Conticuere omnes, intentique ora tenebant.
Inde toro pater Aeneas sic orsus ab alto:
"Infandum regina iubes renovare dolorem,
Troianas ut opes, et lamentabile regnum
eruerint Danai, quaeque ipse miserrima vidi,
et quorum pars magna fui. Quis talia fando
Myrmidonum, Dolopumve, aut duri miles Ulixi
temperet a lacrimis? Et iam nox humida caelo
praecipitat; suadentque cadentia sidera somnos.
Sed si tantus amor casus cognoscere nostros,
et breviter Troiae supremum audire laborem,
quamquam animus meminisse horret, luctuque refugit,
incipiam. Fracti bello, fatisque repulsi
ductores Danaum, tot iam labentibus annis,
instar montis equum, divina Palladis arte,
aedificant; sectaque intexunt abiete costas.
Votum pro reditu simulant: ea fama vagatur.
Huc delecta virum sortiti corpora, furtim
includunt caeco lateri: penitusque cavernas
ingentes, uterumque armato milite complent.
Est in conspectu Tenedos, notissima fama
insula, dives opum, Priami dum regna manebant;
nunc tantum sinus, et statio male fida carinis.
Huc se provecti deserto in litore condunt.
Nos abiisse rati, et vento petiisse Mycenas.
Ergo omnis longo solvit se Teucria luctu:
panduntur portae: iuvat ire, et Dorica castra
desertosque videre locos, litusque relictum.
Hic Dolopum manus, hic saevus tendebat Achilles:
classibus hic locus, hic acies certare solebant.
Pars stupet innuptae donum exitiale Minervae,
et molem mirantur equi: primusque Thymoetes
duci intra muros hortatur, et arce locari;
sive dolo, seu iam Troiae sic fata ferebant.
At Capys, et quorum melior sententia menti,
aut pelago Danaum insidias, suspectaque dona
praecipitare iubent, subiectisque urere flammis;
aut terebrare cavas uteri, et tentare latebras.
Scinditur incertum studia in contraria vulgus.
Primus ibi ante omnes, magna comitante caterva,
Laocoon ardens summa decurrit ab arce:
et procul: "O miseri, quae tanta insania, cives?
Creditis avectos hostes? Aut ulla putatis
dona carere dolis Danaum? Sic notus Ulixes?
Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi;
aut haec in nostros fabricata est machina muros,
inspectura domos, venturaque desuper urbi;
aut aliquis latet error. Equo ne credite Teucri.
Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes."
Sic fatus, validis ingentem viribus hastam
in latus, inque feri curvam compagibus alvum
contorsit. Stetit illa tremens: uteroque recusso,
insonuere cavae, gemitumque dedere cavernae.
Et, si fata deum, si mens non laeva fuisset,
impulerat ferro Argolicas foedare latebras:
Troiaque nunc stares, Priamique arx alta maneres.
Ecce manus iuvenem interea post terga revinctum
pastores magno ad regem clamore trahebant
Dardanidae, qui se ignotum venientibus ultro,
hoc ipsum ut strueret, Troiamque aperiret Achivis,
obtulerat, fidens animi, atque in utrumque paratus,
seu versare dolos, seu certae occumbere morti.
Undique visendi studio Troiana iuventus
circumfusa ruit, certatque illudere capto.
Accipe nunc Danaum insidias, et crimine ab uno
disce omnes.
Namque ut conspectu in medio turbatus inermis
constitit, atque oculis Phrygia agmina circumspexit:
"Heu quae nunc tellus, inquit, quae me aequora possunt
accipere? Aut quid iam misero mihi denique restat?
Cui neque apud Danaos usquam locus: insuper ipsi
Dardanidae infensi poenas cum sanguine poscunt."
Quo gemitu conversi animi, compressus et omnis
impetus: hortamur fari; quo sanguine cretus,
quidve ferat, memoret; quae sit fiducia capto.
Ille haec, deposita tandem formidine, fatur.
"Cuncta equidem tibi, rex, fuerint quaecumque, fatebor
vera, inquit: neque me Argolica de gente negabo:
hoc primum: nec, si miserum fortuna Sinonem
finxit, vanum etiam, mendacemque improba finget.
Fando aliquid si forte tuas pervenit ad aures
Belidae nomen Palamedis, et inclyta fama
gloria; (quem falsa sub proditione Pelasgi
insontem, infando indicio, quia bella vetabat,
demisere neci, nunc cassum lumine lugent)
illi me comitem, et consanguinitate propinquum
pauper in arma pater primis huc misit ab annis.
Dum stabat regno incolumis, regnumque vigebat
consiliis, et nos aliquod nomenque decusque
gessimus. Invidia postquam pellacis Ulixi
(haud ignota loquor) superis concessit ab oris,
afflictus vitam in tenebris luctuque trahebam,
et casum insontis mecum indignabar amici.
Nec tacui demens; et me, sors si qua tulisset,
si patrios umquam remeassem victor ad Argos,
promisi ultorem, et verbis odia aspera movi.
Hinc mihi prima mali labes: hinc semper Ulixes
criminibus terrere novis: hinc spargere voces
in vulgum ambiguas, et quaerere conscius arma.
Nec requievit enim, donec Calchante ministro.
Sed quid ego haec autem nequiquam ingrata revolvo?
Quidve moror? Si omnes uno ordine habetis Achivos,
idque audire sat est: iamdudum sumite poenas.
Hoc Ithacus velit, et magno mercentur Atridae."
Tum vero ardemus scitari et quaerere causas
ignari scelerum tantorum artisque Pelasgae.
Prosequitur pavitans, et scito pectore fatur.
"Saepe fugam Danai Troia cupiere relicta
moliri, et longo fessi discedere bello:
fecissentque utinam! Saepe illos aspera ponti
interclusit hiems, et terruit Auster euntes.
Praecipue cum iam hic trabibus contextus acernis
staret equus, toto sonuerunt aethere nimbi.
Suspensi Eurypylum scitatum oracula Phoebi
mittimus: isque adytis haec tristia dicta reportat:
"Sanguine placastis ventos, et virgine caesa,
cum primum Iliacas Danai venistis ad oras:
sanguine quaerendi reditus, animaque litandum
Argolica." Vulgi quae vox ut venit ad aures,
obstupuere animi, gelidusque per ima cucurrit
ossa tremor: cui fata parent, quem poscat Apollo.
Hic Ithacus vatem magno Calchanta tumultu
protrahit in medios: quae sint ea numina divom
flagitat: et mihi iam multi crudele canebant
artificis scelus, et taciti ventura videbant.
Bis quinos silet ille dies, tectusque recusat
prodere voce sua quemquam, aut opponere morti.
Vix tandem magnis Ithaci clamoribus actus
composito rumpit vocem, et me destinat arae.
Assensere omnes, et quae sibi quisque timebat,
unius in miseri exitium conversa tulere.
Iamque dies infanda aderat: mihi sacra parari,
et falsae fruges, et circum tempora vittae.
Eripui (fateor) leto me, et vincula rupi:
limosoque lacu per noctem obscurus in ulva
delitui, dum vela darent, si forte dedissent.
Nec mihi iam patriam antiquam spes ulla videndi,
nec dulces natos exoptatumque parentem:
quos illi fors ad poenas ob nostra reposcent
effugia, et culpam hanc miserorum morte piabunt.
Quod te per superos, et conscia numina veri,
per, si qua est, quae restat adhuc mortalibus usquam
intemerata fides, oro, miserere laborum
tantorum, miserere animi non digna ferentis."
His lacrimis vitam damus, et miserescimus ultro.
Ipse viro primus manicas, atque arta levari
vincla iubet Priamus, dictisque ita fatur amicis:
"Quisquis es, amissos hinc iam obliviscere Graios:
noster eris, mihique haec edissere vera roganti.
Quo molem hanc immanis equi statuere? Quis auctor?
Quidve petunt? Quae religio? Aut quae machina belli?"
Dixerat. Ille dolis instructus, et arte Pelasga
sustulit exutas vinclis ad sidera palmas:
"Vos aeterni ignes, et non violabile vestrum
testor numen, - ait -: vos arae, ensesque nefandi,
quos fugi, vittaeque deum, quas hostia gessi:
fas mihi Graiorum sacrata resolvere iura:
fas odisse viros, atque omnia ferre sub auras,
si qua tegunt: teneor patria nec legibus ullis.
Tu modo promissis maneas, servataque serves
Troia fidem, si vera feram, si magna rependam.
Omnis spes Danaum, et coepti fiducia belli
Palladis auxiliis semper stetit: impius ex quo
Tydides sed enim, scelerumque inventor Ulixes,
fatale aggressi sacrato avellere templo
Palladium, caesis summae custodibus arcis,
corripuere sacram effigiem, manibusque cruentis
virgineas ausi Divae contingere vittas:
ex illo fluere, ac retro sublapsa referri
spes Danaum: fractae vires. adversa deae mens.
Nec dubiis ea signa dedit Tritonia monstris.
Vix potitum castris simulacrum, arsere coruscae
luminibus flammae arrectis: salsusque per artus
sudor iit: terque ipsa solo (mirabile dictu)
emicuit, parmamque ferens hastamque trementem.
Extemplo temptanda fuga canit aequora Calchas;
nec posse Argolicis exscindi Pergama telis,
omnia ni repetant Argis, numenque reducant.
Quod pelago, et curvis secum advexere carinis.
Et nunc, quod patrias vento petiere Mycenas,
arma deosque parant comites, pelagoque remenso
improvisi aderunt. Ita digerit omnia Calchas.
Hanc pro Palladio moniti, pro numine laeso
effigiem statuere, nefas quae triste piaret.
Hanc tamen immensam Calchas attollere molem
roboribus textis, caeloque educere iussit,
ne recipi portis, aut duci in moenia possit,
neu populum antiqua sub religione tueri.
Nam si vestra manus violasset dona Minervae,
tum magnum exitium (quod di prius omen in ipsum
convertant) Priami imperio, Phrygibusque futurum:
sin manibus vestris vestram ascendisset in urbem,
ultro Asiam magno Pelopeia ad moenia bello
venturam, et nostros ea fata manere nepotes."
Talibus insidiis, periurique arte Sinonis
credita res; captique dolis, lacrimisque coacti,
quos neque Tydides, nec Larissaeus Achilles,
non anni domuere decem, non mille carinae.
Hic aliud maius miseris, multoque tremendum
obicitur magis, atque improvida pectora turbat.
Laocoon, ductus Neptuno forte sacerdos,
solemnes taurum ingentem mactabat ad aras.
Ecce autem gemini a Tenedo tranquilla per alta
(horresco referens) immensis orbibus angues
incumbunt pelago, pariterque ad litora tendunt:
pectora quorum inter fluctus arrecta, iubaeque
sanguineae exsuperant undas: pars cetera pontum
pone legit, sinuatque immensa volumine terga.
Fit sonitus spumante salo: iamque arva tenebant,
ardentesque oculos suffecti sanguine, et igni,
sibila lambebant linguis vibrantibus ora.
Diffugimus visu exsangues: illi agmine certo
Laocoonta petunt, et primum parva duorum
corpora natorum serpens amplexus uterque
implicat, et miseros morsu depascitur artus.
Post ipsum auxilio subeuntem, ac tela ferentem
corripiunt, spirisque ligant ingentibus; et iam
bis medium amplexi, bis collo squamea circum
terga dati, superant capite et cervicibus altis.
Ille simul manibus tendit divellere nodos
perfusus sanie vittas, atroque veneno:
clamores simul horrendos ad sidera tollit:
quales mugitus, fugit cum saucius aras
taurus, et incertam excussit cervice securim.
At gemini lapsu delubra ad summa dracones
effugiunt, saevaeque petunt Tritonidis arcem,
sub pedibusque deae, clypeique sub orbe teguntur.
Tum vero tremefacta novus per pectora cunctis
insinuat pavor, et scelus expendisse merentem
Laocoonta ferunt, sacrum qui cuspide robur
laeserit, et tergo sceleratam intorserit hastam.
Ducendum ad sedes simulacrum, orandaque divae
numina conclamant.
Dividimus muros, et moenia pandimus urbis.
Accingunt omnes operi, pedibusque rotarum
subiciunt lapsus, et stupea vincula collo
intendunt: scandit fatalis machina muros
feta armis: circum pueri innuptaeque puellae
sacra canunt, funemque manu contingere gaudent.
Illa subit, mediaeque minans illabitur urbi.
O patria, o divom domus Ilium, et inclita bello
moenia Dardanidum! Quater ipso in limine portae
substitit, atque utero sonitum quater arma dedere.
Instamus tamen immemores, caecique furore,
et monstrum infelix sacrata sistimus arce.
Tunc etiam fatis aperit Cassandra futuris
ora, dei iussu, non umquam credita Teucris.
Nos delubra deum miseri, quibus ultimus esset
ille dies, festa velamus fronde per urbem.
Vertitur interea caelum, et ruit Oceano nox
involvens umbra magna terramque polumque
Myrmidonumque dolos. Fusi per moenia Teucri
conticuere: sopor fessos complectitur artus.
Et iam Argiva phalanx instructis navibus ibat
et Tenedo, tacitae per amica silentia Lunae,
litora nota petens: flammas cum regia puppis
extulerat; fatisque deum defensus iniquis
inclusos utero Danaos, et pinea furtim
laxat claustra Sinon. Illos patefactus ad auras
reddit equus: laetique cavo se robore promunt
Tisandrus, Sthenelusque duces, et dirus Ulixes,
demissum lapsi per funem, Athamasque Thoasque,
Pelidesque Neoptolemus, primusque Machaon,
et Menelaus et ipse doli fabricator Epeus.
Invadunt urbem somno vinoque sepultam.
Caeduntur vigiles; portisque patentibus omnes
accipiunt socios, atque agmina conscia iungunt.
Tempus erat quo prima quies mortalibus aegris
incipit, et dono divom gratissima serpit.
In somnis ecce ante oculos maestissimus Hector
visus adesse mihi, largosque effundere fletus,
raptatus bigis, ut quondam, aterque cruento
pulvere, perque pedes traiectus lora tumentes.
Hei mihi, qualis erat! Quantum mutatus ab illo
Hectore, qui redit exuvias indutus Achillis,
vel Danaum Phrygios iaculatus puppibus ignes!
Squalentem barbam, et concretos sanguine crines,
volneraque illa gerens, quae circum plurima muros
accepit patrios. Ultro flens ipse videbar
compellare virum, et maestas expromere voces:
"O lux Dardaniae, spes o fidissima Teucrum,
quae tantae tenuere morae? Quibus Hector ab oris
exspectare venis? Ut te post multa tuorum
funera, post varios hominumque urbisque labores
defessi aspicimus? Quae causa indigna serenos
foedavit voltus? Aut cur haec volnera cerno?"
Ille nihil, nec me quaerentem vana moratur:
sed graviter gemitus imo de pectore ducens:
"Heu fuge, nate dea, teque his, ait, eripe flammis.
Hostis habet muros, ruit alto a culmine Troia.
Sat patriae Priamoque datum: si Pergama dextra
defendi possent, etiam hac defensa fuissent.
Sacra suosque tibi commendat Troia Penates.
Hos cape fatorum comites, his moenia quaere;
magna pererrato statues quae denique ponto."
Sic ait, et manibus vittas, Vestamque potentem,
aeternumque adytis effert penetralibus ignem.
