Prōpŭlĭt ūt clāssēm vēlīs cēdēntĭbŭs aūstēr
īncūmbēns mĕdĭūmquĕ rătēs mōvērĕ prŏfūndūm,
ōmnĭs ĭn Īŏnĭōs spēctābāt nāvĭtă flūctūs;
sōlŭs ăb Hēspĕrĭā nōn flēxīt lūmĭnă tērrā
Māgnūs, dūm pătrĭōs pōrtūs, dūm lītŏră nūmquām
ād vīsūs rĕdĭtūră sŭōs tēctūmquĕ căcūmēn
nūbĭbŭs ēt dŭbĭōs cērnīt vānēscĕrĕ mōntīs.
Īndĕ sŏpōrĭfĕrō cēssērūnt lānguĭdă sōmnō
mēmbră dŭcīs; dīrī tūm plēna hōrrōrĭs ĭmāgŏ
vīsă căpūt maēstūm pĕr hĭāntēs Iūlĭă tērrās
tōllĕre ĕt āccēnsō fŭrĭālīs stārĕ sĕpūlchrō.
"Sēdĭbŭs Ēlўsĭīs cāmpōque ēxpūlsă pĭōrūm
ād Stўgĭās" īnquīt "tĕnĕbrās mānēsquĕ nŏcēntēs
pōst bēllūm cīvīlĕ trăhōr: vīdi īpsă tĕnēntīs
Eūmĕnĭdās, quătĕrēnt quās vēstrīs lāmpădăs ārmīs;
praēpărăt īnnŭmĕrās pūppīs Ăchĕrōntĭs ădūstī
pōrtĭtŏr; īn mūltās lāxāntūr Tārtără poēnās,
vīx ŏpĕrī cūnctaē dēxtrā prŏpĕrāntĕ sŏrōrēs
sūffĭcĭūnt, lāssānt rūmpēntīs stāmĭnă Pārcās.
Cōniŭgĕ mē laētōs dūxīstī, Māgnĕ, trĭūmphōs:
fōrtūna ēst mūtātă tŏrīs sēmpērquĕ pŏtēntīs
dētrăhĕre īn clādēm fātō dāmnātă mărītōs
īnnūpsīt tĕpĭdō paēlēx Cōrnēlĭă būstō.
Haērĕăt īllă tŭīs pēr bēllă, pĕr aēquŏră sīgnīs,
dūm nōn sēcūrōs lĭcĕāt mĭhĭ rūmpĕrĕ sōmnōs
ēt nūllūm vēstrō văcŭūm sīt tēmpŭs ămōrī,
sēd tĕnĕāt Caēsārquĕ dĭēs ēt Iūlĭă nōctēs.
Mē nōn Lēthaēaē, cōniūnx, ōblīvĭă rīpaē
īmmĕmŏrēm fēcērĕ tŭī, rēgēsquĕ sĭlēntūm
pērmīsērĕ sĕquī. vĕnĭām tē bēllă gĕrēntĕ
īn mĕdĭās ăcĭēs; nūmquām tĭbĭ, Māgnĕ, pĕr ūmbrās
pērquĕ mĕōs mānēs gĕnĕrō nōn ēssĕ lĭcēbīt.
Ābscīdīs frūstrā fērrō tŭă pīgnŏră: bēllūm
tē făcĭēt cīvīlĕ mĕūm." Sīc fātă rĕfūgīt
ūmbră pĕr āmplēxūs trĕpĭdī dīlāpsă mărītī.
Īllĕ, dĕī quămŭīs clādēm mānēsquĕ mĭnēntūr,
māiŏr ĭn ārmă rŭīt cērtā cūm mēntĕ mălōrūm
ēt "Quĭd" ăīt "vānī tērrēmŭr ĭmāgĭnĕ vīsūs?
Aūt nĭhĭl ēst sēnsūs ănĭmīs ā mōrtĕ rĕlīctūm
aūt mōrs īpsă nĭhīl." Tītān iām prōnŭs ĭn ūndās
ībăt ĕt īgnĭfĕrī tāntūm dēmērsĕrăt ōrbīs,
quāntūm dēssĕ sŏlēt lūnaē, seū plēnă fŭtūrāst,
seū iām plēnă fŭīt: tūnc ōbtŭlĭt hōspĭtă tēllūs
pūppĭbŭs āccēssūs făcĭlēs; lēgērĕ rŭdēntīs
ēt pŏsĭtō rēmīs pĕtĭērūnt lītŏră mālō.
Caēsăr, ŭt ēmīssās vēntī răpŭērĕ cărīnās,
ābscōndītquĕ frĕtūm clāssēs, ēt lītŏrĕ sōlūs
dūx stĕtĭt Hēspĕrĭō, nōn īllūm glōrĭă pūlsī
laētĭfĭcāt Māgnī; quĕrĭtūr quōd tūtă pĕr aēquōr
tērgă fĕrānt hōstēs. nĕque ĕnīm iām sūffĭcĭt ūllă
praēcĭpĭtī fōrtūnă vĭrō, nēc vīncĕrĕ tāntī,
ūt bēllūm dīffērrĕt, ĕrāt. tūm pēctŏrĕ cūrās
ēxpŭlĭt ārmōrūm pācīque īntēntŭs ăgēbāt,
quōquĕ mŏdō vānōs pŏpŭlī cōncīrĕt ămōrēs
gnărŭs ēt ĭrărūm caūsās ēt sūmmă făvōrīs
ānnōnā mōmēntă trăhī. nāmque āssĕrĭt ūrbīs
sōlă fămēs ĕmĭtūrquĕ mĕtūs, cūm sēgnĕ pŏtēntēs
vūlgŭs ălūnt: nēscīt plēbēs iēiūnă tĭmērĕ.
Cūrĭŏ Sīcănĭās trānscēndĕrĕ iūssŭs ĭn ūrbēs,
quā mărĕ tēllūrēm sŭbĭtīs aūt ōbrŭĭt ūndīs
aūt scĭdĭt ēt mĕdĭās fēcīt sĭbĭ lītŏră tērrās;
vīs īllīc īngēns pĕlăgī, sēmpērquĕ lăbōrānt
aēquŏră nē rūptī rĕpĕtānt cōnfīnĭă mōntēs,
bēllăquĕ Sārdōās ĕtĭām spārgūntŭr ĭn ōrās.
