlītūs,

īllĕ cŏlīt lūcōs, īllī Pānchāĭă tūră

flōrĭbŭs āgrēstēs hērbaē vāriāntĭbŭs ādsūnt;

īllī dūlcĭs ădēst rĕquĭēs ēt pūră vŏlūptās,

lībĕră, sīmplĭcĭbūs cūrīs: huīc īmmĭnĕt, ōmnīs

dērĭgĭt hūc sēnsūs, haēc cūra ēst sūbdĭtă cōrdī,

quōlĭbĕt ūt rĕquĭē vīctū cōntēntŭs ăbūndēt

iūcūndōquĕ lĕvēt lānguēntĭă cōrpŏră sōmnō.

Ō pĕcŭdēs, ō Pānĕs ĕt ō grātīssĭmă Tēmpē

fōntĭs † Hămādrўădūm, quārūm nōn dīvĭtĕ cūltū

aēmŭlŭs Āscraēō pāstōr sĭbĭ quīsquĕ pŏētaē

sēcūrām plăcĭdō trādūcīt pēctŏrĕ vītām.

Tālĭbŭs īn stŭdĭīs băcŭlō dūm nīxŭs ăprīcās

pāstŏr ăgīt cūrās ēt dūm nōn ārtĕ cănōrā

cōmpāctā sŏlĭtūm mŏdŭlātŭr hărūndĭnĕ cārmēn,

tēndīt īnvēctūs rădĭōs Hўpĕrīŏnĭs ārdōr

lūcĭdăque aēthĕrĭō pōnīt dīscrīmĭnă mūndō,

quā iăcĭt Ōcĕănūm flāmmās ĭn ŭtrūmquĕ răpācīs.

Ēt iām cōmpēllēntĕ văgaē pāstōrĕ căpēllaē

īmă sŭsūrrāntīs rĕpĕtēbānt ād vădă lŷmphaē,

quaē sūbtēr vĭrĭdēm rĕsĭdēbānt caērŭlă mūscūm.

Iām mĕdĭās ŏpĕrūm pārtīs ēvēctŭs ĕrāt sōl,

cūm dēnsās pāstōr pĕcŭdēs cōgēbăt ĭn ūmbrās.

Ūt prŏcŭl āspēxīt lūcō rĕsĭdērĕ vĭrēntī,

Dēlĭă dīvă, tŭō, quō quōndām vīctă fŭrōrĕ

vēntī Nŷctĕlĭūm fŭgĭēns Cādmēĭs Ăgāvē,

īnfāndās scĕlĕrātă mănūs ēt caēdĕ crŭēntă

quaē gĕlĭdīs bācchātă iŭgīs rĕquĭēvĭt ĭn āntrō

pōstĕrĭūs poēnām nātī dē mōrtĕ dătūră;

hīc ĕtĭām vĭrĭdī lūdēntēs Pānĕs ĭn hērbā

ēt Sătўrī Drўădēsquĕ chŏrōs ēgērĕ pŭēllaē

Nāĭădūm coētū: tāntūm nōn Ōrpheūs Hēbrūm

rēstāntēm tĕnŭīt rīpīs sīlvāsquĕ cănēndō

quāntūm tē, pērnīx, rĕmŏrāntēm, dīvă, chŏrēā

mūltă tŭō laētaē fūndēntēs gaūdĭă vōltū,

īpsă lŏcī nātūră dŏmūm rĕsŏnāntĕ sŭsūrrō

quīs dăbăt ēt dūlcī fēssās rĕfŏvēbăt ĭn ūmbrā.