Diverso interea miscentur moenia luctu:
et magis atque magis (quamquam secreta parentis
Anchisae domus, arboribusque obtecta recessit)
clarescunt sonitus, armorumque ingruit horror.
Excutior somno, et summi fastigia tecti
ascensu supero, atque arrectis auribus asto.
In segetem veluti cum flamma furentibus Austris
incidit, aut rapidus montano flumine torrens
sternit agros, sternit sata laeta boumque labores,
praecipitesque trahit silvas: stupet inscius alto
accipiens sonitum saxi de vertice pastor.
Tum vero manifesta fides, Danaumque patescunt
insidiae. Iam Deiphobi dedit ampla ruinam
Volcano superante domus: iam proximus ardet
Ucalegon: Sigea igni freta lata relucent.
Exoritur clamorque virum clangorque tubarum.
Arma amens capio, nec sat rationis in armis:
sed glomerare manum bello, et concurrere in arcem
cum sociis ardent animi: furor iraque mentem
praecipitant, pulchrumque mori succurrit in armis.
Ecce autem telis Panthus elapsus Achivum,
Panthus Othryades, arcis Phoebique sacerdos,
sacra manu victosque deos parvumque nepotem
ipse trahit, cursuque amens ad litora tendit.
"Quo res summa loco, Panthu? Quam prendimus arcem?"
Vix ea fatus eram, gemitu cum talia reddit:
"Venit summa dies et ineluctabile tempus
Dardaniae: fuimus Troes, fuit Ilium et ingens
gloria Teucrorum: ferus omnia Iuppiter Argos
transtulit: incensa Danai dominantur in urbe.
Arduus armatos mediis in moenibus adstans
fundit equus; victorque Sinon incendia miscet
insultans. Portis alii bipatentibus adsunt,
milia quot magnis numquam venere Mycenis.
Obsedere alii telis angusta viarum
oppositi: stat ferri acies mucrone corusco
stricta, parata neci: vix primi proelia temptant
portarum vigiles, et caeco Marte resistunt."
Talibus Othryadae dictis et numine divom
in flammas et in arma feror, quo tristis Erinnys,
quo fremitus vocat et sublatus ad aethera clamor.
Addunt se socios Ripheus et maximus armis
Iphitus, oblati per lunam, Hypanisque, Dymasque,
et lateri agglomerant nostro; iuvenisque Choraebus
Mygdonides, illis qui ad Troiam forte diebus
venerat, insano Cassandrae accensus amore:
et gener auxilium Priamo Phrygibusque ferebat.
Infelix, qui non sponte praecepta furentis
audierat.
Quos ubi confertos audere in proelia vidi,
incipio super his: "Iuvenes, fortissima frustra
pectora (si vobis audentem extrema cupido est
certa sequi, quae sit rebus fortuna, videtis:
excessere omnes, adytis arisque relictis,
di, quibus imperium hoc steterat) succurritis urbi
incensae: moriamur, et in media arma ruamus:
una salus victis nullam sperare salutem."
Sic animis iuvenum furor additus. Inde, lupi ceu
raptores atra in nebula, quos improba ventris
exegit caecos rabies, catulique relicti
faucibus exspectant siccis; per tela, per hostes
vadimus haud dubiam in mortem, mediaeque tenemus
urbis iter. Nox atra cava circumvolat umbra.
Quis cladem illius noctis, quis funera fando
explicet? Aut possit lacrimis aequare labores?
Urbs antiqua ruit multos dominata per annos:
plurima perque vias sternuntur inertia passim
corpora, perque domos et religiosa deorum
limina; nec soli poenas dant sanguine Teucri:
quondam etiam victis redit in praecordia virtus
victoresque cadunt Danai. Crudelis ubique
luctus, ubique pavor, et plurima mortis imago.
Primus se Danaum, magna comitante caterva,
Androgeos offert nobis, socia agmina credens
inscius, atque ultro verbis compellat amicis:
"Festinate, viri: nam quae tam sera moratur
segnities? alii rapiunt incensa, feruntque
Pergama: vos celsis nunc primum navibus itis?"
Dixit, et extemplo (neque enim responsa dabantur
fida satis) sensit medios dilapsus in hostes.
Obstupuit, retroque pedem cum voce repressit.
Improvisum aspris veluti qui sentibus anguem
pressit humi nitens, trepidusque repente refugit
attollentem iras, et caerula colla tumentem:
haud secus Androgeos visu tremefactus abibat.
Inruimus, densis et circumfundimur armis:
ignarosque loci passim, et formidine captos
sternimus. Aspirat primo fortuna labori.
Atque hic exsultans successu animisque Choraebus,
"O socii, qua prima, - inquit -, fortuna salutis
monstrat iter, quaque ostendit se dextra, sequamur.
Mutemus clypeos, Danaumque insignia nobis
aptemus: dolus, an virtus, quis in hoste requirat?
Arma dabunt ipsi." Sic fatus, deinde comantem
Androgei galeam, clypeique insigne decorum
induitur, laterique Argivum accommodat ensem.
Hoc Ripheus, hoc ipse Dymas, omnisque iuventus
laeta facit: spoliis se quisque recentibus armat.
Vadimus immixti Danais haud numine nostro,
multaque per caecam congressi proelia noctem
conserimus; multos Danaum demittimus Orco.
Diffugiunt alii ad naves, et litora cursu
fida petunt: pars ingentem formidine turpi
scandunt rursus equum, et nota conduntur in alvo.
Heu nihil invitis fas quemquam fidere divis!
Ecce trahebatur passis Priameia virgo
crinibus a templo Cassandra, adytisque Minervae,
ad caelum tendens ardentia lumina frustra:
lumina: nam teneras arcebant vincula palmas.
Non tulit hanc speciem furiata mente Choraebus,
et sese medium iniecit moriturus in agmen.
Consequimur cuncti, et densis incurrimus armis.
Hic primum ex alto delubri culmine telis
nostrorum obruimur, oriturque miserrima caedes
armorum facie, et Graiarum errore iubarum.
Tum Danai gemitu, atque ereptae virginis ira
undique collecti invadunt: acerrimus Aiax,
et gemini Atridae, Dolopumque exercitus omnis.
Aversi rupto ceu quondam turbine venti
confligunt Zephyrusque, Notusque et laetus Eois
Eurus equis: stridunt silvae, saevitque tridenti
Spumeus, atque imo Nereus ciet aequora fundo.
Illi etiam, siquos obscura nocte per umbram
fudimus insidiis, totaque agitavimus urbe,
apparent: primi clypeos, mentitaque tela
agnoscunt, atque ora sono discordia signant.
Ilicet obruimur numero: primusque Choraebus
Penelei dextra, divae armipotentis ad aram,
procumbit: cadit et Ripheus, iustissimus unus
qui fuit in Teucris, et servantissimus aequi.
Dis aliter visum. Pereunt Hypanisque Dymasque
conixi a sociis: nec te tua plurima, Panthu,
labentem pietas, nec Apollinis infula texit.
Iliaci cineres, et flamma extrema meorum,
testor, in occasu vestro nec tela, nec ullas
vitavisse vices Danaum: et si fata fuissent
ut caderem, meruisse manu. Divellimur inde
Iphitus et Pelias mecum: quorum Iphitus aevo
iam gravior, Pelias et volnere tardus Ulixi,
protinus ad sedes Priami clamore vocati.
Hic vero ingentem pugnam, ceu cetera nusquam
bella forent, nulli tota morerentur in urbe:
sic Martem indomitum, Danaosque ad tecta ruentes
cernimus, obsessumque acta testudine limen.
Haerent parietibus scalae; postesque sub ipsos
nituntur gradibus, clypeosque ad tela sinistris
protecti obiciunt, prensant fastigia dextris.
Dardanidae contra turres, ac tecta domorum
culmina convellunt: his se, quando ultima cernunt,
extremam iam in morte parant defendere telis:
auratasque trabes, veterum decora alta parentum,
devolvunt. Alii strictis mucronibus imas
obsedere fores: has servant agmine denso.
Instaurati animi regis succurrere tectis,
auxilioque levare viros, vimque addere victis.
Limen erat, caecaeque fores, et pervius usus
tectorum inter se Priami, postesque relicti
a tergo; infelix qua se, dum regna manebant,
saepius Andromache ferre incomitata solebat
ad soceros, et avo puerum Astyanacta trahebat.
Evado ad summi fastigia culminis, unde
tela manu miseri iactabant irrita Teucri.
Turrem in praecipiti stantem, summisque sub astra
eductam tectis, unde omnis Troia videri,
et Danaum solitae naves, et Achaica castra
aggressi ferro circum, qua summa labantes
iuncturas tabulata dabant, convellimus altis
sedibus, impulimusque: ea lapsa repente ruinam
cum sonitu trahit, et Danaum super agmina late
incidit. Ast alii subeunt: nec saxa, neque ullum
telorum interea cessat genus.
Vestibulum ante ipsum, primoque in limine Pyrrhus
exultat telis, et luce coruscat ahena.
Qualis ubi in lucem coluber mala gramina pastus,
frigida sub terra tumidum quem bruma tegebat,
nunc positis novus exuviis, nitidusque iuventa,
lubrica convolvit sublato pectore terga,
arduus ad solem, et linguis micat ore trisulcis.
Una ingens Periphas, et equorum agitator Achillis
armiger Automedon: una omnis Scythia pubes
succedunt recto, et flammas ad culmina iactant.
Ipse inter primos correpta dura bipenni
limina perrumpit, postesque a cardine vellit
aeratos: iamque excisa trabe, firma cavavit
robora, et ingentem lato dedit ore fenestram.
Apparet domus intus, et atria longa patescunt,
apparent Priami, et veterum penetralia regum:
armatosque vident stantes in limine primo.
At domus interior gemitu miseroque tumultu
miscetur: penitusque cavae plangoribus aedes
foemineis ululant: ferit aurea sidera clamor.
Tum pavidae tectis matres ingentibus errant,
amplexaeque tenent postes, atque oscula figunt.
Instat vi patria Pyrrhus: nec claustra, nec ipsi
custodes sufferre valent: labat ariete crebro
ianua, et emoti procumbunt cardine postes.
Fit via vi: rumpunt aditus, primosque trucidant
immissi Danai; et late loca milite complent.
Non sic aggeribus ruptis cum spumeus amnis
exiit, oppositasque evicit gurgite moles,
fertur in arva furens cumulo, camposque per omnes
cum stabulis armenta trahit. Vidi ipse furentem
caede Neoptolemum, geminosque in limine Atridas.
Vidi Hecubam centumque nurus Priamumque per aras
sanguine foedantem, quos ipse sacraverat, ignes.
Quinquaginta illi thalami, spes tanta nepotum,
barbarico postes auro, spoliisque superbi
procubuere: tenent Danai qua desinit ignis.
Forsitan et Priami fuerint quae fata requiras.
Urbis ubi captae casum, convulsaque vidit
limina tectorum, et medium in penetralibus hostem,
arma diu senior desueta trementibus aevo
circumdat nequiquam humeris, et inutile ferrum
cingitur, ac densos fertur moriturus in hostes.
Aedibus in mediis, nudoque sub aetheris axe
ingens ara fuit; iuxtaque veterrima laurus
incumbens arae, atque umbra complexa Penates.
Hic Hecuba, et natae nequiquam altaria circum,
praecipites atra ceu tempestate columbae,
condensae, et divom amplexae simulacra tenebant.
Ipsum autem sumptis Priamum iuvenilibus armis
ut vidit: "Quae mens tam dira, miserrime coniunx,
impulit his cingi telis? Aut quo ruis?", inquit.
"Non tali auxilio, nec defensoribus istis
tempus eget; non, si ipse meus nunc afforet Hector.
Huc tamen concede: haec ara tuebitur omnes;
aut moriere simul." Sic ore effata, recepit
ad sese, et sacra longaevum in sede locavit.
Ecce autem elapsus Pyrrhi de caede Polytes,
unus natorum Priami, per tela, per hostes
porticibus longis fugit, et vacua atria lustrat
saucius: illum ardens infesto volnere Pyrrhus
insequitur: iam iamque manu tenet, et premit hasta.
Ut tandem ante oculos evasit et ora parentum
concidit, ac multo vitam cum sanguine fudit.
Hic Priamus, quamquam in media iam morte tenetur,
non tamen abstinuit, nec voci iraeque pepercit:
"At tibi pro scelere, - exclamat -, pro talibus ausis
di (si qua est caelo pietas, quae talia curet)
persolvant grates dignas, et praemia reddant
debita: qui nati coram me cernere letum
fecisti, et patrios foedasti funere voltus.
At non ille, satum quo te mentiris, Achilles
talis in hoste fuit Priamo: sed iura fidemque
supplicis erubuit, corpusque exsangue sepulcro
reddidit Hectoreum, meque in mea regna remisit."
Sic fatus senior, telumque imbelle sine ictu
coniecit, rauco quod protinus aere repulsum,
et summo clypei nequicquam umbone pependit.
Cui Pyrrhus: "Referes ergo haec, et nuntius ibis
Pelidae genitori: illi mea tristia facta,
degeneremque Neoptolemum narrare memento.
Nunc morere." Haec dicens altaria ad ipsa trementem
traxit, et in multo lapsantem sanguine nati;
implicuitque comam laeva, dextraque coruscum
extulit, ac lateri capulo tenus abdidit ensem.
Haec finis Priami fatorum: hic exitus illum
sorte tulit, Troiam incensam, et prolapsa videntem
Pergama, tot quondam populis terrisque superbum
regnatorem Asiae. Iacet ingens litore truncus,
avulsumque humeris caput, et sine nomine corpus.
At me tum primum saevus circumstetit horror:
obstupui: subiit cari genitoris imago,
ut regem aequaevum crudeli volnere vidi
vitam exhalantem: subiit deserta Creusa,
et direpta domus, et parvi casus Iuli.
Respicio, et, quae sit me circum copia, lustro.
Deseruere omnes defessi, et corpora saltu
ad terram misere, aut ignibus aegra dedere.
Iamque adeo super unus eram; cum limina Vestae
servantem, et tacitam secreta in sede latentem
Tyndarida aspicio: dant clara incendia lucem
erranti, passimque oculos per cuncta ferenti.
Illa sibi infestos eversa ob Pergama Teucros,
et poenas Danaum, et deserti coniugis iras
praemetuens, Troiae, et patriae communis Erinnys,
abdiderat sese, atque aris invisa sedebat.
Exarsere ignes animo: subit ira, cadentem
ulcisci patriam, et sceleratas sumere poenas.
"Scilicet haec Spartam incolumis, patriasque Mycenas
aspiciet; partoque ibit regina triumpho?
Coniugiumque domumque, patres natosque videbit
Iliadum turba, et Phrygiis comitata ministris?
Occiderit ferro Priamus? Troia arserit igni?
Dardanium totiens fudarit sanguine litus?
Non ita: namque etsi nullum memorabile nomen
foeminea in poena est, nec habet victoria laudem:
extinxisse nefas tamen, et sumpsisse merentis
laudabor poenas; animumque explesse iuvabit
ultricis flammae, et cineres satiasse meorum."
Talia iactabam, et furiata mente ferebar:
cum mihi se, non ante oculis tam clara, videndam
obtulit, et pura per noctem in luce refulsit
alma parens, confessa deam, qualisque videri
caelicolis, et quanta solet: dextraque prehensum
continuit; roseoque haec insuper addidit ore:
"Nate, quis indomitas tantus dolor excitat iras?