Ūtrăquĕ frūgĭfĕrīs ēst īnsŭlă nōbĭlĭs ārvīs;
nēc prĭŭs Hēspĕrĭām lōngīnquīs mēssĭbŭs ūllaē
nēc Rōmānă măgīs cōmplērūnt hōrrĕă tērraē.
Vbērē vīx glaēbaē sŭpĕrāt cēssāntĭbŭs aūstrīs,
cūm mĕdĭūm nūbēs bŏrĕā cōgēntĕ sŭb āxēm
ēffūsīs māgnūm Lĭbўē tŭlĭt īmbrĭbŭs ānnūm.
Haēc ŭbĭ sūnt prōvīsă dŭcī, tūnc āgmĭnă vīctōr
nōn ārmātă trăhēns, sēd pācĭs hăbēntĭă vūltūm,
tēctă pĕtīt pătrĭaē. Prō, sī rĕmĕāssĕt ĭn ūrbēm,
Gāllōrūm tāntūm pŏpŭlīs ārctōquĕ sŭbāctā
quām sĕrĭēm rērūm lōngā praēmīttĕrĕ pōmpā,
quās pŏtŭīt bēllī făcĭēs! ūt vīncŭlă Rhēnō
Ōcĕănōquĕ dărēt, cēlsōs ūt Gāllĭă cūrrūs
nōbĭlĭs ēt flāvīs sĕquĕrētūr mīxtă Brĭtānnīs!
Pērdĭdĭt ō quālēm vīncēndō plūră trĭūmphūm!
Nōn īllūm laētīs vādēntēm coētĭbŭs ūrbēs,
sēd tăcĭtaē vīdērĕ mĕtū, nēc cōnstĭtĭt ūsquām
ōbvĭă tūrbă dŭcī. Gaūdēt tămĕn ēssĕ tĭmōrī
tām māgnō pŏpŭlīs ēt sē nōn māllĕt ămārī.
Iāmque ēt praēcĭpĭtīs sŭpĕrāvĕrăt Ānxŭrĭs ārcēs,
ēt quā Pōmptīnās vĭă dīvĭdĭt ūdă pălūdēs,
quā sūblīmĕ nĕmūs, Scўthĭcaē quā rēgnă Dĭānaē,
quāque ĭtĕr ēst Lătĭīs ād sūmmām fāscĭbŭs Ālbām;
ēxcēlsā dē rūpĕ prŏcūl iām cōnspĭcĭt ūrbēm
ārctōī tōtō nōn vīsām tēmpŏrĕ bēllī
mīrātūsquĕ sŭaē sīc fātūr moēnĭă Rōmaē:
"Tēnĕ, dĕūm sēdēs, nōn ūllō Mārtĕ cŏāctī
dēsĕrŭērĕ vĭrī? prō quā pūgnābĭtŭr ūrbĕ?
Dī mĕlĭūs, quōd nōn Lătĭās ēōŭs ĭn ōrās
nūnc fŭrŏr īncŭbŭīt nēc iūnctō Sārmătă vēlōx
Pānnŏnĭō Dācīsquĕ Gĕtēs ādmīxtŭs: hăbēntī
tām păvĭdūm tĭbĭ, Rōmă, dŭcēm fōrtūnă pĕpērcīt,
quōd bēllūm cīvīlĕ fŭīt." Sīc fātŭr ĕt ūrbēm
āttŏnĭtām tērrōrĕ sŭbīt. Nāmque īgnĭbŭs ātrīs
crēdĭtŭr ūt cāptaē rāptūrūs moēnĭă Rōmaē
spārsūrūsquĕ dĕōs. Fŭĭt haēc mēnsūră tĭmōrīs:
vēllĕ pŭtānt quōdcūmquĕ pŏtēst. Nōn ōmĭnă fēstă,
nōn fīctās laētō vōcēs sĭmŭlārĕ tŭmūltū,
vīx ōdīssĕ văcāt. Phoēbēă pălātĭă cōmplēt
tūrbă pătrūm nūllō cōgēndī iūrĕ sĕnātūs
ē lătĕbrīs ēdūctă sŭīs; nōn cōnsŭlĕ sācraē
fūlsērūnt sēdēs, nōn prōxĭmă lēgĕ pŏtēstās,
praētŏr ădēst, văcŭaēquĕ lŏcō cēssērĕ cŭrūlēs:
ōmnĭă Caēsăr ĕrāt; prīvātaē cūrĭă vōcīs
tēstĭs ădēst. Sēdērĕ pătrēs cēnsērĕ părātī,
sī rēgnūm, sī tēmplă sĭbī iŭgŭlūmquĕ sĕnātūs
ēxĭlĭūmquĕ pĕtāt. mĕlĭūs, quōd plūră iŭbērĕ
ērŭbŭīt quām Rōmă pătī. Tămĕn ēxĭt ĭn īrām:
vīrĭbŭs ān pōssīnt ōbsīstĕrĕ iūră, pĕr ūnūm
lībērtās ēxpērtă vĭrūm. Pūgnāxquĕ Mĕtēllūs,
ūt vĭdĕt īngēntī Sātūrnĭă tēmplă rĕvēllī
mōlĕ, răpīt grēssūs ēt Caēsărĭs āgmĭnă rūmpēns
āntĕ fŏrēs nōndūm rĕsĕrātaē cōnstĭtĭt aēdīs
(ūsque ădĕō sōlūs fērrūm mōrtēmquĕ tĭmērĕ
aūrī nēscĭt ămōr. pĕrĕūnt dīscrīmĭnĕ nūllō
āmīssaē lēgēs; sēd, pārs vīlīssĭmă rērūm,
cērtāmēn mōvīstĭs, ŏpēs), prŏhĭbēnsquĕ răpīnā
vīctōrēm clārā tēstātūr vōcĕ trĭbūnūs:
"Nōn nĭsĭ pēr nōstrūm vōbīs pērcūssă pătēbūnt
tēmplă lătūs, nūllāsquĕ fĕrēs, nĭsĭ sānguĭnĕ sācrō
spārsās, rāptŏr, ŏpēs. cērtē vĭŏlātă pŏtēstās
īnvĕnĭt īstă dĕōs, Crāssūmque īn bēllă sĕcūtaē
saēvă trĭbūnĭcĭaē vōvērūnt proēlĭă dīraē.
Dētĕgĕ iām fērrūm; nĕque ĕnīm tĭbĭ tūrbă vĕrēndāst
spēctātrīx scĕlĕrūm: dēsērtā stāmŭs ĭn ūrbĕ.