Nām prīmūm prōnā sūrgēbānt vāllĕ pătēntēs

āĕrĭaē plătănūs, īntēr quās īnpĭă lōtōs,

īnpĭă, quaē sŏcĭōs Ĭthăcī maērēntĭs ăbēgīt,

hōspĭtă dūm nĭmĭā tĕnŭīt dūlcēdĭnĕ cāptōs;

āt quĭbŭs īnsīgnī † cūrrū prōiēctŭs ĕquōrūm

āmbūstūs Phăĕthōn lūctū mūtāvĕrăt ārtūs

Hēlĭădēs, tĕnĕrīs īmplēxaē brācchĭă trūncīs,

cāndĭdă fūndēbānt tēntīs vēlāmĭnă rāmīs;

pōstĕrĭūs cuī Dēmŏphŏōn aētērnă rĕlīquīt

pērfĭdĭām lāmēntāndī mălă; pērfĭdĕ mūltīs,

pērfĭdĕ Dēmŏphŏōn ēt nūnc † dēfēndĕ pŭēllīs;

quām cŏmĭtābāntūr, fātālĭă cārmĭnă, quērcūs,

quērcūs āntĕ dătaē Cĕrĕrīs quām sēmĭnă vītaē

(īllās Trīptŏlĕmī mūtāvīt sūlcŭs ărīstīs);

hīc māgnum Ārgōaē nāvī dĕcŭs āddĭtă pīnūs

prōcērōs dĕcŏrāt sīlvās hīrsūtă pĕr ārtūs

(āppĕtĭt āĕrĭīs cōntīngĕrĕ mōntĭbŭs āstră);

īlĭcĭs ēt nīgraē spĕcĭēs ēt flētă cŭprēssūs

ūmbrōsaēquĕ mănēnt fāgūs hĕdĕraēquĕ lĭgāntēs

brācchĭă, frātērnōs plāngāt nē pōpŭlŭs īctūs,

īpsaēque āscēndūnt ād sūmmă căcūmĭnă lēntaē

pīngūntque aūrĕŏlōs vĭrĭdī pāllōrĕ cŏrŷmbōs;

quīs ădĕrāt vĕtĕrīs mŷrtūs nōn nēscĭă fātī.

Āt vŏlŭcrēs pătŭlīs rĕsĭdēntēs dūlcĭă rāmīs

cārmĭnă pēr vărĭōs ēdūnt rĕsŏnāntĭă cāntūs.

Hīs sŭbĕrāt gĕlĭdīs mānāns ē fōntĭbŭs ūndă,

quaē lĕvĭbūs plăcĭdūm rīvīs sŏnăt ōrsă lĭquōrēm;

ēt quāquā gĕmĭnās ăvĭūm vōx ōbstrĕpĭt aūrīs,

hāc quĕrŭlaē rĕfĕrūnt vōcēs quīs nāntĭă līmō

cōrpŏră lŷmphă fŏvēt: sŏnĭtūs ălĭt āĕrĭs ēchō,

ārgūtīs ēt cūnctă frĕmūnt ārdōrĕ cĭcādīs.

Āt cīrcā pāssīm fēssaē cŭbŭērĕ căpēllaē

ēxcēlsīs sūbtēr dūmīs, quōs lēnĭtĕr ādflāns

aūră sŭsūrrāntīs pōscīt cōnfūndĕrĕ vēntī.

Pāstŏr ŭt ād fōntēm dēnsā rĕquĭēvĭt ĭn ūmbrā,

mītēm cōncēpīt prōiēctūs mēmbră sŏpōrēm,

ānxĭŭs īnsĭdĭīs nūllīs, sēd lēntŭs ĭn hērbīs

sēcūrō prēssōs sōmnō māndāvĕrăt ārtūs.

Strātŭs hŭmī dūlcēm căpĭēbāt cōrdĕ quĭētēm,

nī Fōrs īncērtōs iūssīssēt dūcĕrĕ cāsūs.

Nām sŏlĭtūm vōlvēns ād tēmpūs trāctĭbŭs īsdēm

īnmānīs vărĭō măcŭlātūs cōrpŏrĕ sērpēns,

mērsŭs ŭt īn līmō māgnō sūbsīdĕrĕt aēstū,

ōbvĭă vībrāntī cārpēns, grăvĭs āĕrĕ, līnguā

squāmōsōs lātē tōrquēbāt mōtĭbŭs ōrbīs:

tōllēbānt † aūraē vĕnĭēntĭs ăd ōmnĭă vīsūs.