Quid furis? Aut quonam nostri tibi cura recessit?
Non prius aspicies, ubi fessum aetate parentem
liqueris Anchisen? Superet coniunxne Creusa,
Ascaniusque puer? Quos omnes undique Graiae
circum errant acies, et, ni mea cura resistat,
iam flammae tulerint, inimicus et hauserit ensis.
Non tibi Tyndaridis facies invisa Lacaenae,
culpatusve Paris, verum inclementia divom
has evertit opes, sternitque a culmine Troiam.
Aspice (namque omnem, quae nunc obducta tuenti
mortales hebetat visus tibi, et humida circum
caligat, nubem eripiam: tu ne qua parentis
iussa time, neu praeceptis parere recusa)
hic, ubi disiectas moles, avulsaque saxis
saxa vides, mistoque undantem pulvere fumum,
Neptunus muros, magnoque emota tridenti
fundamenta quatit, totamque a sedibus urbem
eruit: hic Iuno Scaeas saevissima portas
prima tenet, sociumque furens a navibus agmen
ferro accincta vocat.
Iam summas arces Tritonia (respice) Pallas
insedit, nimbo effulgens, et Gorgone saeva.
Ipse pater Danais animos, viresque secundas
sufficit: ipse deos in Dardana suscitat arma.
Eripe, nate, fugam, finemque impone labori.
Nusquam abero, et tutum patrio te limine sistam."
Dixerat, et spissis noctis se condidit umbris.
Apparent dirae facies, inimicaque Troiae
numina magna deum.
Tum vero omne mihi visum considere in ignes
Ilium, et ex imo verti Neptunia Troia.
Ac veluti summis antiquam in montibus ornum
cum ferro accisam, crebrisque bipennibus instant
eruere agricolae certatim; illa usque minatur,
et tremefacta comam concusso vertice nutat:
volneribus donec paulatim evicta supremum
congemuit, traxitque iugis avulsa ruinam.
Descendo, ac, ducente deo, flammam inter et hostes
expedior: dant tela locum, flammaeque recedunt.
Ast ubi iam patriae perventum ad limina sedis,
antiquasque domos, genitor, quem tollere in altos
optabam primum montes, primumque petebam,
abnegat excisa vitam producere Troia,
exsiliumque pati. "Vos o, quibus integer aevi
sanguis, - ait -, solidaeque suo stant robore vires,
vos agitate fugam.
Me si caelicolae voluissent ducere vitam,
has mihi servassent sedes: satis una superque
vidimus excidia, et captae superavimus urbi.
Sic o, sic positum affati discedite corpus.
Ipse manu mortem inveniam: miserebitur hostis,
exuviasque petet: facilis iactura sepulcri est.
Iam pridem invisus divis, et inutilis annos
demoror, ex quo me divom pater, atque hominum rex
fulminis afflavit ventis, et contigit igni."
Talia perstabat memorans, fixusque manebat.
Nos contra effusi lacrimis, coniunxque Creusa,
Ascaniusque, omnisque domus, ne vertere secum
cuncta pater, fatoque urgenti incumbere vellet.
Abnegat, incoeptoque et sedibus haeret in isdem.
Rursus in arma feror, mortemque miserrimus opto.
Nam quod consilium, aut quae iam fortuna dabatur?
"Mene efferre pedem, genitor, te posse relicto
sperasti? Tantumque nefas patrio excidit ore?
Si nihil ex tanta superis placet urbe relinqui,
et sedet hoc animo, perituraeque addere Troiae
teque tuosque iuvat, pate isti ianua leto.
Iamque aderit multo Priami de sanguine Pyrrhus,
natum ante ora patris, patrem qui obtruncat ad aras.
Hoc erat, alma parens, quod me per tela, per ignes
eripis? Ut mediis hostem in penetralibus, utque
Ascaniumque patremque meum, iuxtaque Creusam
alterum in alterius mactatos sanguine cernam?
Arma viri, ferte arma, vocat lux ultima victos:
reddite me Danais, sinite instaurata revisam
proelia: numquam omnes hodie moriemur inulti."
Hic ferro accingor rursus, clypeoque sinistram
insertabam aptans, meque extra tecta ferebam.
Ecce autem complexa pedes in limine coniunx
haerebat, parvumque patri tendebat Iulum.
"Si periturus abis, et nos rape in omnia tecum:
sin aliquam expertus sumptis spem ponis in armis,
hanc primum tutare domum. Cui parvus Iulus,
cui pater, et coniunx quondam tua dicta relinquor?"
Talia vociferans gemitu tectum omne replebat:
cum subitum, dictuque oritur mirabile monstrum.
Namque manus inter, maestorumque ora parentum
ecce levis summo de vertice visus Iuli
fundere lumen apex, tactuque innoxia molli
lambere flamma comas, et circum tempora pasci.
Nos pavidi trepidare metu, crinemque flagrantem
excutere, et sanctos restinguere fontibus ignes.
At pater Anchises oculos ad sidera laetus
extulit, et caelo palmas cum voce tetendit:
"Iuppiter omnipotens, precibus si flecteris ullis,
aspice nos; hoc tantum: et, si pietate meremur,
da deinde auxilium pater, atque haec omnia firma."
Vix ea fatus erat senior; subitoque fragore
intonuit laevum, et de caelo lapsa per umbras
stella facem ducens multa cum luce cucurrit.
Illam summa super labentem culmina tecti
cernimus Idaea clarum se condere silva,
signantemque vias; tum longo limite sulcus
dat lucem, et late circum loca sulphure fumant.
Hic vero victus genitor se tollit ad auras,
affaturque deos, et sanctum sidus adorat:
"Iam iam nulla mora est: sequor, et, qua ducitis, adsum.
Di patrii servate domum, servate nepotem:
vestrum hoc augurium, vestroque in numine Troia est.
Cedo equidem; nec, nate, tibi comes ire recuso."
Dixerat ille: et iam per moenia clarior ignis
auditur, propiusque aestus incendia volvunt.
"Erga age, care pater, cervici imponere nostrae:
ipse subibo humeris, nec me labor iste gravabit.
Quo res cumque cadent, unum et commune periclum,
una salus ambobus erit; mihi parvus Iulus
sit comes, et longe servet vestigia coniunx.
Vos famuli, quae dicam, animis advertite vestris.
Est urbe egressis tumulus, templumque vetustum
desertae Cereris, iuxtaque antiqua cupressus
religione patrum multos servata per annos:
hanc ex diverso sedem veniemus in unam.
Tu, genitor, cape sacra manu, patriosque Penates;
me bello e tanto digressum, et caede recenti
attrectare nefas, donec me flumine vivo
abluero."
Haec fatus, latos humeros, subiectaque colla
veste super, fulvique insternor pelle leonis,
succedoque oneri: dextrae se parvus Iulus
implicuit, sequiturque patrem non passibus aequis:
pone subit coniunx, ferimur per opaca locorum:
et me, quem dudum non ulla iniecta movebant
tela, neque adverso glomerati ex agmine Grai,
nunc omnes terrent aurae, sonus excitat omnis
suspensum, et pariter comitique onerique timentem.
Iamque propinquabam portis, omnemque videbar
evasisse viam, subito cum creber ad aures
visus adesse pedum sonitus: genitorque per umbram
prospiciens: "Nate, - exclamat -, fuge nate, propinquant;
ardentes clypeos, atque aera micantia cerno."
Hic mihi nescio quod trepido male numen amicum
confusam eripuit mentem: namque avia cursu
dum sequor, et nota excedo regione viarum,
heu misero coniunx fatone erepta Creusa
substitit, erravitne via, seu lassa resedit,
incertum: nec post oculis est reddita nostris.
Nec prius amissam respexi, animumque reflexi,
quam tumulum antiquae Cereris, sedemque sacratam
venimus. Hic demum collectis omnibus, una
defuit, et comites natumque virumque fefellit.
Quem non incusavi amens hominumque deorumque?
Aut quid in eversa vidi crudelius urbe?
Ascanium, Anchisenque patrem, Teucrosque Penates
commendo sociis, et curva valle recondo.
Ipse urbem repeto, et cingor fulgentibus armis.
Stat casus renovare omnes, omnemque reverti
per Troiam, et rursus caput obiectare periclis.
Principio muros, obscuraque limina portae,
qua gressum extuleram, repeto; et vestigia retro
observata sequor per noctem, et lumine lustro.
Horror ubique animos, simul ipsa silentia terrent.
Inde domum si forte pedem, si forte tulisset,
me refero. Irruerant Danai, et tectum omne tenebant.
Ilicet ignis edax flamma ad fastigia vento
volvitur; exsuperant flammae; furit aestus ad auras.
Procedo ad Priami sedes, arcemque reviso.
Et iam porticibus vacuis, Iunonis asylo
custodes lecti Phoenix, et dirus Ulixes
praedam asservabant: huc undique Troia gaza
incensis erepta adytis, mensaeque deorum,
crateresque auro solidi, captivaque vestis
congeritur: pueri, et pavidae longo ordine matres
stant circum.
Ausus quin etiam voces iactare per umbram,
implevi clamore vias; maestusque Creusam
nequiquam ingeminans iterumque iterumque vocavi.
Quaerenti, et tectis urbis sine fine furenti
infelix simulacrum, atque ipsius umbra Creusae
visa mihi ante oculos, et nota maior imago.
Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit.
Tum sic affari, et curas his demere dictis:
"Quid tantum insano iuvat indulgere labori,
o dulcis coniunx? Non haec sine numine divom
eveniunt: nec te hinc comitem asportare Creusam
fas: haud ille sinit superi regnator Olympi.
Longa tibi exsilia, et vastum maris aequor arandum.
Ad terram Hesperiam venies: ubi Lydius, arva
inter opima virum, leni fluit agmine Tibris.
Illic res laetae, regnumque et regia coniunx
parta tibi; lacrimas dilectae pelle Creusae.
Non ego Myrmidonum sedes, Dolopumve superbas
aspiciam, aut Grais servitum matribus ibo,
Dardanis et divae Veneris nurus.
Sed me magna deum genitrix his detinet oris.
Iamque vale, et nati serva communis amorem."
Haec ubi dicta dedit, lacrimantem et multa volentem
dicere deseruit, tenuesque recessit in auras.
Ter conatus ibi collo dare brachia circum;
ter frustra comprensa manus effugit imago,
par levibus ventis, volucrique simillima somno.
Sic demum socios consumpta nocte reviso.
Atque hic ingentem comitum affluxisse novorum
invenio admirans numerum, matresque, virosque,
collectam exsilio pubem, miserabile vulgus.
Undique convenere, animis opibusque parati,
in quascumque velim pelago deducere terras.
Iamque iugis summae surgebat Lucifer Idae,
ducebatque diem: Danaique obsessa tenebant
limina portarum: nec spes opis ulla dabatur.
Cessi, et sublato montem genitore petivi.
Cōntĭcŭēre ōmnēs, īntēntīque ōră tĕnēbānt.
Īndĕ tŏrō pătĕr Aēnēās sīc ōrsŭs ăb āltō:
"Īnfāndūm rēgīnă iŭbēs rĕnŏvārĕ dŏlōrēm,
Trōiānās ŭt ŏpēs, ēt lāmēntābĭlĕ rēgnūm
ērŭĕrīnt Dănăī, quaēque īpsĕ mĭsērrĭmă vīdī,
ēt quōrūm pārs māgnă fŭī. Quīs tālĭă fāndō
Mŷrmĭdŏnūm, Dŏlŏpūmve, aūt dūrī mīlĕs Ŭlīxī
tēmpĕrĕt ā lăcrĭmīs? Ēt iām nōx hūmĭdă caēlō
praēcĭpĭtāt; suādēntquĕ cădēntĭă sīdĕră sōmnōs.
Sēd sī tāntŭs ămōr cāsūs cōgnōscĕrĕ nōstrōs,
ēt brĕvĭtēr Troīaē sūprēmum aūdīrĕ lăbōrēm,
quāmquam ănĭmūs mĕmĭnīsse hōrrēt, lūctūquĕ rĕfūgīt,
īncĭpĭām. Frāctī bēllō, fātīsquĕ rĕpūlsī
dūctōrēs Dănăūm, tōt iām lābēntĭbŭs ānnīs,
īnstār mōntĭs ĕquūm, dīvīnā Pāllădĭs ārtĕ,
aēdĭfĭcānt; sēctāque īntēxūnt ābiĕtĕ cōstās.
Vōtūm prō rĕdĭtū sĭmŭlānt: ĕă fāmă văgātūr.
Hūc dēlēctă vĭrūm sōrtītī cōrpŏră, fūrtīm
īnclūdūnt caēcō lătĕrī: pĕnĭtūsquĕ căvērnās
īngēntēs, ŭtĕrūmque ārmātō mīlĭtĕ cōmplēnt.
Ēst īn cōnspēctū Tĕnĕdōs, nōtīssĭmă fāmā
īnsŭlă, dīvĕs ŏpūm, Prĭămī dūm rēgnă mănēbānt;
nūnc tāntūm sĭnŭs, ēt stătĭō mălĕ fīdă cărīnīs.
Hūc sē prōvēctī dēsērto īn lītŏrĕ cōndūnt.
Nōs ăbĭīssĕ răti, ēt vēntō pĕtĭīssĕ Mўcēnās.
Ērgo ōmnīs lōngō sōlvīt sē Teūcrĭă lūctū:
pāndūntūr pōrtaē: iŭvăt īre, ēt Dōrĭcă cāstră
dēsērtōsquĕ vĭdērĕ lŏcōs, lītūsquĕ rĕlīctūm.
Hīc Dŏlŏpūm mănŭs, hīc saēvūs tēndēbăt Ăchīllēs:
clāssĭbŭs hīc lŏcŭs, hīc ăcĭēs cērtārĕ sŏlēbānt.
Pārs stŭpĕt īnnūptaē dōnum ēxĭtĭālĕ Mĭnērvaē,
ēt mōlēm mīrāntŭr ĕquī: prīmūsquĕ Thўmoētēs
dūci īntrā mūrōs hōrtātŭr, ĕt ārcĕ lŏcārī;
sīvĕ dŏlō, seū iām Troīaē sīc fātă fĕrēbānt.
Āt Căpўs, ēt quōrūm mĕlĭōr sēntēntĭă mēntī,
aūt pĕlăgō Dănăum īnsĭdĭās, sūspēctăquĕ dōnă
praēcĭpĭtārĕ iŭbēnt, sūbiēctīsque ūrĕrĕ flāmmīs;
aūt tĕrĕbrārĕ căvās ŭtĕri, ēt tēntārĕ lătēbrās.
Scīndĭtŭr īncērtūm stŭdĭa īn cōntrārĭă vūlgūs.
Prīmŭs ĭbi ānte ōmnēs, māgnā cŏmĭtāntĕ cătērvā,
Lāŏcŏōn ārdēns sūmmā dēcūrrĭt ăb ārcĕ:
ēt prŏcŭl: "Ō mĭsĕrī, quaē tānta īnsānĭă, cīvēs?
Crēdĭtĭs āvēctōs hōstēs? Aūt ūllă pŭtātīs
dōnă cărērĕ dŏlīs Dănăūm? Sīc nōtŭs Ŭlīxēs?