Nōn fĕrĕt ē nōstrō scĕlĕrātūs praēmĭă mīlēs.
Sūnt quōs prōstērnās pŏpŭlī, quaē moēnĭă dōnēs.
Pācĭs ăd ēxhaūstaē spŏlĭūm nōn cōgĭt ĕgēstās:
bēllūm, Caēsăr, hăbēs." hīs māgnām vīctŏr ĭn īrām
vōcĭbŭs āccēnsūs: "Vānām spēm mōrtĭs hŏnēstaē
cōncĭpĭs: haūd" īnquīt "iŭgŭlō sē pōllŭĕt īstō
nōstră, Mĕtēllĕ, mănūs. Dīgnūm tē Caēsărĭs īrā
nūllŭs hŏnōr făcĭēt. tē vīndĭcĕ tūtă rĕlīctāst
lībērtās? Nōn ūsque ădĕō pērmīscŭĭt īmīs
lōngūs sūmmă dĭēs, ūt nōn, sī vōcĕ Mĕtēllī
sērvēntūr lēgēs, mālīnt ā Caēsărĕ tōllī."
Dīxĕrăt, ēt nōndūm fŏrĭbūs cēdēntĕ trĭbūnō
ācrĭŏr īră sŭbīt: saēvōs cīrcūmspĭcĭt ēnsēs
ōblītūs sĭmŭlārĕ tŏgām. Tūm Cōttă Mĕtēllūm
cōmpŭlĭt aūdācī nĭmĭūm dēsīstĕrĕ coēptō.
"Lībērtās" īnquīt "pŏpŭlī quēm rēgnă cŏērcēnt,
lībērtātĕ pĕrīt, cūiūs sērvāvĕrĭs ūmbrām,
sī quīdquīd iŭbĕārĕ vĕlīs. tōt rēbŭs ĭnīquīs
pārŭĭmūs vīctī; vĕnĭa ēst haēc sōlă pŭdōrīs
dēgĕnĕrīsquĕ mĕtūs, nōn iām pŏtŭīssĕ nĕgārī.
Ōcĭŭs āvērtāt dīrī mălă sēmĭnă bēllī.
Dāmnă mŏvēnt pŏpŭlōs, sī quōs sŭă iūră tŭēntūr.
Nōn sĭbĭ, sēd dŏmĭnō grăvĭs ēst, quaē sērvĭt, ĕgēstās."
Prōtĭnŭs ābdūctō pătŭērūnt tēmplă Mĕtēllō.
Tūnc rūpēs Tārpēiă sŏnāt māgnōquĕ rĕclūsās
tēstātūr strīdōrĕ fŏrēs; tūnc cōndĭtŭs īmō
ērŭĭtūr tēmplō mūltīs nōn tāctŭs ăb ānnīs
Rōmānī cēnsūs pŏpŭlī, quēm Pūnĭcă bēllă,
quēm dĕdĕrāt Pērsēs, quēm vīctī praēdă Phĭlīppī,
quōd tĭbĭ, Rōmă, fŭgā Pŷrrhūs trĕpĭdāntĕ rĕlīquīt
(quō tē Fābrĭcĭūs rēgī nōn vēndĭdĭt aūrō),
quīdquīd pārcōrūm mōrēs sērvāstĭs ăvōrūm,
quōd dītēs Ăsĭaē pŏpŭlī mīsērĕ trĭbūtūm,
vīctōrīquĕ dĕdīt Mīnōĭă Crētă Mĕtēllō,
quōd Cătŏ lōngīnquā vēxīt sŭpĕr aēquŏră Cŷprō.
Tūnc Ŏrĭēntĭs ŏpēs cāptōrūmque ūltĭmă rēgūm
quaē Pōmpēiānīs praēlāta ēst gāză trĭūmphīs,
ēgĕrĭtūr; trīstī spŏlĭāntūr tēmplă răpīnā,
paūpĕrĭōrquĕ fŭīt tūnc prīmūm Caēsărĕ Rōmă.
Īntĕrĕā tōtūm Māgnī fōrtūnă pĕr ōrbēm
sēcūm cāsūrās īn proēlĭă mōvĕrăt ūrbēs.
Prōxĭmă vīcīnō vīrēs dāt Graēcĭă bēllō.
Phōcăĭcās Āmphīsă mănūs scŏpŭlōsăquĕ Cīrrhă
Pārnāsōsquĕ iŭgō mīsīt dēsērtŭs ŭtrōquĕ.
Boēōtī cŏĭērĕ dŭcēs, quōs īmpĭgĕr āmbīt
fātĭdĭcā Cēphīsŏs ăquā Cādmēăquĕ Dīrcē,
Pīsaēaēquĕ mănūs pŏpŭlīsquĕ pĕr aēquŏră mīttēns
Sīcănĭīs Ālphēŏs ăquās. Tūnc Maēnălă līquīt
Ārcăs ĕt Hērcŭlĕām mīlēs Trāchīnĭŭs Oētēn.
Thēsprōtī Drўŏpēsquĕ rŭūnt, quērcūsquĕ sĭlēntīs
Chāŏnĭō vĕtĕrēs līquērūnt vērtĭcĕ Sēlloē.
Ēxhaūsīt tōtās quămŭīs dēlēctŭs Ăthēnās,
ēxĭgŭaē Phoēbēă tĕnēnt nāvālĭă pūppēs,
trēsquĕ pĕtūnt vērām crēdī Sălămīnă cărīnaē.
Iām dīlēctă Iŏvī cēntēnīs vēnĭt ĭn ārmă
Crētă vĕtūs pŏpŭlīs Gnōsōsque ăgĭtārĕ phărētrās
dōctă nĕc ēōīs pēiōr Gōrtŷnă săgīttīs.
Tūnc quī Dārdănĭām tĕnĕt Ōrĭcŏn ēt văgŭs āltīs
dīspērsūs sīlvīs Ăthămās ēt nōmĭnĕ prīscō
Ēnchĕlĭaē vērsī tēstāntēs fūnĕră Cādmī,
Cōlchĭs ĕt Ādrĭăcās spūmāns Ābsŷrtŏs ĭn ūndās;
Pēnēī quī rūră cŏlūnt, quōrūmquĕ lăbōrĕ
Thēssălŭs Haēmŏnĭām vōmēr prōscīndĭt Ĭōlcōn.