Iām măgĭs ātquĕ măgīs cōrpūs rĕvŏlūbĭlĕ vōlvēns

(āttōllīt nĭtĭdīs pēctūs fūlgōrĭbŭs ēt sē

sūblīmī cērvīcĕ căpūt, cuī crīstă sŭpērnē

ēdĭtă: pūrpŭrĕō lūcēns măcŭlātŭr ămīctū

āspēctūquĕ mĭcānt flāmmārūm lūmĭnă tōrvō)

mētābāt sēsē cīrcūm lŏcă, cūm vĭdĕt īngēns

ādvērsūm rĕcŭbārĕ dŭcēm grĕgĭs: ācrĭŏr īnstāt

lūmĭnă dīffūndēns īntēndĕre ĕt ōbvĭă tōrvōs

saēpĭŭs ārrĭpĭēns īnfrīngĕrĕ, quōd sŭă quīsquām

ād vădă vēnīssēt. Nātūraē cōmpărăt ārmă:

ārdēt mēntĕ, fŭrīt strīdōrĭbŭs, īnsŏnăt ōrĕ,

flēxĭbŭs ēvērsīs tōrquēntūr cōrpŏrĭs ōrbēs,

mānānt sānguĭnĕaē pēr trāctūs ūndĭquĕ gūttaē,

spīrĭtĭbūs rūmpīt faūcēs. Cŭĭ cūnctă părāntūr,

pārvŏlŭs hūnc prĭŏr ūmōrīs cōntērrĕt ălūmnūs

ēt mōrtēm vītārĕ mŏnēt pĕr ăcūmĭnă; nāmquĕ

quā dīdūctă gĕnās pāndēbānt lūmĭnă gēmmīs,

hāc sĕnĭōrĭs ĕrāt nātūraē pūpŭlă tēlō

īctă lĕvī, cūm prōsīlvīt fŭrĭbūndŭs ĕt īllūm

ōbtrītūm mōrtī mīsīt, cuī dīssĭtŭs ōmnīs

spīrĭtŭs ēxcēssīt sēnsūs. Tūm tōrvă tĕnēntēm

lūmĭnă rēspēxīt sērpēntēm cōmmĭnŭs, īndĕ

īmpĭgĕr, ēxănĭmīs, vīx cōmpōs mēntĕ rĕfūgīt

ēt vălĭdūm dēxtrā dētrāxĭt ăb ārbŏrĕ trūncūm.

Quī cāsūs sŏcĭārĭt ŏpēm nūmēnvĕ dĕōrūm,

prōdĕrĕ sīt dŭbĭūm, vālvīt sēd vīncĕrĕ tālīs

hōrrĭdă squāmōsī vōlvēntĭă mēmbră drăcōnīs

ātquĕ rĕlūctāntīs crēbrīs foēdēquĕ pĕtēntīs

īctĭbŭs ōssă fĕrīt, cīngūnt quā tēmpŏră crīstaē,

ēt quŏd ĕrāt tārdūs sōmnī lānguōrĕ rĕmōtī

nēc prĭŭs āspĭcĭēns tĭmŏr ōbcaēcāvĕrăt ārtūs,

hōc mĭnŭs īmplĭcŭīt dīrā fōrmīdĭnĕ mēntēm.

Quēm pōstquām vīdīt caēsūm lānguēscĕrĕ, sēdīt.

Iām quătĭt ēt bĭiŭgīs ŏrĭēns Ĕrĕbēĭs ĕquōs nōx

ēt pĭgĕr aūrātā prōcēdīt Vēspĕr ăb Oētā,

cūm grĕgĕ cōmpūlsō pāstōr dŭplĭcāntĭbŭs ūmbrīs

vādĭt ĕt īn fēssōs rĕquĭēm dărĕ cōmpărăt ārtūs.

Cūiŭs ŭt īntrāvīt lĕvĭōr pēr cōrpŏră sōmnūs

lānguĭdăque ēffūsō rĕquĭērūnt mēmbră sŏpōrĕ,

ēffĭgĭēs ăd ĕūm cŭlĭcīs dēvēnĭt ĕt īllī

trīstĭs ăb ēvēntū cĕcĭnīt cōnvīcĭă mōrtīs.

"Quīs," īnquīt, "mĕrĭtīs ād quaē dēlātŭs ăcērbās

cōgŏr ădīrĕ vĭcēs? Tŭă dūm mĭhĭ cārĭŏr īpsā

vītă fŭīt vītā, răpĭōr pĕr ĭnānĭă vēntīs.