Aūt hōc īnclūsī līgno ōccūltāntŭr Ăchīvī;
aūt haēc īn nōstrōs făbrĭcāta ēst māchĭnă mūrōs,
īnspēctūră dŏmōs, vēntūrăquĕ dēsŭpĕr ūrbī;
aūt ălĭquīs lătĕt ērrŏr. Ĕquō nē crēdĭtĕ Teūcrī.
Quīdquĭd ĭd ēst, tĭmĕō Dănăōs ēt dōnă fĕrēntēs."
Sīc fātūs, vălĭdīs īngēntēm vīrĭbŭs hāstām
īn lătŭs, īnquĕ fĕrī cūrvām cōmpāgĭbŭs ālvūm
cōntōrsīt. Stĕtĭt īllă trĕmēns: ŭtĕrōquĕ rĕcūssō,
īnsōnvērĕ căvaē, gĕmĭtūmquĕ dĕdērĕ căvērnaē.
Ēt, sī fātă dĕūm, sī mēns nōn laēvă fŭīssēt,
īmpŭlĕrāt fērro Ārgŏlĭcās foēdārĕ lătēbrās:
Troīăquĕ nūnc stārēs, Prĭămīque ārx āltă mănērēs.
Ēccĕ mănūs iŭvĕnem īntĕrĕā pōst tērgă rĕvīnctūm
pāstōrēs māgno ād rēgēm clāmōrĕ trăhēbānt
Dārdănĭdaē, quī se īgnōtūm vĕnĭēntĭbŭs ūltrō,
hōc īpsum ūt strŭĕrēt, Troīāmque ăpĕrīrĕt Ăchīvīs,
ōbtŭlĕrāt, fīdēns ănĭmi, ātque ĭn ŭtrūmquĕ părātūs,
seū vērsārĕ dŏlōs, seū cērtae ōccūmbĕrĕ mōrtī.
Ūndĭquĕ vīsēndī stŭdĭō Trōiānă iŭvēntūs
cīrcūmfūsă rŭīt, cērtātque īllūdĕrĕ cāptō.
Āccĭpĕ nūnc Dănăum īnsĭdĭās, ēt crīmĭne ăb ūnō
dīsce ōmnēs.
Nāmque ūt cōnspēctu īn mĕdĭō tūrbātŭs ĭnērmīs
cōnstĭtĭt, ātque ŏcŭlīs Phrўgĭa āgmĭnă cīrcūmspēxīt:
"Heū quaē nūnc tēllūs, īnquīt, quaē me aēquŏră pōssūnt
āccĭpĕre? Aūt quīd iām mĭsĕrō mĭhĭ dēnĭquĕ rēstāt?
Cuī nĕque ăpūd Dănăōs ūsquām lŏcŭs: īnsŭpĕr īpsī
Dārdănĭdae īnfēnsī poēnās cūm sānguĭnĕ pōscūnt."
Quō gĕmĭtū cōnvērsi ănĭmī, cōmprēssŭs ĕt ōmnīs
īmpĕtŭs: hōrtāmūr fārī; quō sānguĭnĕ crētūs,
quīdvĕ fĕrāt, mĕmŏrēt; quaē sīt fīdūcĭă cāptō.
Īlle haēc, dēpŏsĭtā tāndēm fōrmīdĭnĕ, fātūr.
"Cūncta ĕquĭdēm tĭbĭ, rēx, fŭĕrīnt quaēcūmquĕ, fătēbōr
vēra, īnquīt: nĕquĕ me Ārgŏlĭcā dē gēntĕ nĕgābō:
hōc prīmūm: nēc, sī mĭsĕrūm fōrtūnă Sĭnōnēm
fīnxīt, vānum ĕtĭām, mēndācēmque īmprŏbă fīngēt.
Fāndo ălĭquīd sī fōrtĕ tŭās pērvēnĭt ăd aūrēs
Bēlīdaē nōmēn Pălămēdĭs, ĕt īnclўtă fāmā
glōrĭă; (quēm fālsā sūb prōdĭtĭōnĕ Pĕlāsgī
īnsōntem, īnfāndo īndĭcĭō, quĭă bēllă vĕtābāt,
dēmīsērĕ nĕcī, nūnc cāssūm lūmĭnĕ lūgēnt)
īllī mē cŏmĭtem, ēt cōnsānguĭnĭtātĕ prŏpīnquūm
paūpĕr ĭn ārmă pătēr prīmīs hūc mīsĭt ăb ānnīs.
Dūm stābāt rēgno īncŏlŭmīs, rēgnūmquĕ vĭgēbāt
cōnsĭlĭīs, ēt nōs ălĭquōd nōmēnquĕ dĕcūsquĕ
gēssĭmŭs. Īnvĭdĭā pōstquām pēllācĭs Ŭlīxī
(haūd īgnōtă lŏquōr) sŭpĕrīs cōncēssĭt ăb ōrīs,
āfflīctūs vītam īn tĕnĕbrīs lūctūquĕ trăhēbām,
ēt cāsum īnsōntīs mēcum īndīgnābăr ămīcī.
Nēc tăcŭī dēmēns; ēt mē, sōrs sī quă tŭlīssēt,
sī pătrĭōs ūmquām rĕmĕāssēm vīctŏr ăd Ārgōs,
prōmīsi ūltōrem, ēt vērbīs ŏdĭa āspĕră mōvī.
Hīnc mĭhĭ prīmă mălī lābēs: hīnc sēmpĕr Ŭlīxēs
crīmĭnĭbūs tērrērĕ nŏvīs: hīnc spārgĕrĕ vōcēs
īn vūlgum āmbĭgŭās, ēt quaērĕrĕ cōnscĭŭs ārmă.
Nēc rĕquĭēvĭt ĕnīm, dōnēc Cālchāntĕ mĭnīstrō.
Sēd quĭd ĕgo haēc aūtēm nēquīquam īngrātă rĕvōlvō?
Quīdvĕ mŏrōr? Si ōmnēs ūno ōrdĭne hăbētĭs Ăchīvōs,
īdque aūdīrĕ săt ēst: iāmdūdūm sūmĭtĕ poēnās.
Hōc Ĭthăcūs vĕlĭt, ēt māgnō mērcēntŭr Ătrīdaē."
Tūm vēro ārdēmūs scītāri ēt quaērĕrĕ caūsās
īgnārī scĕlĕrūm tāntōrum ārtīsquĕ Pĕlāsgaē.
Prōsĕquĭtūr păvĭtāns, ēt scītō pēctŏrĕ fātūr.
"Saēpĕ fŭgām Dănăī Troīā cŭpĭērĕ rĕlīctā
mōlīri, ēt lōngō fēssī dīscēdĕrĕ bēllō:
fēcīssēntque ŭtĭnām! Saēpe īllōs āspĕră pōntī
īntērclūsĭt hĭēms, ēt tērrŭĭt Aūstĕr ĕūntēs.
Praēcĭpŭē cūm iam hīc trăbĭbūs cōntēxtŭs ăcērnīs
stārĕt ĕquūs, tōtō sŏnŭērūnt aēthĕrĕ nīmbī.
Sūspēnsi Eūrўpўlūm scītātum ōrācŭlă Phoēbī
mīttĭmŭs: īsque ădўtīs haēc trīstĭă dīctă rĕpōrtāt:
"Sānguĭnĕ plācāstīs vēntōs, ēt vīrgĭnĕ caēsā,
cūm prīmum Īlĭăcās Dănăī vēnīstĭs ăd ōrās:
sānguĭnĕ quaērēndī rĕdĭtūs, ănĭmāquĕ lĭtāndūm
Ārgŏlĭcā." Vūlgī quaē vōx ūt vēnĭt ăd aūrēs,
ōbstŭpŭēre ănĭmī, gĕlĭdūsquĕ pĕr īmă cŭcūrrīt
ōssă trĕmōr: cuī fātă părēnt, quēm pōscăt Ăpōllŏ.
Hīc Ĭthăcūs vātēm māgnō Cālchāntă tŭmūltū
prōtrăhĭt īn mĕdĭōs: quaē sīnt ĕă nūmĭnă dīvōm
flāgĭtăt: ēt mĭhĭ iām mūltī crūdēlĕ cănēbānt
ārtĭfĭcīs scĕlŭs, ēt tăcĭtī vēntūră vĭdēbānt.
Bīs quīnōs sĭlĕt īllĕ dĭēs, tēctūsquĕ rĕcūsāt
prōdĕrĕ vōcĕ sŭā quēmquam, aūt ōppōnĕrĕ mōrtī.
Vīx tāndēm māgnīs Ĭthăcī clāmōrĭbŭs āctūs
cōmpŏsĭtō rūmpīt vōcem, ēt mē dēstĭnăt āraē.
Āssēnsēre ōmnēs, ēt quaē sĭbĭ quīsquĕ tĭmēbāt,
ūnĭŭs īn mĭsĕri ēxĭtĭūm cōnvērsă tŭlērĕ.
Iāmquĕ dĭēs īnfānda ădĕrāt: mĭhĭ sācră părārī,
ēt fālsaē frūgēs, ēt cīrcūm tēmpŏră vīttaē.
Ērĭpŭī (fătĕōr) lētō me, ēt vīncŭlă rūpī:
līmōsōquĕ lăcū pēr nōctem ōbscūrŭs ĭn ūlvā
dēlĭtŭī, dūm vēlă dărēnt, sī fōrtĕ dĕdīssēnt.
Nēc mĭhĭ iām pătrĭam āntīquām spēs ūllă vĭdēndī,
nēc dūlcēs nātōs ēxōptātūmquĕ părēntēm:
quōs īllī fōrs ād poēnās ōb nōstră rĕpōscēnt
ēffŭgĭa, ēt cūlpam hānc mĭsĕrōrūm mōrtĕ pĭābūnt.
Quōd tē pēr sŭpĕrōs, ēt cōnscĭă nūmĭnă vērī,
pēr, sī qua ēst, quaē rēstăt ădhūc mōrtālĭbŭs ūsquām
īntĕmĕrātă fĭdēs, ōrō, mĭsĕrērĕ lăbōrūm
tāntōrūm, mĭsĕrēre ănĭmī nōn dīgnă fĕrēntīs."
Hīs lăcrĭmīs vītām dămŭs, ēt mĭsĕrēscĭmŭs ūltrō.
Īpsĕ vĭrō prīmūs mănĭcās, ātque ārtă lĕvārī
vīnclă iŭbēt Prĭămūs, dīctīsque ĭtă fātŭr ămīcīs:
"Quīsquĭs ĕs, āmīssōs hīnc iam ōblīvīscĕrĕ Grāiōs:
nōstĕr ĕrīs, mĭhĭque haēc ēdīssĕrĕ vēră rŏgāntī.
Quō mōlem hānc īmmānĭs ĕquī stătŭērĕ? Quĭs aūctōr?
Quīdvĕ pĕtūnt? Quaē rēlĭgĭo? Aūt quaē māchĭnă bēllī?"
Dīxĕrăt. Īllĕ dŏlīs īnstrūctŭs, ĕt ārtĕ Pĕlāsgā
sūstŭlĭt ēxūtās vīnclīs ād sīdĕră pālmās:
"Vōs aētērni īgnēs, ēt nōn vĭŏlābĭlĕ vēstrūm
tēstōr nūmĕn, - ăīt -: vōs ārae, ēnsēsquĕ nĕfāndī,
quōs fūgī, vīttaēquĕ dĕūm, quās hōstĭă gēssī:
fās mĭhĭ Grāiōrūm sācrātă rĕsōlvĕrĕ iūră:
fās ōdīssĕ vĭrōs, ātque ōmnĭă fērrĕ sŭb aūrās,
sī quă tĕgūnt: tĕnĕōr pătrĭā nēc lēgĭbŭs ūllīs.
Tū mŏdŏ prōmīssīs mănĕās, sērvātăquĕ sērvēs
Troīă fĭdēm, sī vēră fĕrām, sī māgnă rĕpēndām.
Ōmnīs spēs Dănăum, ēt coēptī fīdūcĭă bēllī
Pāllădĭs aūxĭlĭīs sēmpēr stĕtĭt: īmpĭŭs ēx quō
Tŷdīdēs sĕd ĕnīm, scĕlĕrūmque īnvēntŏr Ŭlīxēs,
fātāle āggrēssī sācrāto āvēllĕrĕ tēmplō
Pāllădĭūm, caēsīs sūmmaē cūstōdĭbŭs ārcīs,
cōrrĭpŭērĕ săcram ēffĭgĭēm, mănĭbūsquĕ crŭēntīs
vīrgĭnĕās aūsī Dīvaē cōntīngĕrĕ vīttās:
ēx īllō flŭĕre, āc rētrō sūblāpsă rĕfērrī
spēs Dănăūm: frāctaē vīrēs. ādvērsă dĕaē mēns.
Nēc dŭbĭīs ĕă sīgnă dĕdīt Trītōnĭă mōnstrīs.
Vīx pŏtĭtūm cāstrīs sĭmŭlācrum, ārsērĕ cŏrūscaē
lūmĭnĭbūs flāmmae ārrēctīs: sālsūsquĕ pĕr ārtūs
sūdŏr ĭīt: tērque īpsă sŏlō (mīrābĭlĕ dīctū)
ēmĭcŭīt, pārmāmquĕ fĕrēns hāstāmquĕ trĕmēntēm.
Ēxtēmplō tēmptāndă fŭgā cănĭt aēquŏră Cālchās;
nēc pōsse Ārgŏlĭcīs ēxscīndī Pērgămă tēlīs,
ōmnĭă nī rĕpĕtānt Ārgīs, nūmēnquĕ rĕdūcānt.
Quōd pĕlăgo, ēt cūrvīs sēcum ādvēxērĕ cărīnīs.
Ēt nūnc, quōd pătrĭās vēntō pĕtĭērĕ Mўcēnās,
ārmă dĕōsquĕ părānt cŏmĭtēs, pĕlăgōquĕ rĕmēnsō
īmprōvīsi ădĕrūnt. Ĭtă dīgĕrĭt ōmnĭă Cālchās.
Hānc prō Pāllădĭō mŏnĭtī, prō nūmĭnĕ laēsō
ēffĭgĭēm stătŭērĕ, nĕfās quaē trīstĕ pĭārēt.
Hānc tămĕn īmmēnsām Cālchās āttōllĕrĕ mōlēm
rōbŏrĭbūs tēxtīs, caēlōque ēdūcĕrĕ iūssīt,
nē rĕcĭpī pōrtīs, aūt dūci īn moēnĭă pōssīt,
neū pŏpŭlum āntīquā sūb rēlĭgĭōnĕ tŭērī.
Nām sī vēstră mănūs vĭŏlāssēt dōnă Mĭnērvaē,
tūm māgnum ēxĭtĭūm (quōd dī prĭŭs ōmĕn ĭn īpsūm
cōnvērtānt) Prĭămi īmpĕrĭō, Phrўgĭbūsquĕ fŭtūrūm:
sīn mănĭbūs vēstrīs vēstram āscēndīssĕt ĭn ūrbēm,
ūltro Ăsĭām māgnō Pĕlŏpēia ād moēnĭă bēllō
vēntūram, ēt nōstrōs ĕă fātă mănērĕ nĕpōtēs."
Tālĭbŭs īnsĭdĭīs, pēriūrīque ārtĕ Sĭnōnīs
crēdĭtă rēs; cāptīquĕ dŏlīs, lăcrĭmīsquĕ cŏāctī,
quōs nĕquĕ Tŷdīdēs, nēc Lārīssaēŭs Ăchīllēs,
nōn ānnī dŏmŭērĕ dĕcēm, nōn mīllĕ cărīnaē.