(Īndĕ lăcēssītūm prīmō mărĕ, cūm rŭdĭs Ārgō
mīscŭĭt īgnōtās tĕmĕrātō lītŏrĕ gēntēs
prīmăquĕ cūm vēntīs pĕlăgīquĕ fŭrēntĭbŭs ūndīs
cōmpŏsŭīt mōrtālĕ gĕnūs, fātīsquĕ pĕr īllām
āccēssīt mōrs ūnă rătēm). Tūnc līnquĭtŭr Haēmūs
Thrācĭŭs ēt pŏpŭlūm Phŏlŏē mēntītă bĭfōrmēm.
Dēsĕrĭtūr Strŷmōn tĕpĭdō cōmmīttĕrĕ Nīlō
Bīstŏnĭās cōnsuētŭs ăvēs ēt bārbără Cōnē,
Sārmătĭcās ŭbĭ pērdĭt ăquās spārsāmquĕ prŏfūndō
mūltĭfĭdī Peūcēn ūnūm căpŭt ādlŭĭt Hīstrī,
Moēsĭăque ēt gĕlĭdō tēllūs pērfūsă Căīcō
Īdălĭs ēt nĭmĭūm glēbīs ēxīlĭs Ărīsbē;
quīquĕ cŏlūnt Pĭtănēn ēt quaē tŭă mūnĕră, Pāllās,
lūgēnt dāmnātaē Phoēbō vīctōrĕ Cĕlaēnaē,
quā cĕlĕr ēt rēctīs dēscēndēns Mārsўă rīpīs
ērrāntēm Maeāndrōn ādīt mīxtūsquĕ rĕfērtūr,
pāssăque ăb aūrĭfĕrīs tēllūs ēxīrĕ mĕtāllīs
Pāctōlōn, quā cūltă sĕcāt nōn vīlĭŏr Hērmūs.
Īlĭăcaē quŏquĕ sīgnă mănūs pĕrĭtūrăquĕ cāstră
ōmĭnĭbūs pĕtĭērĕ sŭīs, nēc fābŭlă Troīaē
cōntĭnŭīt Phrўgĭīquĕ fĕrēns sē Caēsăr Ĭūlī.
Āccēdūnt Sўrĭaē pŏpŭlī, dēsērtŭs Ŏrōntēs
ēt fēlīx, sīc fāmă, Nĭnōs, vēntōsă Dămāscōs
Gāzăque ĕt ārbūstō pālmārūm dīvĕs Ĭdūmē
ēt Tўrŏs īnstăbĭlīs prĕtĭōsăquĕ mūrĭcĕ Sīdōn.
Hās ād bēllă rătēs nōn flēxō līmĭtĕ pōntī
cērtĭŏr haūd ūllīs dūxīt Cўnŏsūră cărīnīs.
(Phoēnīcēs prīmī, fāmaē sī crēdĭtŭr, aūsī
mānsūrām rŭdĭbūs vōcēm sīgnārĕ fĭgūrīs:
nōndūm flūmĭnĕās Mēmphīs cōntēxĕrĕ bīblōs
nōvĕrăt ēt sāxīs tāntūm vŏlŭcrēsquĕ fĕraēquĕ
scūlptăquĕ sērvābānt măgĭcās ănĭmālĭă līnguās).
Dēsĕrĭtūr Taūrīquĕ nĕmūs Pērsēăquĕ Tārsōs
Cōrўcĭūmquĕ pătēns ēxēsīs rūpĭbŭs āntrūm,
Māllŏs ĕt ēxtrēmaē rĕsŏnānt nāvālĭbŭs Aēgaē,
ītquĕ Cĭlīx iūstā, iām nōn pīrātă, cărīnā.
Mōvĭt ĕt ēōōs bēllōrūm fāmă rĕcēssūs,
quā cŏlĭtūr Gāngēs, tōtō quī sōlŭs ĭn ōrbĕ
ōstĭă nāscēntī cōntrārĭă sōlvĕrĕ Phoēbō
aūdĕt ĕt ādvērsūm flūctūs īmpēllĭt ĭn eūrūm:
hīc ŭbĭ Pēllaēūs pōst Tēthўŏs aēquŏră dūctōr
cōnstĭtĭt ēt māgnō vīncī sē fāssŭs ăb ōrbēst.
Quāquĕ fĕrēns răpĭdūm dīvīsō gūrgĭtĕ fōntēm
vāstīs Īndŭs ăquīs mīxtūm nōn sēntĭt Hўdāspēn;
quīquĕ bĭbūnt tĕnĕrā dūlcīs ăb hărūndĭnĕ sūcōs,
ēt quī tīnguēntēs crŏcĕō mĕdĭcāmĭnĕ crīnēm
flūxă cŏlōrātīs āstrīngūnt cārbăsă gēmmīs,
quīquĕ sŭās strūxērĕ pўrās vīvīquĕ călēntīs
cōnscēndērĕ rŏgōs. Prō! quānta ēst glōrĭă gēntī
īniēcīssĕ mănūm fātīs, vītāquĕ rĕplētōs
quōd sŭpĕrēst dōnāssĕ dĕīs! vēnērĕ fĕrōcēs
Cāppădŏcēs dūrī pŏpŭlūs nōn cūltŏr Ămānī,
Ārmĕnĭūsquĕ tĕnēns vōlvēntēm sāxă Nĭphātēn.
Aēthĕră tāngēntīs sīlvās līquērĕ Chŏātraē.
Īgnōtūm vōbīs, Ărăbēs, vēnīstĭs ĭn ōrbēm
ūmbrās mīrātī nĕmŏrūm nōn īrĕ sĭnīstrās.
Tūm fŭrŏr ēxtrēmōs mōvīt Rōmānŭs Ŏrēstās
Cārmānōsquĕ dŭcēs (quōrūm iām flēxŭs ĭn aūstrūm
aēthēr nōn tōtām mērgī tămĕn āspĭcĭt Ārctōn;
lūcĕt ĕt ēxĭgŭā vēlōx ĭbĭ nōctĕ Bŏōtēs)
Aēthĭŏpūmquĕ sŏlūm, quōd nōn prĕmĕrētŭr ăb ūllā
sīgnĭfĕrī rĕgĭōnĕ pŏlī, nĭsĭ pōplĭtĕ lāpsō
ūltĭmă cūrvātī prōcēdĕrĕt ūngŭlă Taūrī.