Tū lēntūs rĕfŏvēs iūcūndā mēmbră quĭētĕ

ērēptūs taētrīs ē clādĭbŭs, āt mĕă Mānēs

vīscĕră Lēthaēās cōgūnt trānsnārĕ pĕr ūndās;

praēdă Chărōnĭs ăgōr, vīdi ēt flāgrāntĭă taēdīs

līmĭnă: cōllūcēnt īnfēstīs ōmnĭă tēmplīs;

ōbvĭă Tīsĭphŏnē, sērpēntĭbŭs ūndĭquĕ cōmptă,

ēt flāmmās ēt saēvă quătīt mĭhĭ vērbĕră; pōnĕ

Cērbĕrŭs (ēn dīrīs flāgrānt lātrātĭbŭs ōră),

ānguĭbŭs hīnc ātque hīnc hōrrēnt cuī cōllă rĕflēxīs

sānguĭnĕīquĕ mĭcānt ārdōrēm lūmĭnĭs ōrbēs.

Heū quĭd ăb ōffĭcĭō dīgrēssa ēst grātĭă, cūm tē

rēstĭtŭī sŭpĕrīs lētī iām līmĭne ăb īpsō?

Praēmĭă sūnt pĭĕtātĭs ŭbī, pĭĕtātĭs hŏnōrēs?

Īn vānās ăbĭērĕ vĭcēs. Ēt rūrĕ rĕcēssīt

Iūstĭtĭa ēt prĭŏr īllă Fĭdēs? Īnstāntĭă vīdī

āltĕrĭūs, sĭnĕ rēspēctū mĕă fātă rĕlīnquēns

ād părĭlīs ăgŏr ēvēntūs: fīt poēnă mĕrēntī.

Poēnă sĭt ēxĭtĭūm, mŏdŏ sīt dūm grātă vŏlūntās.

Ēxsīstāt pār ōffĭcĭūm. Fĕrŏr āvĭă cārpēns,

āvĭă Cīmmĕrĭōs īntēr dīstāntĭă lūcōs,

quēm cīrcā trīstēs dēnsēntŭr ĭn ōmnĭă poēnaē.

Nām vīnctūs sĕdĕt īnmānīs sērpēntĭbŭs Ōtōs

dēvīnctūm maēstūs prŏcŭl āspĭcĭēns Ĕphĭāltēn,

cōnātī quōndām cūm sīnt īnscēndĕrĕ mūndūm;

ēt Tĭtўōs, Lātōnă, tŭaē mĕmŏr ānxĭŭs īraē

(īmplācābĭlĭs īră nĭmīs) iăcĕt ālĭtĭs ēscă -

tērrĕŏr, ā, tāntīs īnsīstĕrĕ tērrĕŏr ūmbrīs.

Ād Stўgĭās rĕvŏcātŭs ăquās vīx ūltĭmŭs āmnī

ēxstāt nēctărĕās dīvōm quī prōdĭdĭt ēscās,

gūttŭrĭs ārēntī rĕvŏlūtŭs ĭn ōmnĭă sēnsū.

Quīd sāxūm prŏcŭl ādvērsō quī mōntĕ rĕvōlvīt,

cōntēmpsīssĕ dŏlōr quēm nūmĭnă vīncĭt ăcērbāns?

Ōtĭă quaērēntēm frūstrā sĭbĭ? | ītĕ, pŭēllaē,

ītĕ, quĭbūs taēdās āccēndīt trīstĭs Ĕrīnŷs:

sīcŭt Hўmēn praēfātă dĕdīt cōnūbĭă mōrtīs)

ātque ălĭās ălĭō dēnsās sŭpĕr āgmĭnă tūrmās:

īmpĭĕtātĕ fĕrā vaēcōrdēm Cōlchĭdă mātrēm

ānxĭă sōllĭcĭtīs mĕdĭtāntēm vōlnĕră nātīs;

iām Pāndīŏnĭā mĭsĕrāndās prōlĕ pŭēllās,

quārūm vōx Ĭtўn ēdĭt Ĭtŷn, quō Bīstŏnĭūs rēx

ōrbŭs ĕpōps maērēt vŏlŭcrīs ēvēctŭs ĭn aūrās;

āt dīscōrdāntēs Cādmēō sēmĭnĕ frātrēs

iām trŭcŭlēntă fĕrūnt īnfēstăquĕ lūmĭnă cōrpūs

āltĕr ĭn āltĕrĭūs iāmque āvērsātŭs ŭtērquĕ,

īmpĭă gērmānī mānāt quōd sānguĭnĕ dēxtră.