Hīc ălĭūd māiūs mĭsĕrīs, mūltōquĕ trĕmēndūm
ōbĭcĭtūr măgĭs, ātque īmprōvĭdă pēctŏră tūrbāt.
Lāŏcŏōn, dūctūs Nēptūnō fōrtĕ săcērdōs,
sōlēmnēs taūrum īngēntēm māctābăt ăd ārās.
Ēcce aūtēm gĕmĭni ā Tĕnĕdō trānquīllă pĕr āltă
(hōrrēscō rĕfĕrēns) īmmēnsīs ōrbĭbŭs ānguēs
īncūmbūnt pĕlăgō, părĭtērque ād lītŏră tēndūnt:
pēctŏră quōrum īntēr flūctūs ārrēctă, iŭbaēquĕ
sānguĭnĕae ēxsŭpĕrānt ūndās: pārs cētĕră pōntūm
pōnĕ lĕgīt, sīnvātque īmmēnsă vŏlūmĭnĕ tērgă.
Fīt sŏnĭtūs spūmāntĕ sălō: iāmque ārvă tĕnēbānt,
ārdēntēsque ŏcŭlōs sūffēctī sānguĭne, ĕt īgnī,
sībĭlă lāmbēbānt līnguīs vībrāntĭbŭs ōră.
Dīffŭgĭmūs vīsu ēxsānguēs: īlli āgmĭnĕ cērtō
Lāŏcŏōntă pĕtūnt, ēt prīmūm pārvă dŭōrūm
cōrpŏră nātōrūm sērpēns āmplēxŭs ŭtērquĕ
īmplĭcăt, ēt mĭsĕrōs mōrsū dēpāscĭtŭr ārtūs.
Pōst īpsum aūxĭlĭō sŭbĕūntem, āc tēlă fĕrēntēm
cōrrĭpĭūnt, spīrīsquĕ lĭgānt īngēntĭbŭs; ēt iām
bīs mĕdĭum āmplēxī, bīs cōllō squāmĕă cīrcūm
tērgă dătī, sŭpĕrānt căpĭte ēt cērvīcĭbŭs āltīs.
Īllĕ sĭmūl mănĭbūs tēndīt dīvēllĕrĕ nōdōs
pērfūsūs sănĭē vīttās, ātrōquĕ vĕnēnō:
clāmōrēs sĭmŭl hōrrēndōs ād sīdĕră tōllīt:
quālēs mūgītūs, fūgīt cūm saūcĭŭs ārās
taūrŭs, ĕt īncērtam ēxcūssīt cērvīcĕ sĕcūrīm.
Āt gĕmĭnī lāpsū dēlūbra ād sūmmă drăcōnēs
ēffŭgĭūnt, saēvaēquĕ pĕtūnt Trītōnĭdĭs ārcēm,
sūb pĕdĭbūsquĕ dĕaē, clўpĕīquĕ sŭb ōrbĕ tĕgūntūr.
Tūm vērō trĕmĕfāctă nŏvūs pēr pēctŏră cūnctīs
īnsīnvāt păvŏr, ēt scĕlŭs ēxpēndīssĕ mĕrēntēm
Lāŏcŏōntă fĕrūnt, sācrūm quī cūspĭdĕ rōbūr
laēsĕrĭt, ēt tērgō scĕlĕrātam īntōrsĕrĭt hāstām.
Dūcēndum ād sēdēs sĭmŭlācrum, ōrāndăquĕ dīvaē
nūmĭnă cōnclāmānt.
Dīvĭdĭmūs mūrōs, ēt moēnĭă pāndĭmŭs ūrbīs.
Āccīngūnt ōmnēs ŏpĕrī, pĕdĭbūsquĕ rŏtārūm
sūbĭcĭūnt lāpsūs, ēt stūpĕă vīncŭlă cōllō
īntēndūnt: scāndīt fātālīs māchĭnă mūrōs
fēta ārmīs: cīrcūm pŭĕri īnnūptaēquĕ pŭēllaē
sācră cănūnt, fūnēmquĕ mănū cōntīngĕrĕ gaūdēnt.
Īllă sŭbīt, mĕdĭaēquĕ mĭnāns īllābĭtŭr ūrbī.
Ō pătrĭa, ō dīvōm dŏmŭs Īlĭum, ĕt īnclĭtă bēllō
moēnĭă Dārdănĭdūm! Quătĕr īpso īn līmĭnĕ pōrtaē
sūbstĭtĭt, ātque ŭtĕrō sŏnĭtūm quătĕr ārmă dĕdērĕ.
Īnstāmūs tămĕn īmmĕmŏrēs, caēcīquĕ fŭrōrĕ,
ēt mōnstrum īnfēlīx sācrātā sīstĭmŭs ārcĕ.
Tūnc ĕtĭām fātīs ăpĕrīt Cāssāndră fŭtūrīs
ōră, dĕī iūssū, nōn ūmquām crēdĭtă Teūcrīs.
Nōs dēlūbră dĕūm mĭsĕrī, quĭbŭs ūltĭmŭs ēssēt
īllĕ dĭēs, fēstā vēlāmūs frōndĕ pĕr ūrbēm.
Vērtĭtŭr īntĕrĕā caēlum, ēt rŭĭt Ōcĕănō nōx
īnvōlvēns ūmbrā māgnā tērrāmquĕ pŏlūmquĕ
Mŷrmĭdŏnūmquĕ dŏlōs. Fūsī pēr moēnĭă Teūcrī
cōntĭcŭērĕ: sŏpōr fēssōs cōmplēctĭtŭr ārtūs.
Ēt iam Ārgīvă phălānx īnstrūctīs nāvĭbŭs ībāt
ēt Tĕnĕdō, tăcĭtaē pĕr ămīcă sĭlēntĭă Lūnaē,
lītŏră nōtă pĕtēns: flāmmās cūm rēgĭă pūppīs
ēxtŭlĕrāt; fātīsquĕ dĕūm dēfēnsŭs ĭnīquīs
īnclūsōs ŭtĕrō Dănăōs, ēt pīnĕă fūrtīm
lāxāt claūstră Sĭnōn. Īllōs pătĕfāctŭs ăd aūrās
rēddĭt ĕquūs: laētīquĕ căvō sē rōbŏrĕ prōmūnt
Tīsāndrūs, Sthĕnĕlūsquĕ dŭcēs, ēt dīrŭs Ŭlīxēs,
dēmīssūm lāpsī pēr fūnem, Ăthămāsquĕ Thŏāsquĕ,
Pēlīdēsquĕ Nĕōptŏlĕmūs, prīmūsquĕ Măchāōn,
ēt Mĕnĕlāŭs ĕt īpsĕ dŏlī făbrĭcātŏr Ĕpēūs.
Īnvādūnt ūrbēm sōmnō vīnōquĕ sĕpūltām.
Caēdūntūr vĭgĭlēs; pōrtīsquĕ pătēntĭbŭs ōmnēs
āccĭpĭūnt sŏcĭōs, ātque āgmĭnă cōnscĭă iūngūnt.
Tēmpŭs ĕrāt quō prīmă quĭēs mōrtālĭbŭs aēgrīs
īncĭpĭt, ēt dōnō dīvōm grātīssĭmă sērpīt.
Īn sōmnīs ēcce ānte ŏcŭlōs maēstīssĭmŭs Hēctōr
vīsŭs ădēssĕ mĭhī, lārgōsque ēffūndĕrĕ flētūs,
rāptātūs bīgīs, ūt quōndam, ātērquĕ crŭēntō
pūlvĕrĕ, pērquĕ pĕdēs trāiēctūs lōră tŭmēntēs.
Heī mĭhĭ, quālĭs ĕrāt! Quāntūm mūtātŭs ăb īllō
Hēctŏrĕ, quī rĕdĭt ēxŭvĭās īndūtŭs Ăchīllīs,
vēl Dănăūm Phrўgĭōs iăcŭlātūs pūppĭbŭs īgnēs!
Squālēntēm bārbam, ēt cōncrētōs sānguĭnĕ crīnēs,
vōlnĕrăque īllă gĕrēns, quaē cīrcūm plūrĭmă mūrōs
āccēpīt pătrĭōs. Ūltrō flēns īpsĕ vĭdēbār
cōmpēllārĕ vĭrum, ēt maēstās ēxprōmĕrĕ vōcēs:
"Ō lūx Dārdănĭaē, spēs ō fīdīssĭmă Teūcrūm,
quaē tāntaē tĕnŭērĕ mŏraē? Quĭbŭs Hēctŏr ăb ōrīs
ēxspēctārĕ vĕnīs? Ūt tē pōst mūltă tŭōrūm
fūnĕră, pōst vărĭōs hŏmĭnūmque ūrbīsquĕ lăbōrēs
dēfēssi āspĭcĭmūs? Quaē caūsa īndīgnă sĕrēnōs
foēdāvīt vōltūs? Aūt cūr haēc vōlnĕră cērnō?"
Īllĕ nĭhīl, nēc mē quaērēntēm vānă mŏrātūr:
sēd grăvĭtēr gĕmĭtūs īmō dē pēctŏrĕ dūcēns:
"Heū fŭgĕ, nātĕ dĕā, tēque hīs, ăĭt, ērĭpĕ flāmmīs.
Hōstĭs hăbēt mūrōs, rŭĭt ālto ā cūlmĭnĕ Troīă.
Sāt pătrĭaē Prĭămōquĕ dătūm: sī Pērgămă dēxtrā
dēfēndī pōssēnt, ĕtĭam hāc dēfēnsă fŭīssēnt.
Sācră sŭōsquĕ tĭbī cōmmēndāt Troīă Pĕnātēs.
Hōs căpĕ fātōrūm cŏmĭtēs, hīs moēnĭă quaērĕ;
māgnă pĕrērrātō stătŭēs quaē dēnĭquĕ pōntō."
Sīc ăĭt, ēt mănĭbūs vīttās, Vēstāmquĕ pŏtēntēm,
aētērnūmque ădўtīs ēffērt pĕnĕtrālĭbŭs īgnēm.
Dīvērso īntĕrĕā mīscēntūr moēnĭă lūctū:
ēt măgĭs ātquĕ măgīs (quāmquām sēcrētă părēntīs
Ānchīsaē dŏmŭs, ārbŏrĭbūsque ōbtēctă rĕcēssīt)
clārēscūnt sŏnĭtūs, ārmōrūmque īngrŭĭt hōrrōr.
Ēxcŭtĭōr sōmno, ēt sūmmī fāstīgĭă tēctī
āscēnsū sŭpĕro, ātque ārrēctīs aūrĭbŭs āstō.
Īn sĕgĕtēm vĕlŭtī cūm flāmmă fŭrēntĭbŭs Aūstrīs
īncĭdĭt, aūt răpĭdūs mōntānō flūmĭnĕ tōrrēns
stērnĭt ăgrōs, stērnīt sătă laētă bŏūmquĕ lăbōrēs,
praēcĭpĭtēsquĕ trăhīt sīlvās: stŭpĕt īnscĭŭs āltō
āccĭpĭēns sŏnĭtūm sāxī dē vērtĭcĕ pāstōr.
Tūm vērō mănĭfēstă fĭdēs, Dănăūmquĕ pătēscūnt
īnsĭdĭaē. Iām Dēĭphŏbī dĕdĭt āmplă rŭīnām
Vōlcānō sŭpĕrāntĕ dŏmūs: iām prōxĭmŭs ārdēt
Ūcălĕgōn: Sīgēa īgnī frĕtă lātă rĕlūcēnt.
Ēxŏrĭtūr clāmōrquĕ vĭrūm clāngōrquĕ tŭbārūm.
Ārma āmēns căpĭō, nēc sāt rătĭōnĭs ĭn ārmīs:
sēd glŏmĕrārĕ mănūm bēllo, ēt cōncūrrĕre ĭn ārcēm
cūm sŏcĭīs ārdēnt ănĭmī: fŭrŏr īrăquĕ mēntēm
praēcĭpĭtānt, pūlchrūmquĕ mŏrī sūccūrrĭt ĭn ārmīs.
Ēcce aūtēm tēlīs Pānthūs ēlāpsŭs Ăchīvūm,
Pānthūs Ōthrўădēs, ārcīs Phoēbīquĕ săcērdōs,
sācră mănū vīctōsquĕ dĕōs pārvūmquĕ nĕpōtēm
īpsĕ trăhīt, cūrsūque āmēns ād lītŏră tēndīt.
"Quō rēs sūmmă lŏcō, Pānthū? Quām prēndĭmŭs ārcēm?"
Vīx ĕă fātŭs ĕrām, gĕmĭtū cūm tālĭă rēddīt:
"Vēnīt sūmmă dĭēs ĕt ĭnēlūctābĭlĕ tēmpūs
Dārdănĭaē: fŭĭmūs Trōēs, fŭĭt Īlĭum ĕt īngēns
glōrĭă Teūcrōrūm: fĕrŭs ōmnĭă Iūppĭtĕr Ārgōs
trānstŭlĭt: īncēnsā Dănăī dŏmĭnāntŭr ĭn ūrbĕ.
Ārdŭŭs ārmātōs mĕdĭīs īn moēnĭbŭs ādstāns
fūndĭt ĕquūs; vīctōrquĕ Sĭnōn īncēndĭă mīscēt
īnsūltāns. Pōrtīs ălĭī bĭpătēntĭbŭs ādsūnt,
mīlĭă quōt māgnīs nūmquām vēnērĕ Mўcēnīs.
Ōbsēdēre ălĭī tēlīs āngūstă vĭārūm
ōppŏsĭtī: stāt fērri ăcĭēs mūcrōnĕ cŏrūscō
strīctă, părātă nĕcī: vīx prīmī proēlĭă tēmptānt
pōrtārūm vĭgĭlēs, ēt caēcō Mārtĕ rĕsīstūnt."
Tālĭbŭs Ōthrўădaē dīctīs ēt nūmĭnĕ dīvōm
īn flāmmās ĕt ĭn ārmă fĕrōr, quō trīstĭs Ĕrīnnŷs,
quō frĕmĭtūs vŏcăt ēt sūblātŭs ăd aēthĕră clāmōr.
Āddūnt sē sŏcĭōs Rīpheūs ēt māxĭmŭs ārmīs
Īphĭtŭs, ōblātī pēr lūnam, Hўpănīsquĕ, Dўmāsquĕ,
ēt lătĕri āgglŏmĕrānt nōstrō; iŭvĕnīsquĕ Chŏraēbūs
Mŷgdŏnĭdēs, īllīs qui ād Troīām fōrtĕ dĭēbūs
vēnĕrăt, īnsānō Cāssāndrae āccēnsŭs ămōrĕ:
ēt gĕnĕr aūxĭlĭūm Prĭămō Phrўgĭbūsquĕ fĕrēbāt.
Īnfēlīx, quī nōn spōntē praēcēptă fŭrēntīs
aūdĭĕrāt.