Quāquĕ căpūt răpĭdō tōllīt cūm Tīgrĭdĕ māgnūs
Eūphrātēs, quōs nōn dīvērsīs fōntĭbŭs ēdīt
Pērsĭs, ĕt īncērtūm, tēllūs sī mīscĕăt āmnēs,
quōd pŏtĭūs sīt nōmĕn ăquīs; sēd spārsŭs ĭn āgrōs
fērtĭlĭs Eūphrātēs Phărĭaē vĭcĕ fūngĭtŭr ūndaē;
āt Tīgrīm sŭbĭtō tēllūs ābsōrbĕt hĭātū
ōccūltōsquĕ tĕgīt cūrsūs rūrsūsquĕ rĕnātūm
fōntĕ nŏvō flūmēn pĕlăgī nōn ābnĕgăt ūndīs.
Īntēr Caēsărĕās ăcĭēs dīvērsăquĕ sīgnă
pūgnācēs dŭbĭūm Pārthī tĕnŭērĕ făvōrēm
cōntēntī fēcīssĕ dŭōs. Tīnxērĕ săgīttās
ērrāntēs Scўthĭaē pŏpŭlī, quōs gūrgĭtĕ Bāctrōs
īnclūdīt gĕlĭdō vāstīsque Hŷrcānĭă sīlvīs.
Hīnc Lăcĕdaēmŏnĭī, mōtō gēns āspĕră frēnō,
Hēnĭŏchī saēvīsque ādfīnīs Sārmătă Mōschīs,
Cōlchōrūm quā rūră sĕcāt dītīssĭmă Phāsīs,
quā Croēsō fātālĭs Hălŷs, quā vērtĭcĕ lāpsūs
Rīphaēō Tănăīs dīvērsī nōmĭnă mūndī
īmpŏsŭīt rīpīs Ăsĭaēque ēt tērmĭnŭs īdēm
Eūrōpaē mĕdĭaē dĭrĭmēns cōnfīnĭă tērraē
nūnc hūc nūnc īllūc, quā flēctĭtŭr, āmplĭăt ōrbēm;
quāquĕ, frĕtūm tōrrēns, Maēōtĭdŏs ēgĕrĭt ūndās
pōntŭs, ĕt Hērcŭlĕīs aūfērtūr glōrĭă mētīs,
Ōcĕănūmquĕ nĕgānt sōlās ādmīttĕrĕ Gādēs.
Hīnc Ēssēdŏnĭaē gēntēs aūrōquĕ lĭgātās
sūbstrīngēns Ărĭmāspĕ cŏmās; hīnc fōrtĭs Ărīūs
lōngăquĕ Sārmătĭcī sōlvēns iēiūnĭă bēllī
Māssăgĕtēs, quō fūgĭt, ĕquō vŏlŭcrēsquĕ Gĕlōnī.
Nōn, cūm Mēmnŏnĭīs dēdūcēns āgmĭnă rēgnīs
Cŷrŭs ĕt ēffūsīs nŭmĕrātō mīlĭtĕ tēlīs
dēscēndīt Pērsēs frātērnīque ūltŏr ămōrīs
aēquŏră cūm tāntīs pērcūssīt clāssĭbŭs, ūnūm
tōt rēgēs hăbŭērĕ dŭcēm, cŏĭērĕ nĕc ūmquām
tām vărĭaē cūltū gēntēs, tām dīssŏnă vūlgī
ōră. tŏt īmmēnsaē cŏmĭtēs mīssūră rŭīnaē
ēxcīvīt pŏpŭlōs ēt dīgnās fūnĕrĕ Māgnī
ēxsĕquĭās fōrtūnă dĕdīt. nōn cōrnĭgĕr Hāmmōn
mīttĕrĕ Mārmărĭcās cēssāvĭt ĭn ārmă cătērvās,
quīdquĭd ăb ōccĭdŭīs Lĭbўē pătĕt ārĭdă Maūrīs
ūsquĕ Păraētŏnĭās ēōa ād lītŏră Sŷrtīs.
Āccĭpĕrēt fēlīx nē nōn sĕmĕl ōmnĭă Caēsār,
vīncēndūm părĭtēr Phārsālĭă praēstĭtĭt ōrbēm.
Īlle ŭbĭ dēsērvīt trĕpĭdāntīs moēnĭă Rōmaē,
āgmĭnĕ nūbĭfĕrām rāptō sŭpĕrēvŏlăt Ālpēm,
cūmque ălĭī fāmaē pŏpŭlī tērrōrĕ păvērēnt,
Phōcăĭs īn dŭbĭīs aūsa ēst sērvārĕ iŭvēntūs
nōn Grāiā lĕvĭtātĕ fĭdēm sīgnātăquĕ iūră
ēt caūsās, nōn fātă, sĕquī. Tămĕn āntĕ fŭrōrēm
īndŏmĭtūm dūrāmquĕ vĭrī dēflēctĕrĕ mēntēm
pācĭfĭcō sērmōnĕ părānt hōstēmquĕ prŏpīnquūm
ōrānt Cēcrŏpĭaē praēlātā frōndĕ Mĭnērvaē:
"Sēmpĕr ĭn ēxtērnīs pŏpŭlōs cōmmūnĭă vēstrō
Māssĭlĭām bēllīs tēstātūr fātă tŭlīssĕ,
cōmprēnsa ēst Lătĭīs quaēcūmque ānnālĭbŭs aētās.
Ēt nūnc, īgnōtō sī quōs pĕtĭs ōrbĕ trĭūmphōs,
āccĭpĕ dēvōtās ēxtērna īn proēlĭă dēxtrās.
Āt sī fūnēstās ăcĭēs, sī dīră părātīs
proēlĭă dīscōrdēs, lăcrĭmās cīvīlĭbŭs ārmīs
sēcrētūmquĕ dămūs, trāctēntūr vūlnĕră nūllă
sācră mănū. Sī caēlĭcŏlīs fŭrŏr ārmă dĕdīssēt,
aūt sī tērrĭgĕnaē tēmptārēnt āstră gĭgāntēs,
nōn tămĕn aūdērēt pĭĕtās hūmānă vĕl ārmīs
vēl vōtīs prōdēssĕ Iŏvī, sōrtīsquĕ dĕōrūm
īgnārūm mōrtālĕ gĕnūs pēr fūlmĭnă tāntūm
scīrĕt ădhūc caēlō sōlūm rēgnārĕ Tŏnāntēm.