(ēheū mūtāndūs nūmquām lăbŏr) aūfĕrŏr ūltrā

īn dīvērsă măgīs, dīstāntĭă nōmĭnă cērnō:

Ēlўsĭām trānāndŭs ăgōr dēlātŭs ăd ūndām.

Ōbvĭă Pērsĕphŏnē cŏmĭtēs hērōĭdăs ūrgēt

ādvērsās praēfērrĕ făcēs: Ālcēstĭs ăb ōmnī

īnvĭŏlātă văcāt cūrā, quōd saēvă mărītī

īn Chālcēdŏnĭīs Ādmētī † cūră mŏrāta ēst.

Ēcce Ĭthăcī cōniūnx sēmpēr dĕcŭs Īcărĭōtīs,

fēmĭnĕūm cōncēptă dĕcūs, mănĕt ēt prŏcŭl īllă

tūrbă fĕrōx iŭvĕnūm, tēlīs cōnfīxă, prŏcōrūm.

Quīd, mĭsĕra Eūrўdĭcē, tāntō maērōrĕ rĕcēstī

poēnăquĕ rēspēctūs ēt nūnc mănĕt Ōrphĕŏs īn tē?

Aūdāx īllĕ quĭdēm quī mītēm Cērbĕrŏn ūmquām

crēdĭdĭt aūt ūllī Dītīs plācābĭlĕ nūmēn

nēc tĭmŭīt Phlĕgĕthōntă, fŭrēns, ārdēntĭbŭs ūndīs

nēc maēsta ōbtēntā Dītīs fērrūgĭnĕ rēgnă

dēfōssāsquĕ dŏmōs āc Tārtără nōctĕ crŭēntā

ōbsĭtă nēc făcĭlēs Dītīs sĭnĕ iūdĭcĕ sēdēs,

iūdĭcĕ quī vītaē pōst mōrtēm vīndĭcăt āctă.

Sēd fōrtūnă vălēns aūdācēm fēcĕrăt āntĕ:

iām răpĭdī stĕtĕrānt āmnēs ēt tūrbă fĕrārūm

blāndā vōcĕ sĕquāx rĕgĭōnem īnsēdĕrăt Ōrpheī,

iāmque īmām vĭrĭdī rādīcēm mōvĕrăt āltē

quērcŭs hŭmō .......sīlvaēquĕ sŏnōraē

spōntĕ sŭā cāntūs răpĭēbānt cōrtĭce ăvārā;

lābēntīs bĭiŭgīs ĕtĭām pēr sīdĕră Lūnaē

prēssĭt ĕquōs ēt tū cŭpĭēntīs, mēnstrŭă vīrgŏ,

ādītūră lўrām tĕnŭīstī nōctĕ rĕlīctā.

Haēc ĕădēm pŏtŭīt, Dītīs, tē vīncĕrĕ, cōniūnx,

Eūrўdĭcēnquĕ vĭrō dūcēndām rēddĕrĕ: nōn fās,

nōn ĕrăt īn vītām dīvae ēxōrābĭlĕ mōrtīs.

Īllă quĭdēm nĭmĭūm Mānīs ēxpērtă sĕvērōs

praēcēptūm sīgnābăt ĭtēr nēc rēttŭlĭt īntūs

lūmĭnă nēc dīvaē cōrrūpīt mūnĕră līnguā,

sēd tū crūdēlīs, crūdēlīs tū măgĭs Ōrpheū,

ōscŭlă cāră pĕtēns rūpīstī iūssă dĕōrūm.