Quōs ŭbĭ cōnfērtōs aūdēre īn proēlĭă vīdī,
īncĭpĭō sŭpĕr hīs: "Iŭvĕnēs, fōrtīssĭmă frūstrā
pēctŏră (sī vōbīs aūdēntem ēxtrēmă cŭpīdo ēst
cērtă sĕquī, quaē sīt rēbūs fōrtūnă, vĭdētīs:
ēxcēssēre ōmnēs, ădўtīs ārīsquĕ rĕlīctīs,
dī, quĭbŭs īmpĕrĭum hōc stĕtĕrāt) sūccūrrĭtĭs ūrbī
īncēnsaē: mŏrĭāmŭr, ĕt īn mĕdĭa ārmă rŭāmūs:
ūnă sălūs vīctīs nūllām spērārĕ sălūtēm."
Sīc ănĭmīs iŭvĕnūm fŭrŏr āddĭtŭs. Īndĕ, lŭpī ceū
rāptōrēs ātra īn nĕbŭlā, quōs īmprŏbă vēntrīs
ēxēgīt caēcōs răbĭēs, cătŭlīquĕ rĕlīctī
faūcĭbŭs ēxspēctānt sīccīs; pēr tēlă, pĕr hōstēs
vādĭmŭs haūd dŭbĭam īn mōrtēm, mĕdĭaēquĕ tĕnēmūs
ūrbĭs ĭtēr. Nōx ātră căvā cīrcūmvŏlăt ūmbrā.
Quīs clādem īllīūs nōctīs, quīs fūnĕră fāndō
ēxplĭcĕt? Aūt pōssīt lăcrĭmīs aēquārĕ lăbōrēs?
Ūrbs āntīquă rŭīt mūltōs dŏmĭnātă pĕr ānnōs:
plūrĭmă pērquĕ vĭās stērnūntŭr ĭnērtĭă pāssīm
cōrpŏră, pērquĕ dŏmōs ēt rēlĭgĭōsă dĕōrūm
līmĭnă; nēc sōlī poēnās dānt sānguĭnĕ Teūcrī:
quōndam ĕtĭām vīctīs rĕdĭt īn praēcōrdĭă vīrtūs
vīctōrēsquĕ cădūnt Dănăī. Crūdēlĭs ŭbīquĕ
lūctŭs, ŭbīquĕ păvōr, ēt plūrĭmă mōrtĭs ĭmāgŏ.
Prīmūs sē Dănăūm, māgnā cŏmĭtāntĕ cătērvā,
Āndrŏgĕōs ōffērt nōbīs, sŏcĭa āgmĭnă crēdēns
īnscĭŭs, ātque ūltrō vērbīs cōmpēllăt ămīcīs:
"Fēstīnātĕ, vĭrī: nām quaē tām sēră mŏrātūr
sēgnĭtĭēs? ălĭī răpĭūnt īncēnsă, fĕrūntquĕ
Pērgămă: vōs cēlsīs nūnc prīmūm nāvĭbŭs ītīs?"
Dīxĭt, ĕt ēxtēmplō (nĕque ĕnīm rēspōnsă dăbāntūr
fīdă sătīs) sēnsīt mĕdĭōs dīlāpsŭs ĭn hōstēs.
Ōbstŭpŭīt, rētrōquĕ pĕdēm cūm vōcĕ rĕprēssīt.
Īmprōvīsum āsprīs vĕlŭtī quī sēntĭbŭs ānguēm
prēssĭt hŭmī nītēns, trĕpĭdūsquĕ rĕpēntĕ rĕfūgīt
āttōllēntem īrās, ēt caērŭlă cōllă tŭmēntēm:
haūd sĕcŭs Āndrŏgĕōs vīsū trĕmĕfāctŭs ăbībāt.
Īnrŭĭmūs, dēnsīs ēt cīrcūmfūndĭmŭr ārmīs:
īgnārōsquĕ lŏcī pāssim, ēt fōrmīdĭnĕ cāptōs
stērnĭmŭs. Āspīrāt prīmō fōrtūnă lăbōrī.
Ātque hīc ēxsūltāns sūccēssu ănĭmīsquĕ Chŏraēbūs,
"Ō sŏcĭī, quā prīma, - īnquīt, - fōrtūnă sălūtīs
mōnstrăt ĭtēr, quāque ōstēndīt sē dēxtră, sĕquāmūr.
Mūtēmūs clўpĕōs, Dănăūmque īnsīgnĭă nōbīs
āptēmūs: dŏlŭs, ān vīrtūs, quĭs ĭn hōstĕ rĕquīrāt?
Ārmă dăbūnt īpsī." Sīc fātūs, deīndĕ cŏmāntēm
Āndrŏgĕī gălĕām, clўpĕīque īnsīgnĕ dĕcōrūm
īndŭĭtūr, lătĕrīque Ārgīvum āccōmmŏdăt ēnsēm.
Hōc Rīpheūs, hōc īpsĕ Dўmās, ōmnīsquĕ iŭvēntūs
laētă făcīt: spŏlĭīs sē quīsquĕ rĕcēntĭbŭs ārmāt.
Vādĭmŭs īmmīxtī Dănăīs haūd nūmĭnĕ nōstrō,
mūltăquĕ pēr caēcām cōngrēssī proēlĭă nōctēm
cōnsĕrĭmūs; mūltōs Dănăūm dēmīttĭmŭs Ōrcō.
Dīffŭgĭūnt ălĭi ād nāvēs, ēt lītŏră cūrsū
fīdă pĕtūnt: pārs īngēntēm fōrmīdĭnĕ tūrpī
scāndūnt rūrsŭs ĕquum, ēt nōtā cōndūntŭr ĭn ālvō.
Heū nĭhĭl īnvītīs fās quēmquām fīdĕrĕ dīvīs!
Ēccĕ trăhēbātūr pāssīs Prĭămēĭă vīrgŏ
crīnĭbŭs ā tēmplō Cāssāndra, ădўtīsquĕ Mĭnērvaē,
ād caēlūm tēndēns ārdēntĭă lūmĭnă frūstrā:
lūmĭnă: nām tĕnĕrās ārcēbānt vīncŭlă pālmās.
Nōn tŭlĭt hānc spĕcĭēm fŭrĭātā mēntĕ Chŏraēbūs,
ēt sēsē mĕdĭum īniēcīt mŏrĭtūrŭs ĭn āgmēn.
Cōnsĕquĭmūr cūncti, ēt dēnsīs īncūrrĭmŭs ārmīs.
Hīc prīmum ēx āltō dēlūbrī cūlmĭnĕ tēlīs
nōstrōrum ōbrŭĭmūr, ŏrĭtūrquĕ mĭsērrĭmă caēdēs
ārmōrūm făcĭe, ēt Grāiārum ērrōrĕ iŭbārūm.
Tūm Dănăī gĕmĭtu, ātque ērēptaē vīrgĭnĭs īrā
ūndĭquĕ cōllēcti īnvādūnt: ācērrĭmŭs Āiāx,
ēt gĕmĭni Ātrīdaē, Dŏlŏpūmque ēxērcĭtŭs ōmnīs.
Āvērsī rūptō ceū quōndām tūrbĭnĕ vēntī
cōnflīgūnt Zĕphўrūsquĕ, Nŏtūsque ēt laētŭs Ĕōīs
Eūrŭs ĕquīs: strīdūnt sīlvaē, saēvītquĕ trĭdēntī
Spūmĕŭs, ātque īmō Nēreūs cĭĕt aēquŏră fūndō.
Īlli ĕtĭām, sīquōs ōbscūrā nōctĕ pĕr ūmbrām
fūdĭmŭs īnsĭdĭīs, tōtāque ăgĭtāvĭmŭs ūrbĕ,
āppārēnt: prīmī clўpĕōs, mēntītăquĕ tēlă
āgnōscūnt, ātque ōră sŏnō dīscōrdĭă sīgnānt.
Īlĭcĕt ōbrŭĭmūr nŭmĕrō: prīmūsquĕ Chŏraēbūs
Pēnĕlĕī dēxtrā, dīvae ārmĭpŏtēntĭs ăd ārām,
prōcūmbīt: cădĭt ēt Rīpheūs, iūstīssĭmŭs ūnūs
quī fŭĭt īn Teūcrīs, ēt sērvāntīssĭmŭs aēquī.
Dīs ălĭtēr vīsūm. Pĕrĕūnt Hўpănīsquĕ Dўmāsquĕ
cōnīxi ā sŏcĭīs: nēc tē tŭă plūrĭmă, Pānthū,
lābēntēm pĭĕtās, nĕc Ăpōllĭnĭs īnfŭlă tēxīt.
Īlĭăcī cĭnĕrēs, ēt flāmma ēxtrēmă mĕōrūm,
tēstŏr, ĭn ōccāsū vēstrō nēc tēlă, nĕc ūllās
vītāvīssĕ vĭcēs Dănăum: ēt sī fātă fŭīssēnt
ūt cădĕrēm, mĕrŭīssĕ mănū. Dīvēllĭmŭr īndĕ
Īphĭtŭs ēt Pĕlĭās mēcūm: quōrum Īphĭtŭs aēvō
iām grăvĭōr, Pĕlĭās ēt vōlnĕrĕ tārdŭs Ŭlīxī,
prōtĭnŭs ād sēdēs Prĭămī clāmōrĕ vŏcātī.
Hīc vēro īngēntēm pūgnām, ceū cētĕră nūsquām
bēllă fŏrēnt, nūllī tōtā mŏrĕrēntŭr ĭn ūrbĕ:
sīc Mārtem īndŏmĭtūm, Dănăōsque ād tēctă rŭēntēs
cērnĭmŭs, ōbsēssūmque āctā tēstūdĭnĕ līmēn.
Haerent parietibus scalae; postesque sub ipsos
nītūntūr grădĭbūs, clўpĕōsque ād tēlă sĭnīstrīs
prōtēcti ōbĭcĭūnt, prēnsānt fāstīgĭă dēxtrīs.
Dārdănĭdaē cōntrā tūrrēs, āc tēctă dŏmōrūm
cūlmĭnă cōnvēllūnt: hīs sē, quāndo ūltĭmă cērnūnt,
ēxtrēmām iam īn mōrtĕ părānt dēfēndĕrĕ tēlīs:
aūrātāsquĕ trăbēs, vĕtĕrūm dĕcŏra āltă părēntūm,
dēvōlvūnt. Ălĭī strīctīs mūcrōnĭbŭs īmās
ōbsēdērĕ fŏrēs: hās sērvānt āgmĭnĕ dēnsō.
Īnstaūrāti ănĭmī rēgīs sūccūrrĕrĕ tēctīs,
aūxĭlĭōquĕ lĕvārĕ vĭrōs, vīmque āddĕrĕ vīctīs.
Līmĕn ĕrāt, caēcaēquĕ fŏrēs, ēt pērvĭŭs ūsūs
tēctōrum īntēr sē Prĭămī, pōstēsquĕ rĕlīctī
ā tērgo; īnfēlīx quā sē, dūm rēgnă mănēbānt,
saēpĭŭs Āndrŏmăchē fērre īncŏmĭtātă sŏlēbāt
ād sŏcĕrōs, ĕt ăvō pŭĕrum Āstўănāctă trăhēbāt.
Ēvādo ād sūmmī fāstīgĭă cūlmĭnĭs, ūndĕ
tēlă mănū mĭsĕrī iāctābānt īrrĭtă Teūcrī.
Tūrrem īn praēcĭpĭtī stāntēm, sūmmīsquĕ sŭb āstră
ēdūctām tēctīs, ūnde ōmnīs Troīă vĭdērī,
ēt Dănăūm sŏlĭtaē nāvēs, ĕt Ăchāĭcă cāstră
āggrēssī fērrō cīrcūm, quā sūmmă lăbāntēs
iūnctūrās tăbŭlātă dăbānt, cōnvēllĭmŭs āltīs
sēdĭbŭs, īmpŭlĭmūsque: ĕă lāpsă rĕpēntĕ rŭīnām
cūm sŏnĭtū trăhĭt, ēt Dănăūm sŭpĕr āgmĭnă lātē
īncĭdĭt. Āst ălĭī sŭbĕūnt: nēc sāxă, nĕque ūllūm
tēlōrum īntĕrĕā cēssāt gĕnŭs.
Vēstĭbŭlum ānte īpsūm, prīmōque īn līmĭnĕ Pŷrrhūs
ēxūltāt tēlīs, ēt lūcĕ cŏrūscăt ăhēnā.
Quālĭs ŭbi īn lūcēm cŏlŭbēr mălă grāmĭnă pāstūs,
frīgĭdă sūb tērrā tŭmĭdūm quēm brūmă tĕgēbāt,
nūnc pŏsĭtīs nŏvŭs ēxŭvĭīs, nĭtĭdūsquĕ iŭvēntā,
lūbrĭcă cōnvōlvīt sūblātō pēctŏrĕ tērgă,
ārdŭŭs ād sōlem, ēt līnguīs mĭcăt ōrĕ trĭsūlcīs.
Ūna īngēns Pĕrĭphās, ĕt ĕquōrum ăgĭtātŏr Ăchīllīs
ārmĭgĕr Aūtŏmĕdōn: ūna ōmnīs Scŷthĭă pūbēs
sūccēdūnt rēcto, ēt flāmmās ād cūlmĭnă iāctānt.
Īpse īntēr prīmōs cōrrēptā dūră bĭpēnnī
līmĭnă pērrūmpīt, pōstēsque ā cārdĭnĕ vēllīt
aērātōs: iāmque ēxcīsā trăbĕ, fīrmă căvāvīt
rōbŏra, ĕt īngēntēm lātō dĕdĭt ōrĕ fĕnēstrām.
Āppārēt dŏmŭs īntŭs, ĕt ātrĭă lōngă pătēscūnt,
āppārēnt Prĭămi, ēt vĕtĕrūm pĕnĕtrālĭă rēgūm:
ārmātōsquĕ vĭdēnt stāntēs īn līmĭnĕ prīmō.
Āt dŏmŭs īntĕrĭōr gĕmĭtū mĭsĕrōquĕ tŭmūltū
mīscētūr: pĕnĭtūsquĕ căvaē plāngōrĭbŭs aēdēs
foēmĭnĕīs ŭlŭlānt: fĕrĭt aūrĕă sīdĕră clāmōr.
Tūm păvĭdaē tēctīs mātrēs īngēntĭbŭs ērrānt,
āmplēxaēquĕ tĕnēnt pōstēs, ātque ōscŭlă fīgūnt.
Īnstāt vī pătrĭā Pŷrrhūs: nēc claūstră, nĕc īpsī
cūstōdēs sūffērrĕ vălēnt: lăbăt āriĕtĕ crēbrō
iānŭa, ĕt ēmōtī prōcūmbūnt cārdĭnĕ pōstēs.
Fīt vĭă vī: rūmpūnt ădĭtūs, prīmōsquĕ trŭcīdānt
īmmīssī Dănăi; ēt lātē lŏcă mīlĭtĕ cōmplēnt.
Nōn sīc āggĕrĭbūs rūptīs cūm spūmĕŭs āmnīs
ēxĭĭt, ōppŏsĭtāsque ēvīcīt gūrgĭtĕ mōlēs,
fērtŭr ĭn ārvă fŭrēns cŭmŭlō, cāmpōsquĕ pĕr ōmnēs
cūm stăbŭlīs ārmēntă trăhīt. Vīdi īpsĕ fŭrēntēm
caēdĕ Nĕōptŏlĕmūm, gĕmĭnōsque īn līmĭne Ătrīdās.
Vīdi Hĕcŭbām cēntūmquĕ nŭrūs Prĭămūmquĕ pĕr ārās
sānguĭnĕ foēdāntēm, quōs īpsĕ săcrāvĕrăt, īgnēs.