Āddĕ quŏd īnnŭmĕraē cōncūrrūnt ūndĭquĕ gēntēs,
nēc sīc hōrrĕt ĭnērs scĕlĕrūm cōntāgĭă mūndūs
ūt glădĭīs ĕgĕānt cīvīlĭă bēllă cŏāctīs.
Sīt mēns īstă quĭdēm cūnctīs ūt vēstră rĕcūsēnt
fātă nĕc haēc ălĭūs cōmmīttāt proēlĭă mīlēs.
Cuī nōn cōnspēctō lānguēbīt dēxtră părēntĕ?
Tēlăquĕ dīvērsī prŏhĭbēbūnt spārgĕrĕ frātrēs.
Fīnĭs ădēst rērūm, sī nūnc cōmmīttĭtĭs īllīs
ārmă, quĭbūs fās ēst. Nōbīs haēc sūmmă prĕcāndī;
tērrĭbĭlīs ăquĭlās īnfēstăquĕ sīgnă rĕlīnquās
ūrbĕ prŏcūl nōstrīsquĕ vĕlīs tē crēdĕrĕ mūrīs
ēxclūdīquĕ sĭnās ādmīssō Caēsărĕ bēllūm.
Sīt lŏcŭs ēxcēptūs scĕlĕrī Māgnōquĕ tĭbīquĕ
tūtŭs, ŭt, īnvīctaē fātūm sī cōnsŭlăt ūrbī,
foēdĕră sī plāceānt, sīt quō vĕnĭātĭs ĭnērmēs.
Vēl, cūm tāntă vŏcēnt dīscrīmĭnă Mārtĭs Hĭbērī,
quīd răpĭdūm dēflēctĭs ĭtēr? Nōn pōndĕră rērūm,
nēc mōmēntă sŭmūs. nūmquām fēlīcĭbŭs ārmīs
ūsă mănūs, pătrĭaē prīmīs ā sēdĭbŭs ēxūl,
ēt pōst trānslātās ēxūstaē Phōcĭdŏs ārcēs
moēnĭbŭs ēxĭgŭīs ălĭēno īn lītŏrĕ tūtī,
īllūstrāt quōs sōlă fĭdēs; sī claūdĕrĕ mūrōs
ōbsĭdĭōnĕ părās ēt vī pērfrīngĕrĕ pōrtās,
ēxcēpīssĕ făcēs tēctīs ēt tēlă părātī
ūndārūm rāptōs āvērsīs fōntĭbŭs haūstūs
quaērĕre ĕt ēffōssām sĭtĭēntēs lāmbĕrĕ tērrām
ēt, dēsīt sī lārgă Cĕrēs, tūnc hōrrĭdă cērnī
foēdăquĕ cōntīngī măcŭlāto āttīngĕrĕ mōrsū.
Nēc păvĕt hīc pŏpŭlūs prō lībērtātĕ sŭbīrĕ,
ōbsēssūm Poēnō gēssīt quaē Mārtĕ Săgūntūm.
Pēctŏrĭbūs rāptī mātrūm frūstrāquĕ trăhēntēs
ūbĕră sīccă fămē mĕdĭōs mīttēntŭr ĭn īgnīs,
ūxŏr ĕt ā cārō pōscēt sĭbĭ fātă mărītō
vūlnĕră mīscēbūnt frātrēs bēllūmquĕ cŏāctī
hōc pŏtĭūs cīvīlĕ gĕrēnt." Sīc Grāiă iŭvēntūs
fīnĭĕrāt, cūm tūrbātō iām prōdĭtă vūltū
īră dŭcīs tāndēm tēstāta ēst vōcĕ dŏlōrēm:
"Vānă mŏvēt Grāiōs nōstrī fīdūcĭă cūrsūs.
Quāmvīs Hēspĕrĭūm mūndī prŏpĕrēmŭs ăd āxēm,
Māssĭlĭām dēlērĕ văcāt. Gaūdētĕ cŏhōrtēs:
ōbvĭă praēbēntūr fātōrūm mūnĕrĕ bēllă.
Vēntŭs ŭt āmīttīt vīrēs, nĭsĭ rōbŏrĕ dēnsaē
ōccūrrūnt sīlvaē, spătĭō dīffūsŭs ĭnānī,
ūtquĕ pĕrīt māgnūs nūllīs ōbstāntĭbŭs īgnīs,
sīc hōstēs mĭhĭ dēssĕ nŏcēt, dāmnūmquĕ pŭtāmūs
ārmōrūm, nĭsĭ quī vīncī pŏtŭērĕ rĕbēllānt.
Sēd sī sōlŭs ĕām dīmīssīs dēgĕnĕr ārmīs,
tūnc mĭhĭ tēctă pătēnt? Iām nōn ēxclūdĕrĕ tāntūm,
īnclūsīssĕ vŏlūnt! Ăt ĕnīm cōntāgĭă bēllī
dīră fŭgānt. dăbĭtīs poēnās prō pācĕ pĕtītā
ēt nĭhĭl ēssĕ mĕō dīscētīs tūtĭŭs aēvō,
quām dŭcĕ mē bēllūm." sīc pōstquām fātŭs, ăd ūrbēm
haūd trĕpĭdām cōnvērtĭt ĭtēr; tūnc moēnĭă claūsă
cōnspĭcĭt ēt dēnsā iŭvĕnūm vāllātă cŏrōnā.
Haūt prŏcŭl ā mūrīs tŭmŭlūs sūrgēntĭs ĭn āltūm
tēllūrīs pārvūm dīffūsō vērtĭcĕ cāmpūm
ēxplĭcăt; haēc pătĭēns lōngō mūnīmĭnĕ cīngī
vīsă dŭcī rūpēs tūtīsque āptīssĭmă cāstrīs.
Prōxĭmă pārs ūrbīs cēlsām cōnscēndĭt ĭn ārcēm
pār tŭmŭlō, mĕdĭīsquĕ sĕdēnt cōnvāllĭbŭs ārvă.
Tūnc rēs īmmēnsō plăcŭīt stātūră lăbōrĕ,
āggĕrĕ dīvērsōs vāstō cōmmīttĕrĕ cōllēs.