Dīgnŭs ămōr vĕnĭā; grātūm, sī Tārtără nōssēnt,

pēccātūm: mĕmĭnīssĕ grăve ēst. Vōs sēdĕ pĭōrūm,

vōs mănĕt hērōūm cōntrā mănŭs. Hīc ĕt ŭtērquĕ

Aēăcĭdēs: Pēleūs nāmque ēt Tĕlămōnĭă vīrtūs

pēr sēcūră pătrīs laētāntūr nūmĭnă, quōrūm

cōnŭbĭīs Vēnūs ēt Vīrtŭs ĭniūnxĭt hŏnōrēm:

cāptīva hūnc mĕrĭtāst, īllūm Nērēĭs ămāvīt.

Āssĭdĕt hāc iŭvĕnīs: sŏcĭāt tē glōrĭă sōrtīs,

āltĕr, ĭn ēxcēssūm, rĕfĕrēns ā nāvĭbŭs īgnīs

Ārgŏlĭcīs Phrўgĭōs tōrvā fĕrĭtātĕ rĕpūlsōs.

Ō quīs nōn rĕfĕrāt tālīs dīvōrtĭă bēllī,

quaē Troīaē vīdērĕ vĭrī vīdērĕquĕ Grāī,

Teūcrĭă cūm māgnō mānārēt sānguĭnĕ tēllūs

ēt Sĭmŏīs Xānthīquĕ lĭquōr, Sīgēăquĕ praētēr

lītŏră cūm Trōās saēvī dŭcĭs Hēctŏrĭs īră

trūdĕrĕt īn clāssīs ĭnĭmīcā mēntĕ Pĕlāsgās

vōlnĕră tēlă nĕcēs īgnīs īnfērrĕ părātōs?

Īpsă văgīs nāmque Īdă pŏtēns fĕrĭtātĭs ăb īpsā

Īdă făcēs āltrīx cŭpĭdīs praēbēbăt ălūmnīs,

ōmnĭs ŭt īn cĭnĕrēs Rhoētēī lītŏrĭs ōră

clāssĭbŭs āmbūstīs flāmmā lăcrĭmāntĕ dărētūr.

Hīnc ĕrăt ōppŏsĭtūs cōntrā Tĕlămōnĭŭs hērōs

ōbiēctōquĕ dăbāt clĭpĕō cērtāmĭna, ĕt īllīnc

Hēctŏr ĕrāt, Troīaē sūmmūm dĕcŭs, ācĕr ŭtērquĕ;

flūmĭnĭbūs vĕlŭtī frăgŏr † ēt lĭbĕt īn sē

tēgmĭnĭbūs tēlīsquĕ sŭpēr .......

ērĭpĕrēt rĕdĭtūs, āltēr Vōlcānĭă fērrō

vōlnĕră prōtēctūs dēpēllĕrĕ nāvĭbŭs īnstāt.

Hōs ĕrăt Aēăcĭdēs vōltū laētātŭs hŏnōrēs

Dārdănĭaēque āltēr fūsō quōd sānguĭnĕ cāmpīs

Hēctŏrĕō vīctōr lūstrāvīt cōrpŏrĕ Troīām;

rūrsŭs ăcērbă frĕmūnt, Părĭs hūnc quōd lētăt ĕt hūiūs

†ārmă dŏlīs Ĭthăcī vīrtūs quōd cōncĭdĭt īctă.

Huīc gĕrĭt āvērsōs prōlēs Lāērtĭă vōltūs

ēt iām Strŷmŏnĭī Rhēsī vīctōrquĕ Dŏlōnīs,

Pāllădĕ iām laētātŭr ŏvāns rūrsūsquĕ trĕmēscīt:

iām Cĭcŏnās iāmque hōrrĕt ătrōx Laēstrŷgŏnĕ ‹lītūs›,

īllūm Scŷllă răpāx, cănĭbūs sūccīnctă Mŏlōssīs,

Aētnaēūsquĕ Cўclōps, īllūm mĕtŭēndă Chărŷbdīs

pāllēntēsquĕ lăcūs ēt squālĭdă Tārtără tērrēnt.

Hīc ēt Tāntălĕaē gĕnĕrāmēn prōlĭs Ătrīdēs

āssĭdĕt, Ārgīvōm lūmēn, quō flāmmă rĕgēntĕ

Dōrĭs Ĕrīchthŏnĭās prōstrāvīt fūndĭtŭs ārcēs.