Quīnquāgīnta īllī thălămī, spēs tāntă nĕpōtūm,
bārbărĭcō pōstēs aūrō, spŏlĭīsquĕ sŭpērbī
prōcŭbŭērĕ: tĕnēnt Dănăī quā dēsĭnĭt īgnīs.
Fōrsĭtăn ēt Prĭămī fŭĕrīnt quaē fātă rĕquīrās.
Ūrbĭs ŭbī cāptaē cāsūm, cōnvūlsăquĕ vīdīt
līmĭnă tēctōrum, ēt mĕdĭum īn pĕnĕtrālĭbŭs hōstēm,
ārmă dĭū sĕnĭōr dēsuētă trĕmēntĭbŭs aēvō
cīrcūmdāt nēquīquam hŭmĕrīs, ĕt ĭnūtĭlĕ fērrūm
cīngĭtŭr, āc dēnsōs fērtūr mŏrĭtūrŭs ĭn hōstēs.
Aēdĭbŭs īn mĕdĭīs, nūdōquĕ sŭb aēthĕrĭs āxĕ
īngēns āră fŭīt; iūxtāquĕ vĕtērrĭmă laūrūs
īncūmbēns ārae, ātque ūmbrā cōmplēxă Pĕnātēs.
Hīc Hĕcŭba, ēt nātaē nēquīquam āltārĭă cīrcūm,
praēcĭpĭtēs ātrā ceū tēmpēstātĕ cŏlūmbaē,
cōndēnsae, ēt dīvom āmplēxaē sĭmŭlācră tĕnēbānt.
Īpsum aūtēm sūmptīs Prĭămūm iŭvĕnīlĭbŭs ārmīs
ūt vīdīt: "Quaē mēns tām dīră, mĭsērrĭmĕ cōniūnx,
īmpŭlĭt hīs cīngī tēlīs? Aūt quō rŭĭs?", īnquīt.
"Nōn tāli aūxĭlĭō, nēc dēfēnsōrĭbŭs īstīs
tēmpŭs ĕgēt; nōn, si īpsĕ mĕūs nūnc āffŏrĕt Hēctōr.
Hūc tāmēn cōncēde: haēc āră tŭēbĭtŭr ōmnēs;
aūt mŏrĭērĕ sĭmūl." Sīc ōre ēffātă, rĕcēpīt
ād sēse, ēt sācrā lōngaēvum īn sēdĕ lŏcāvīt.
Ēcce aūtem ēlāpsūs Pŷrrhī dē caēdĕ Pŏlŷtēs,
ūnūs nātōrūm Prĭămī, pēr tēlă, pĕr hōstēs
pōrtĭcĭbūs lōngīs fŭgĭt, ēt văcŭa ātrĭă lūstrāt
saūcĭŭs: īllum ārdēns īnfēstō vōlnĕrĕ Pŷrrhūs
īnsĕquĭtūr: iām iāmquĕ mănū tĕnĕt, ēt prĕmĭt hāstā.
Ūt tāndem ānte ŏcŭlōs ēvāsĭt ĕt ōră părēntūm
cōncĭdĭt, āc mūltō vītām cūm sānguĭnĕ fūdīt.
Hīc Prĭămūs, quāmquam īn mĕdĭā iām mōrtĕ tĕnētūr,
nōn tămĕn ābstĭnŭīt, nēc vōci īraēquĕ pĕpērcīt:
"Āt tĭbĭ prō scĕlĕre, - ēxclāmāt -, prō tālĭbŭs aūsīs
dī (sī qua ēst caēlō pĭĕtās, quaē tālĭă cūrēt)
pērsōlvānt grātēs dīgnās, ēt praēmĭă rēddānt
dēbĭtă: quī nātī cōrām mē cērnĕrĕ lētūm
fēcīsti, ēt pătrĭōs foēdāstī fūnĕrĕ vōltūs.
Āt nōn īllĕ, sătūm quō tē mēntīrĭs, Ăchīllēs
tālĭs ĭn hōstĕ fŭīt Prĭămō: sēd iūră fĭdēmquĕ
sūpplĭcĭs ērŭbŭīt, cōrpūsque ēxsānguĕ sĕpūlcrō
rēddĭdĭt Hēctŏrĕūm, mēque īn mĕă rēgnă rĕmīsīt."
Sīc fātūs sĕnĭōr, tēlūmque īmbēllĕ sĭne īctū
cōnĭĕcīt, raūcō quōd prōtĭnŭs aērĕ rĕpūlsūm,
ēt sūmmō clўpĕī nēquīcquam ūmbōnĕ pĕpēndīt.
Cuī Pŷrrhūs: "Rĕfĕrēs ērgo haēc, ēt nūntĭŭs ībīs
Pēlīdaē gĕnĭtōri: īllī mĕă trīstĭă fāctă,
dēgĕnĕrēmquĕ Nĕōptŏlĕmūm nārrārĕ mĕmēntō.
Nūnc mŏrĕre." Haēc dīcēns āltārĭa ăd īpsă trĕmēntēm
trāxĭt, ĕt īn mūltō lāpsāntēm sānguĭnĕ nātī;
īmplĭcŭītquĕ cŏmām laēvā, dēxtrāquĕ cŏrūscūm
ēxtŭlĭt, āc lătĕrī căpŭlō tĕnŭs ābdĭdĭt ēnsēm.
Haēc fīnīs Prĭămī fātōrum: hīc ēxĭtŭs īllūm
sōrtĕ tŭlīt, Troīam īncēnsam, ēt prōlāpsă vĭdēntēm
Pērgămă, tōt quōndām pŏpŭlīs tērrīsquĕ sŭpērbūm
rēgnātōrem Ăsĭaē. Iăcĕt īngēns lītŏrĕ trūncūs,
āvūlsūmque hŭmĕrīs căpŭt, ēt sĭnĕ nōmĭnĕ cōrpūs.
Āt mē tūm prīmūm saēvūs cīrcūmstĕtĭt hōrrōr:
ōbstŭpŭī: sŭbĭīt cārī gĕnĭtōrĭs ĭmāgŏ,
ūt rēgem aēquaēvūm crūdēlī vōlnĕrĕ vīdī
vītam ēxhālāntēm: sŭbĭīt dēsērtă Crĕūsă,
ēt dīrēptă dŏmūs, ēt pārvī cāsŭs Ĭūlī.
Rēspĭcĭo, ēt, quaē sīt mē cīrcūm cōpĭă, lūstrō.
Dēsĕrŭēre ōmnēs dēfēssi, ēt cōrpŏră sāltū
ād tērrām mīsēre, aūt īgnĭbŭs aēgră dĕdērē.
Iāmque ădĕō sŭpĕr ūnŭs ĕrām; cūm līmĭnă Vēstaē
sērvāntem, ēt tăcĭtām sēcrēta īn sēdĕ lătēntēm
Tŷndărĭda āspĭcĭō: dānt clāra īncēndĭă lūcēm
ērrāntī, pāssīmque ŏcŭlōs pēr cūnctă fĕrēntī.
Īllă sĭbi īnfēstōs ēvērsa ōb Pērgămă Teūcrōs,
ēt poēnās Dănăum, ēt dēsērtī cōniŭgĭs īrās
praēmĕtŭēns, Troīae, ēt pătrĭaē cōmmūnĭs Ĕrīnnŷs,
ābdĭdĕrāt sēse, ātque ārīs īnvīsă sĕdēbāt.
Ēxārsēre īgnēs ănĭmō: sŭbĭt īră, cădēntēm
ūlcīscī pătrĭam, ēt scĕlĕrātās sūmĕrĕ poēnās.
"Scīlĭcĕt haēc Spārtam īncŏlŭmīs, pătrĭāsquĕ Mўcēnās
āspĭcĭēt; pārtōque ībīt rēgīnă trĭūmphō?
Coniugiumque domumque, patres natosque videbit
Īlĭădūm tūrba, ēt Phrўgĭīs cŏmĭtātă mĭnīstrīs?
Ōccĭdĕrīt fērrō Prĭămūs? Troīa ārsĕrĭt īgnī?
Dārdănĭūm tŏtĭēns fūdārīt sānguĭnĕ lītūs?
Nōn ĭtă: nāmque ētsī nūllūm mĕmŏrābĭlĕ nōmēn
foēmĭnĕa īn poēna ēst, nĕc hăbēt vīctōrĭă laūdēm:
ēxtīnxīssĕ nĕfās tămĕn, ēt sūmpsīssĕ mĕrēntīs
laūdābōr poēnās; ănĭmūmque ēxplēssĕ iŭvābīt
ūltrīcīs flāmmae, ēt cĭnĕrēs sătĭāssĕ mĕōrūm."
Tālĭă iāctābam, ēt fŭrĭātā mēntĕ fĕrēbār:
cūm mĭhĭ sē, nōn ānte ŏcŭlīs tām clāră, vĭdēndām
ōbtŭlĭt, ēt pūrā pēr nōctem īn lūcĕ rĕfūlsīt
ālmă părēns, cōnfēssă dĕām, quālīsquĕ vĭdērī
caēlĭcŏlīs, ēt quāntă sŏlēt: dēxtrāquĕ prĕhēnsūm
cōntĭnŭīt; rŏsĕōque haēc īnsŭpĕr āddĭdĭt ōrĕ:
"Nātĕ, quĭs īndŏmĭtās tāntūs dŏlŏr ēxcĭtăt īrās?
Quīd fŭrĭs? Aūt quōnām nōstrī tĭbĭ cūră rĕcēssīt?
Nōn prĭŭs āspĭcĭēs, ŭbĭ fēssum aētātĕ părēntēm
līquĕrĭs Ānchīsēn? Sŭpĕrēt cōniūnxnĕ Crĕūsă,
Ascaniusque puer? Quos omnes undique Graiae
cīrcum ērrānt ăcĭēs, ēt, nī mĕă cūră rĕsīstāt,
iām flāmmaē tŭlĕrīnt, ĭnĭmīcŭs ĕt haūsĕrĭt ēnsīs.
Nōn tĭbĭ Tŷndărĭdīs făcĭēs īnvīsă Lăcaēnaē,
cūlpātūsvĕ Părīs, vērum īnclēmēntĭă dīvōm
hās ēvērtĭt ŏpēs, stērnītque ā cūlmĭnĕ Troīām.
Āspĭcĕ (nāmque ōmnēm, quaē nūnc ōbdūctă tŭēntī
mōrtālēs hĕbĕtāt vīsūs tĭbi, ĕt hūmĭdă cīrcūm
cālīgāt, nūbem ērĭpĭām: tū nē quă părēntīs
iūssă tĭmē, neū praēcēptīs pārērĕ rĕcūsā)
hīc, ŭbĭ dīsiēctās mōlēs, āvūlsăquĕ sāxīs
sāxă vĭdēs, mīstōque ūndāntēm pūlvĕrĕ fūmūm,
Nēptūnūs mūrōs, māgnōque ēmōtă trĭdēntī
fūndāmēntă quătīt, tōtāmque ā sēdĭbŭs ūrbēm
ērŭĭt: hīc Iūnō Scaēās saēvīssĭmă pōrtās
prīmă tĕnēt, sŏcĭūmquĕ fŭrēns ā nāvĭbŭs āgmēn
fērro āccīnctă vŏcāt.
Iām sūmmās ārcēs Trītōnĭă (rēspĭcĕ) Pāllās
īnsēdīt, nīmbo ēffūlgēns, ēt Gōrgŏnĕ saēvā.
Īpsĕ pătēr Dănăīs ănĭmōs, vīrēsquĕ sĕcūndās
sūffĭcĭt: īpsĕ dĕōs īn Dārdănă sūscĭtăt ārmă.
Ērĭpĕ, nātĕ, fŭgām, fīnēmque īmpōnĕ lăbōrī.
Nūsquam ăbĕro, ēt tūtūm pătrĭō tē līmĭnĕ sīstām."
Dīxĕrăt, ēt spīssīs nōctīs sē cōndĭdĭt ūmbrīs.
Āppārēnt dīraē făcĭēs, ĭnĭmīcăquĕ Troīaē
nūmĭnă māgnă dĕūm.
Tūm vēro ōmnĕ mĭhī vīsūm cōnsīdĕre ĭn īgnēs
Īlĭum, ĕt ēx īmō vērtī Nēptūnĭă Troīă.
Āc vĕlŭtī sūmmīs āntīquam īn mōntĭbŭs ōrnūm
cūm fērro āccīsām, crēbrīsquĕ bĭpēnnĭbŭs īnstānt
ērŭĕre āgrĭcŏlaē cērtātim; īlla ūsquĕ mĭnātūr,
ēt trĕmĕfāctă cŏmām cōncūssō vērtĭcĕ nūtāt:
vōlnĕrĭbūs dōnēc paūlātim ēvīctă sŭprēmūm
cōngĕmŭīt, trāxītquĕ iŭgīs āvūlsă rŭīnām.
Dēscēndo, āc, dūcēntĕ dĕō, flāmmam īntĕr ĕt hōstēs
ēxpĕdĭōr: dānt tēlă lŏcūm, flāmmaēquĕ rĕcēdūnt.
Āst ŭbĭ iām pătrĭaē pērvēntum ād līmĭnă sēdīs,
āntīquāsquĕ dŏmōs, gĕnĭtōr, quēm tōllĕre ĭn āltōs
ōptābām prīmūm mōntēs, prīmūmquĕ pĕtēbām,
ābnēgāt ēxcīsă vĭtām prōdūcĕrĕ Troīă,
ēxsĭlĭūmquĕ pătī. "Vōs ō, quĭbŭs īntĕgĕr aēvī
sānguĭs, - ăīt -, sŏlĭdaēquĕ sŭō stānt rōbŏrĕ vīrēs,
vōs ăgĭtātĕ fŭgām.
Mē sī caēlĭcŏlaē vŏlŭīssēnt dūcĕrĕ vītām,
hās mĭhĭ sērvāssēnt sēdēs: sătĭs ūnă sŭpērquĕ
vīdĭmŭs ēxcĭdĭa, ēt cāptaē sŭpĕrāvĭmŭs ūrbī.
Sīc ō, sīc pŏsĭtum āffātī dīscēdĭtĕ cōrpūs.
Īpsĕ mănū mōrtem īnvĕnĭām: mĭsĕrēbĭtŭr hōstīs,
ēxŭvĭāsquĕ pĕtēt: făcĭlīs iāctūră sĕpūlcri ēst.
Iām prīdem īnvīsūs dīvīs, ĕt ĭnūtĭlĭs ānnōs
dēmŏrŏr, ēx quō mē dīvōm pătĕr, ātque hŏmĭnūm rēx
fūlmĭnĭs āfflāvīt vēntīs, ēt cōntĭgĭt īgnī."
Tālĭă pērstābāt mĕmŏrāns, fīxūsquĕ mănēbāt.
Nōs cōntra ēffūsī lăcrĭmīs, cōniūnxquĕ Crĕūsă,
Āscănĭūsque, ōmnīsquĕ dŏmūs, nē vērtĕrĕ sēcūm
cūnctă pătēr, fātōque ūrgēnti īncūmbĕrĕ vēllēt.
Ābnĕgăt, īncoēptōque ēt sēdĭbŭs haērĕt ĭn īsdēm.