Sēd prĭŭs ūt tōtām quā tērrā cīngĭtŭr ūrbēm
claūdĕrĕt, ā sūmmīs pērdūxĭt ăd aēquŏră cāstrīs
lōngūm Caēsăr ŏpūs, fōntēsque ēt pābŭlă cāmpī
āmplēxūs fōssā, dēnsās tōllēntĭă pīnnās
caēspĭtĭbūs crūdāque ēxstrūxīt brācchĭă tērrā.
Iām sătĭs hōc Grāiaē mĕmŏrāndūm cōntĭgĭt ūrbī
aētērnūmquĕ dĕcūs quōd nōn īmpūlsă nĕc īpsō
strātă mĕtū tĕnŭīt flāgrāntĭs ĭn ōmnĭă bēllī
praēcĭpĭtēm cūrsūm, rāptīsque ā Caēsărĕ cūnctīs
vīncĭtŭr ūnă mŏrā. Quāntum ēst quōd fātă tĕnēntūr,
quōdquĕ vĭrūm tōtī prŏpĕrāns īmpōnĕrĕ mūndō
hōs pērdīt fōrtūnă dĭēs! Tūnc ōmnĭă lātē
prōcūmbūnt nĕmŏra ēt spŏlĭāntūr rōbŏrĕ sīlvaē,
ūt, cūm tērră lĕvīs mĕdĭām vīrgūltăquĕ mōlēm
sūspēndānt, strūctā lătĕrūm cōmpāgĕ lĭgātām
ārtĕt hŭmūm, prēssūs nē cēdāt tūrrĭbŭs āggēr.
Lūcŭs ĕrāt lōngō nūmquām vĭŏlātŭs ăb aēvō,
ōbscūrūm cīngēns cōnēxīs āĕră rāmīs
ēt gĕlĭdās āltē sūmmōtīs sōlĭbŭs ūmbrās.
Hūnc nōn rūrĭcŏlaē Pānēs nĕmŏrūmquĕ pŏtēntēs
Sīlvānī Nŷmphaēquĕ tĕnēnt sēd bārbără rītū
sācră dĕūm; strūctaē dīrīs āltārĭbŭs āraē,
ōmnīsque hūmānīs lūstrātă crŭōrĭbŭs ārbōr.
Sī quă fĭdēm mĕrŭīt sŭpĕrōs mīrātă vĕtūstās,
īllīs ēt vŏlŭcrēs mĕtŭūnt īnsīstĕrĕ rāmīs
ēt lūstrīs rĕcŭbārĕ fĕraē; nēc vēntŭs ĭn īllās
īncŭbŭīt sīlvās ēxcūssăquĕ nūbĭbŭs ātrīs
fūlgŭră; nōn ūllī frōndēm praēbēntĭbŭs aūraē
ārbŏrĭbūs sŭŭs hōrrŏr ĭnēst. Tūnc plūrĭmă nīgrīs
fōntĭbŭs ūndă cădīt, sĭmŭlācrăquĕ maēstă dĕōrūm
ārtĕ cărēnt caēsīsque ēxstānt īnfōrmĭă trūncīs.
Īpsĕ sĭtūs pūtrīquĕ făcīt iām rōbŏrĕ pāllōr
āttŏnĭtōs; nōn vūlgātīs sācrātă fĭgūrīs
nūmĭnă sīc mĕtŭūnt: tāntūm tērrōrĭbŭs āddīt,
quōs tĭmĕānt, nōn nōssĕ dĕōs. Iām fāmă fĕrēbāt
saēpĕ căvās mōtū tērraē mūgīrĕ căvērnās
ēt prōcūmbēntīs ĭtĕrūm cōnsūrgĕrĕ tāxōs,
ēt nōn ārdēntīs fūlgēre īncēndĭă sīlvaē,
rōbŏrăque āmplēxōs cīrcūmflūxīssĕ drăcōnēs.
Nōn īllūm cūltū pŏpŭlī prŏpĭōrĕ frĕquēntānt,
sēd cēssērĕ dĕīs. mĕdĭō cūm Phoēbŭs ĭn āxēst
aūt caēlūm nōx ātră tĕnēt, păvĕt īpsĕ săcērdōs
āccēssūs dŏmĭnūmquĕ tĭmēt dēprēndĕrĕ lūcī.
Hānc iŭbĕt īmmīssō sīlvām prōcūmbĕrĕ fērrō;
nām vīcīna ŏpĕrī bēllōque īntāctă prĭōrī
īntēr nūdātōs stābāt dēnsīssĭmă mōntīs.
Sēd fōrtēs trĕmŭērĕ mănūs, mōtīquĕ vĕrēndā
māiēstātĕ lŏcī, sī rōbŏră sācră fĕrīrēnt,
īn sŭă crēdēbānt rĕdĭtūrās mēmbră sĕcūrīs.
Īmplĭcĭtās māgnō Caēsār tōrpōrĕ cŏhōrtēs
ūt vīdīt, prīmūs rāptām vībrārĕ bĭpēnnēm
aūsŭs ĕt āĕrĭām fērrō prōscīndĕrĕ quērcūm
ēffātūr mērsō vĭŏlāta īn rōbŏră fērrō:
"Iām nē quīs vēstrūm dŭbĭtēt sŭbŭērtĕrĕ sīlvām,
crēdĭtĕ mē fēcīssĕ nĕfās." Tūnc pārŭĭt ōmnīs
īmpĕrĭīs nōn sūblātō sēcūră păvōrĕ
tūrbă, sĕd ēxpēnsā sŭpĕrōrum ēt Caēsărĭs īrā.
Prōcūmbūnt ōrnī, nōdōsa īmpēllĭtŭr īlēx,
sīlvăquĕ Dōdōnēs ēt flūctĭbŭs āptĭŏr ālnūs
ēt nōn plēbēiōs lūctūs tēstātă cŭprēssūs.
Tūnc prīmūm pŏsŭērĕ cŏmās ēt frōndĕ cărēntēs
ādmīsērĕ dĭēm, prōpūlsăquĕ rōbŏrĕ dēnsō
sūstĭnŭīt sē sīlvă cădēns. Gĕmŭērĕ vĭdēntēs
Gāllōrūm pŏpŭlī; mūrīs sēd claūsă iŭvēntūs
ēxsūltāt. quĭs ĕnīm laēsōs īmpūnĕ pŭtārēt
ēssĕ dĕōs? Sērvāt mūltōs fōrtūnă nŏcēntēs,
ēt tāntūm mĭsĕrīs īrāscī nūmĭnă pōssūnt.