Rēddĭdĭt heū Grāiūs poēnās tĭbĭ, Troīă, rŭēntī,

Hēllēspōntĭăcīs ŏbĭtūrūs rēddĭdĭt ūndīs.

Īllă vĭcēs hŏmĭnūm tēstāta ēst cōpĭă quōndām,

nē quīsquām prŏprĭaē fōrtūnaē mūnĕrĕ dīvēs

īrĕt ĭnēvēctūs caēlūm sŭpĕr: ōmnĕ prŏpīnquō

frāngĭtŭr īnvĭdĭaē tēlō dĕcŭs. Ībăt ĭn āltūm

vīs Ārgēă pĕtēns pătrĭām dītātăquĕ praēdā

ārcĭs Ĕrīchthŏnĭaē; cŏmĕs huīc ĕrăt aūră sĕcūndă

pēr plăcĭdūm cūrsū pĕlăgūs; Nērēĭs ăb ūndā

sīgnă dăbāt, pārs īnflēxīs sŭpĕr āctă cărīnīs:

cūm seū caēlēstī fātō seū sīdĕrĭs ōrtū

ūndĭquĕ mūtātūr caēlī nĭtŏr, ōmnĭă vēntīs,

ōmnĭă tūrbĭnĭbūs sūnt ānxĭă; iām mărĭs ūndă

sīdĕrĭbūs cērtāt cōnsūrgĕrĕ iāmquĕ sŭpērnē

cōrrĭpĕre ēt sōlēs ēt sīdĕră cūnctă mĭnātūr

āc rŭĕre īn tērrās caēlī frăgŏr. Hīc mŏdŏ laētāns

cōpĭă nūnc mĭsĕrīs cīrcūmdătŭr ānxĭă fātīs

īmmŏrĭtūrquĕ sŭpēr flūctūs ēt sāxă Căphēreī,

Eūbŏĭcās aūt pēr caūtīs Aēgaēăquĕ lātē

lītŏră, cūm Phrўgĭaē pāssīm văgă praēdă pĕrēmptaē

ōmnĭs ĭn aēquŏrĕō flŭĭtāt iām naūfrăgă flūctū.

Hīc ālīĭ ‹rĕ›sĭdēnt părĭlēs vīrtūtĭs hŏnōrĕ

hēroēs mēdīīsquĕ sĭtī sūnt sēdĭbŭs ōmnēs,

ōmnēs Rōmă dĕcūs māgnī quōs sūspĭcĭt ōrbīs.

Hīc Făbĭī Dĕcĭīque, hīc ēst ĕt Hŏrātĭă vīrtūs,

hīc fāmā vētūs nūmquām mŏrĭtūră Cămīllī,

Cūrtĭŭs ēt, mĕdĭīs quēm quōndām sēdĭbŭs Ūrbīs

dēvōtūm † bēllīs cōnsūmpsīt gūrgĕs ĭn ūndā.

Mūcĭŭs ēt prūdēns ārdōrēm cōrpŏrĕ pāssūs,

cuī cēssīt Lŷdī tĭmĕfāctă pŏtēntĭă rēgīs;

hīc Cŭrĭūs clāraē sŏcĭūs vīrtūtĭs ĕt īllĕ

Flāmĭnĭūs, dēvōtă dĕdīt quī cōrpŏră flāmmaē

(iūre ĭgĭtūr tālēs sēdēs, pĭĕtātĭs hŏnōrēs),

Scīpĭădaēquĕ dŭcēs, quōrūm dēvōtă trĭūmphīs

moēnĭă Rōmānīs Lĭbўcaē Kārthāgĭnĭs hōrrēnt.

Īllī laūdĕ sŭā vĭgĕānt: ĕgŏ Dītĭs ŏpācōs

cōgŏr ădīrĕ lăcūs vĭdŭōs, ā, lūmĭnĕ Phoēbī

ēt vāstūm Phlĕgĕthōntă pătī, quō, māxĭmĕ Mīnōs,

cōnscĕlĕrātă pĭā dīscērnīs vīncŭlă sēdĕ.