Rūrsŭs ĭn ārmă fĕrōr, mōrtēmquĕ mĭsērrĭmŭs ōptō.
Nām quōd cōnsĭlĭum, aūt quaē iām fōrtūnă dăbātūr?
"Mēne ēffērrĕ pĕdēm, gĕnĭtōr, tē pōssĕ rĕlīctō
spērāstī? Tāntūmquĕ nĕfās pătrĭo ēxcĭdĭt ōrĕ?
Sī nĭhĭl ēx tāntā sŭpĕrīs plăcĕt ūrbĕ rĕlīnquī,
ēt sĕdĕt hōc ănĭmō, pĕrĭtūraēque āddĕrĕ Troīaē
tēquĕ tŭōsquĕ iŭvāt, pāte īstī iānŭă lētō.
Iāmque ădĕrīt mūltō Prĭămī dē sānguĭnĕ Pŷrrhūs,
nātum ānte ōră pătrīs, pātrēm qui ōbtrūncăt ăd ārās.
Hōc ĕrăt, ālmă părēns, quōd mē pēr tēlă, pĕr īgnēs
ērĭpĭs? Ūt mĕdĭīs hōstem īn pĕnĕtrālĭbŭs, ūtquĕ
Āscănĭūmquĕ pătrēmquĕ mĕūm, iūxtāquĕ Crĕūsām
āltĕrum ĭn āltĕrĭūs māctātōs sānguĭnĕ cērnām?
Ārmă vĭrī, fērte ārmă, vŏcāt lūx ūltĭmă vīctōs:
rēddĭtĕ mē Dănăīs, sĭnĭte īnstaūrātă rĕvīsām
proēlĭă: nūmquam ōmnēs hŏdĭē mŏrĭēmŭr ĭnūltī."
Hīc fērro āccīngōr rūrsūs, clўpĕōquĕ sĭnīstrām
īnsērtābam āptāns, mēque ēxtrā tēctă fĕrēbām.
Ēcce aūtēm cōmplēxă pĕdēs īn līmĭnĕ cōniūnx
haērēbāt, pārvūmquĕ pătrī tēndēbăt Ĭūlūm.
"Sī pĕrĭtūrŭs ăbīs, ēt nōs răpe ĭn ōmnĭă tēcūm:
sīn ălĭquam ēxpērtūs sūmptīs spēm pōnĭs ĭn ārmīs,
hānc prīmūm tūtārĕ dŏmūm. Cŭĭ pārvŭs Ĭūlūs,
cuī pătĕr, ēt cōniūnx quōndām tŭă dīctă rĕlīnquōr?"
Tālĭă vōcĭfĕrāns gĕmĭtū tēctum ōmnĕ rĕplēbāt:
cūm sŭbĭtūm, dīctūque ŏrĭtūr mīrābĭlĕ mōnstrūm.
Nāmquĕ mănūs īntēr, maēstōrūmque ōră părēntūm
ēccĕ lĕvīs sūmmō dē vērtĭcĕ vīsŭs Ĭūlī
fūndĕrĕ lūmĕn ăpēx, tāctūque īnnōxĭă mōllī
lāmbĕrĕ flāmmă cŏmās, ēt cīrcūm tēmpŏră pāscī.
Nōs păvĭdī trĕpĭdārĕ mĕtū, crīnēmquĕ flăgrāntēm
ēxcŭtĕre, ēt sānctōs rēstīnguĕrĕ fōntĭbŭs īgnēs.
Āt pătĕr Ānchīsēs ŏcŭlōs ād sīdĕră laētūs
ēxtŭlĭt, ēt caēlō pālmās cūm vōcĕ tĕtēndīt:
"Iūppĭtĕr ōmnĭpŏtēns, prĕcĭbūs sī flēctĕrĭs ūllīs,
āspĭcĕ nōs; hōc tāntum: ēt, sī pĭĕtātĕ mĕrēmūr,
dā deīnde aūxĭlĭūm pătĕr, ātque haēc ōmnĭă fīrmā."
Vīx ĕă fātŭs ĕrāt sĕnĭōr; sŭbĭtōquĕ frăgōrĕ
īntōnvīt laēvum, ēt dē caēlō lāpsă pĕr ūmbrās
stēllă făcēm dūcēns mūltā cūm lūcĕ cŭcūrrīt.
Īllām sūmmă sŭpēr lābēntēm cūlmĭnă tēctī
cērnĭmŭs Īdaēā clārūm sē cōndĕrĕ sīlvā,
sīgnāntēmquĕ vĭās; tūm lōngō līmĭtĕ sūlcūs
dāt lūcem, ēt lātē cīrcūm lŏcă sūlphŭrĕ fūmānt.
Hīc vērō vīctūs gĕnĭtōr sē tōllĭt ăd aūrās,
āffātūrquĕ dĕōs, ēt sānctūm sīdŭs ădōrāt:
"Iām iām nūllă mŏra ēst: sĕquŏr, ēt, quā dūcĭtĭs, ādsūm.
Dī pătrĭī sērvātĕ dŏmūm, sērvātĕ nĕpōtēm:
vēstrum hōc aūgŭrĭūm, vēstrōque īn nūmĭnĕ Troīa ēst.
Cēdo ĕquĭdēm; nēc, nātĕ, tĭbī cŏmĕs īrĕ rĕcūsō."
Dīxĕrăt īlle: ēt iām pēr moēnĭă clārĭŏr īgnīs
aūdītūr, prŏpĭūsque aēstūs īncēndĭă vōlvūnt.
"Ērga ăgĕ, cārĕ pătēr, cērvīci īmpōnĕrĕ nōstraē:
īpsĕ sŭbībo hŭmĕrīs, nēc mē lăbŏr īstĕ grăvābīt.
Quō rēs cūmquĕ cădēnt, ūnum ēt cōmmūnĕ pĕrīclūm,
ūnă sălūs āmbōbŭs ĕrīt; mĭhĭ pārvŭs Ĭūlūs
sīt cŏmĕs, ēt lōngē sērvēt vēstīgĭă cōniūnx.
Vōs fămŭlī, quaē dīcam, ănĭmīs ādvērtĭtĕ vēstrīs.
Ēst ūrbe ēgrēssīs tŭmŭlūs, tēmplūmquĕ vĕtūstūm
dēsērtaē Cĕrĕrīs, iūxtāque āntīquă cŭprēssūs
rēlĭgĭōnĕ pătrūm mūltōs sērvātă pĕr ānnōs:
hānc ēx dīvērsō sēdēm vĕnĭēmŭs ĭn ūnām.
Tū, gĕnĭtōr, căpĕ sācră mănū, pătrĭōsquĕ Pĕnātēs;
mē bēllo ē tāntō dīgrēssum, ēt caēdĕ rĕcēntī
āttrēctārĕ nĕfās, dōnēc mē flūmĭnĕ vīvō
āblŭĕrō."
Haēc fātūs, lātōs hŭmĕrōs, sūbiēctăquĕ cōllă
vēstĕ sŭpēr, fūlvīque īnstērnōr pēllĕ lĕōnīs,
sūccēdōque ŏnĕrī: dēxtraē sē pārvŭs Ĭūlūs
īmplĭcŭīt, sĕquĭtūrquĕ pătrēm nōn pāssĭbŭs aēquīs:
pōnĕ sŭbīt cōniūnx, fĕrĭmūr pĕr ŏpācă lŏcōrūm:
ēt mē, quēm dūdūm nōn ūlla īniēctă mŏvēbānt
tēlă, nĕque ādvērsō glŏmĕrāti ēx āgmĭnĕ Grāī,
nūnc ōmnēs tērrēnt aūraē, sŏnŭs ēxcĭtăt ōmnīs
sūspēnsum, ēt părĭtēr cŏmĭtīque ŏnĕrīquĕ tĭmēntēm.
Iāmquĕ prŏpīnquābām pōrtīs, ōmnēmquĕ vĭdēbār
ēvāsīssĕ vĭām, sŭbĭtō cūm crēbĕr ăd aūrēs
vīsŭs ădēssĕ pĕdūm sŏnĭtūs: gĕnĭtōrquĕ pĕr ūmbrām
prōspĭcĭēns: "Nāte, - ēxclāmāt -, fŭgĕ nātĕ, prŏpīnquānt;
ārdēntēs clўpĕōs, ātque aēră mĭcāntĭă cērnō."
Hīc mĭhĭ nēscĭŏ quōd trĕpĭdō mălĕ nūmĕn ămīcūm
cōnfūsam ērĭpŭīt mēntēm: nāmque āvĭă cūrsū
dūm sĕquŏr, ēt nōta ēxcēdō rĕgĭōnĕ vĭārūm,
heū mĭsĕrō cōniūnx fātōne ērēptă Crĕūsă
sūbstĭtĭt, ērrāvītnĕ vĭā, seū lāssă rĕsēdīt,
īncērtūm: nēc pōst ŏcŭlīs ēst rēddĭtă nōstrīs.
Nēc prĭŭs āmīssām rēspēxi, ănĭmūmquĕ rĕflēxī,
quām tŭmŭlum āntīquaē Cĕrĕrīs, sēdēmquĕ săcrātām
vēnĭmŭs. Hīc dēmūm cōllēctīs ōmnĭbŭs, ūnă
dēfŭĭt, ēt cŏmĭtēs nātūmquĕ vĭrūmquĕ fĕfēllīt.
Quēm nōn īncūsāvi āmēns hŏmĭnūmquĕ dĕōrūmque?
Aūt quĭd ĭn ēvērsā vīdī crūdēlĭŭs ūrbĕ?
Āscănĭum, Ānchīsēnquĕ pătrēm, Teūcrōsquĕ Pĕnātēs
cōmmēndō sŏcĭīs, ēt cūrvā vāllĕ rĕcōndō.
Īpse ūrbēm rĕpĕto, ēt cīngōr fūlgēntĭbŭs ārmīs.
Stāt cāsūs rĕnŏvāre ōmnēs, ōmnēmquĕ rĕvērtī
pēr Troīam, ēt rūrsūs căpŭt ōbiēctārĕ pĕrīclīs.
Prīncĭpĭō mūrōs, ōbscūrăquĕ līmĭnă pōrtaē,
quā grēssum ēxtŭlĕrām, rĕpĕto; ēt vēstīgĭă rētrō
ōbsērvātă sĕquōr pēr nōctem, ēt lūmĭnĕ lūstrō.
Hōrrŏr ŭbīque ănĭmōs, sĭmŭl īpsă sĭlēntĭă tērrēnt.
Īndĕ dŏmūm sī fōrtĕ pĕdēm, sī fōrtĕ tŭlīssēt,
mē rĕfĕro. Īrrŭĕrānt Dănăi, ēt tēctum ōmnĕ tĕnēbānt.
Īlĭcĕt īgnĭs ĕdāx flāmma ād fāstīgĭă vēntō
volvitur; exsuperant flammae; furit aestus ad auras.
Prōcēdo ād Prĭămī sēdēs, ārcēmquĕ rĕvīsō.
Ēt iām pōrtĭcĭbūs văcŭīs, Iūnōnĭs ăsŷlō
cūstōdēs lēctī Phoēnīx, ēt dīrŭs Ŭlīxēs
praēdam āssērvābānt: hūc ūndĭquĕ Trōĭă gāză
īncēnsīs ērēpta ădўtīs, mēnsaēquĕ dĕōrūm,
crātērēsque aūrō sŏlĭdī, cāptīvăquĕ vēstīs
cōngĕrĭtūr: pŭĕri, ēt păvĭdaē lōngo ōrdĭnĕ mātrēs
stānt cīrcūm.
Aūsūs quīn ĕtĭām vōcēs iāctārĕ pĕr ūmbrām,
īmplēvī clāmōrĕ vĭās; maēstūsquĕ Crĕūsām
nēquīquam īngĕmĭnāns ĭtĕrūmque ĭtĕrūmquĕ vŏcāvī.
Quaērēnti, ēt tēctīs ūrbīs sĭnĕ fīnĕ fŭrēntī
īnfēlīx sĭmŭlācrum, ātque īpsĭŭs ūmbră Crĕūsaē
vīsă mĭhi ānte ŏcŭlōs, ēt nōtā māiŏr ĭmāgŏ.
Ōbstŭpŭī, stĕtĕrūntquĕ cŏmae, ēt vōx faūcĭbŭs haēsīt.
Tūm sīc āffāri, ēt cūrās hīs dēmĕrĕ dīctīs:
"Quīd tāntum īnsānō iŭvăt īndūlgērĕ lăbōrī,
ō dūlcīs cōniūnx? Nōn haēc sĭnĕ nūmĭnĕ dīvōm
ēvĕnĭūnt: nēc te hīnc cŏmĭtem āspōrtārĕ Crĕūsām
fās: haūd īllĕ sĭnīt sŭpĕrī rēgnātŏr Ŏlŷmpī.
Lōngă tĭbi ēxsĭlĭa, ēt vāstūm mărĭs aēquŏr ărāndūm.
Ād tērram Hēspĕrĭām vĕnĭēs: ŭbĭ Lŷdĭŭs, ārvă
īntĕr ŏpīmă vĭrūm, lēnī flŭĭt āgmĭnĕ Tībrīs.
Īllīc rēs laētaē, rēgnūmque ēt rēgĭă cōniūnx
pārtă tĭbī; lăcrĭmās dīlēctaē pēllĕ Crĕūsaē.
Nōn ĕgŏ Mŷrmĭdŏnūm sēdēs, Dŏlŏpūmvĕ sŭpērbās
āspĭcĭam, aūt Grāīs sērvītūm mātrĭbŭs ībō,
Dārdănĭs ēt dīvaē Vĕnĕrīs nŭrŭs.
Sēd mē māgnă dĕūm gĕnĭtrīx hīs dētĭnĕt ōrīs.
Iāmquĕ văle, ēt nātī sērvā cōmmūnĭs ămōrēm."
Haēc ŭbĭ dīctă dĕdīt, lăcrĭmāntem ēt mūltă vŏlēntēm
dīcĕrĕ dēsērvīt, tĕnŭēsquĕ rĕcēssĭt ĭn aūrās.
Tēr cōnātŭs ĭbī cōllō dărĕ brāchĭă cīrcūm;
tēr frūstrā cōmprēnsă mănūs ēffūgĭt ĭmāgō,
pār lĕvĭbūs vēntīs, vŏlŭcrīquĕ sĭmīllĭmă sōmnō.
Sīc dēmūm sŏcĭōs cōnsūmptā nōctĕ rĕvīsō.
Ātque hīc īngēntēm cŏmĭtum āfflūxīssĕ nŏvōrūm
īnvĕnĭo ādmīrāns nŭmĕrūm, mātrēsquĕ, vĭrōsquĕ,
cōllēctam ēxsĭlĭō pūbēm, mĭsĕrābĭlĕ vūlgūs.
Ūndĭquĕ cōnvēnēre, ănĭmīs ŏpĭbūsquĕ părātī,
īn quāscūmquĕ vĕlīm pĕlăgō dēdūcĕrĕ tērrās.
Iāmquĕ iŭgīs sūmmaē sūrgēbāt Lūcĭfĕr Īdaē,
dūcēbātquĕ dĭēm: Dănăīque ōbsēssă tĕnēbānt
līmĭnă pōrtārūm: nēc spēs ŏpĭs ūllă dăbātūr.
Cēssi, ēt sūblātō mōntēm gĕnĭtōrĕ pĕtīvī.