Ērgō iām caūsām mōrtīs, iām dīcĕrĕ vītaē

vērbĕrĭbūs saēvaē cōgūnt āb iūdĭcĕ Poēnaē,

cūm mĭhĭ tū sīs caūsă mălī nēc cōnscĭŭs ādsīs;

sēd tŏlĕrābĭlĭbūs cūrīs haēc īmmĕmŏr aūdīs

ēt tămĕn ūt vādēs, dīmīttēs ōmnĭă vēntīs.

Dīgrĕdĭōr nūmquām rĕdĭtūrūs: tū cŏlĕ fōntīs

ēt vĭrĭdīs nĕmŏrūm sīlvās ēt pāscŭă laētūs,

āt mĕă dīffūsās rāpiāntūr dīctă pĕr aūrās."

Dīxĭt ĕt ēxtrēmā trīstīs cūm vōcĕ rĕcēssīt.

Hūnc ŭbĭ sōllĭcĭtūm dīmīsĭt ĭnērtĭă vītaē

īntĕrĭūs grăvĭtēr rĕgĕmēntēm nēc tŭlĭt ūltrā

sēnsĭbŭs īnfūsūm cŭlĭcīs dē mōrtĕ dŏlōrēm,

quāntūmcūmquĕ sĭbī vīrēs trĭbŭērĕ sĕnīlēs

(quī tămĕn īnfēstūm pūgnāns dēvīcĕrăt hōstēm),

rīvōm praētĕr ăquaē vĭrĭdī sūb frōntĕ lătēntēm

cōnfōrmārĕ lŏcūm căpĭt īmpĭgĕr. Hūnc ĕt ĭn ōrbēm

dēstĭnăt āc fērrī căpŭlūm rēplēvĭt ĭn ūsūm,

grāmĭnĕam ‹ūt› vĭrĭdī fŏdĕrēt dē caēspĭtĕ tērrām.

Iām mĕmŏr īncēptūm pĕrăgēns sĭbĭ cūră lăbōrēm

cōngēstūm cŭmŭlāvĭt ŏpūs ātque āggĕrĕ mūltō

tēllūrīs tŭmŭlūs fōrmātūm crēvĭt ĭn ōrbēm.

Quēm cīrcūm lăpĭdēm lēvī dē mārmŏrĕ fōrmāns

cōnsĕrĭt, āssĭdŭaē cūraē mĕmŏr. Hīc ĕt ăcānthōs

ēt rŏsă pūrpŭrĕūm crēscēnt pŭdĭbūndă rŭbōrēm

ēt vĭŏlae ōmnĕ gĕnūs; hīc ēst ēt Spārtĭcă mŷrtūs

ātque hўăcīnthŏs ĕt hīc Cĭlĭcī crŏcŭs ēdĭtŭs ārvō,

laūrŭs ĭtēm, Phoēbī dĕcŭs īngēns, hīc rhŏdŏdāphnē

līlĭăque ēt rōrīs nōn āvĭă cūră mărīnī

hērbăquĕ tūrĭs ŏpēs prīscīs ĭmĭtātă Săbīnă

chrŷsānthīsque hĕdĕraēquĕ nĭtōr pāllēntĕ cŏrŷmbō

ēt bōcchōs Lĭbўaē rēgīs mĕmŏr, hīc ămărāntūs

būmāstūsquĕ vĭrēns ēt sēmpēr flōrĭdă pīcrīs.

Nōn īllīnc nārcīssŭs ăbēst, cuī glōrĭă fōrmaē

īgnĕ Cŭpīdĭnĕō prŏprĭōs ēxārsĭt ĭn ārtūs.

Ēt quōscūmquĕ nŏvānt vērnāntĭă tēmpŏră flōrēs,

hīs tŭmŭlūs sŭpĕr īnsĕrĭtūr; tūm frōntĕ lŏcātūr

ēlŏgĭūm, tăcĭtā fīrmāt quōd līttĕră vōcĕ:

"Pārvĕ cŭlēx, pĕcŭdūm cūstōs tĭbĭ tālĕ mĕrēntī

fūnĕrĭs ōffĭcĭūm vītaē prō mūnĕrĕ rēddīt."