Ūtquĕ sătīs caēsī nĕmŏrīs, quaēsītă pĕr āgrōs
plaūstră fĕrūnt, cūrvōquĕ sŏlī cēssāntĭs ărātrō
āgrĭcŏlaē rāptīs ānnūm flēvērĕ iŭvēncīs.
Dūx tămĕn īmpătĭēns haēsūri ād moēnĭă Mārtīs
vērsŭs ăd Hīspānās ăcĭēs ēxtrēmăquĕ mūndī
iūssīt bēllă gĕrī. Stēllātīs āxĭbŭs āggēr
ērĭgĭtūr gĕmĭnāsque aēquāntīs moēnĭă tūrrīs
āccĭpĭt, haē nūllō fīxērūnt rōbŏrĕ tērrām,
sēd pĕr ĭtēr lōngūm caūsā rēpsērĕ lătēntī.
Cūm tāntūm nūtārĕt ŏnūs, tēllūrĭs ĭnānēs
cōncūssīssĕ sĭnūs quaērēntem ērūmpĕrĕ vēntūm
crēdĭdĭt ēt mūrōs mīrāta ēst stārĕ iŭvēntūs.
Īllīnc tēlă cădūnt ēxcēlsās ūrbĭs ĭn ārcēs.
Sēd māiōr Grāiō Rōmāna īn cōrpŏră fērrō
vīs ĭnĕrāt. Nĕc ĕnīm sōlīs ēxcūssă lăcērtīs
lāncĕă, sēd tēnsō bālīstaē tūrbĭnĕ rāptă
haūt ūnūm cōntēntă lătūs trānsīrĕ quĭēscīt;
sēd pāndēns pērque ārmă vĭām pērque ōssă rĕlīctā
mōrtĕ fŭgīt, sŭpĕrēst tēlō pōst vūlnĕră cūrsūs.
Āt sāxūm quŏtĭēns īngēntīs vērbĕrĭs āctū
ēxcŭtĭtūr, quālīs rūpēs, quām vērtĭcĕ mōntīs
ābscĭdĭt īmpūlsū vēntōrum ădĭūtă vĕtūstās,
frāngīt cūnctā ruēns, nēc tāntūm cōrpŏră prēssă
ēxănĭmāt, tōtōs cūm sānguĭnĕ dīssĭpăt ārtūs.
Ūt tămĕn hōstīlēs dēnsā tēstūdĭnĕ mūrōs
tēctă sŭbīt vīrtūs ārmīsque īnnēxă prĭōrēs
ārmă fĕrūnt gălĕāmque ēxtēnsūs prōtĕgĭt ūmbŏ,
quaē prĭŭs ēx lōngō nŏcŭērūnt mīssă rĕcēssū,
iām pōst tērgă cădūnt, nēc Grāīs flēctĕrĕ iāctūm
aūt făcĭlīs lăbŏr ēst lōngīnqua ād tēlă părātī
tōrmēntī mūtārĕ mŏdūm; sēd pōndĕrĕ sōlō
cōntēntī nūdīs ēvōlvūnt sāxă lăcērtīs.
Dūm fŭĭt ārmōrūm sĕrĭēs, ūt grāndĭnĕ tēctă
īnnŏcŭā pērcūssă sŏnānt, sīc ōmnĭă tēlă
rēspŭĭt; āt pōstquām vīrtūs īncērtă vĭrōrūm
pērpĕtŭām rūpīt dēfēssō mīlĭtĕ crātēm,
sīngŭlă cōntĭnŭīs cēssērūnt īctĭbŭs ārmă.
Tūnc ădŏpērtă lĕvī prōcēdīt vīnĕă tērrā,
sūb cūiūs plŭtĕīs ēt tēctā frōntĕ lătēntēs
mōlīrī nūnc īmă părānt ēt vērtĕrĕ fērrō
moēnĭă; nūnc ărĭēs sūspēnsō fōrtĭŏr īctū
īncūssūs dēnsī cōmpāgēm sōlvĕrĕ mūrī
tēmptăt ĕt īmpŏsĭtīs ūnūm sūbdūcĕrĕ sāxīs.
Sēd sŭpĕr ēt flāmmīs ēt māgnaē frāgmĭnĕ mōlīs
ēt sŭdĭbūs crēbrīs ĕt ădūstī rōbŏrĭs īctū
pērcūssaē cēdūnt crātēs, frūstrāquĕ lăbōrĕ
ēxhaūstō fēssūs rĕpĕtīt tēntōrĭă mīlēs.
Sūmmă fŭīt Grāīs, stārēnt ūt moēnĭă, vōtī.
Vltro ăcĭēs īnfērrĕ părānt ārmīsquĕ cŏrūscās
nōctūrnī tēxērĕ făcēs, aūdāxquĕ iŭvēntūs
ērūpīt. Nōn hāstă vĭrīs, nōn lētĭfĕr ārcūs,
tēlūm flāmmă fŭīt, rāpiēnsque īncēndĭă vēntūs
pēr Rōmānă tŭlīt cĕlĕrī mūnīmĭnă cūrsū.
Nēc, quămŭīs vĭrĭdī lūctētūr rōbŏrĕ, lēntās
īgnĭs ăgīt vīrēs, taēdā sēd rāptŭs ăb ōmnī
cōnsĕquĭtūr nīgrī spătĭōsă vŏlūmĭnă fūmī,
nēc sōlūm sīlvās, sēd sāxa īngēntĭă sōlvīt,
ēt crūdaē pūtrī flūxērūnt pūlvĕrĕ caūtēs.
Prōcŭbŭīt māiōrquĕ iăcēns āppārŭĭt āggēr.
Spēs vīctīs tēllūrĭs ăbīt, plăcŭītquĕ prŏfūndō
fōrtūnām tēmptārĕ mărī. nōn rōbŏrĕ pīctō
ōrnātās dĕcŭīt fūlgēns tūtēlă cărīnās,
sēd rŭdĭs ēt quālīs prōcūmbīt mōntĭbŭs ārbōr
cōnsĕrĭtūr stăbĭlīs nāvālĭbŭs ārĕă bēllīs.
Ēt iām tūrrĭgĕrām Brūtī cŏmĭtātă cărīnām
vēnĕrăt īn flūctūs Rhŏdănī cūm gūrgĭtĕ clāssīs
Stoēchădŏs ārvă tĕnēns. Nēc nōn ēt Grāiă iŭvēntūs
ōmnĕ sŭūm fātīs vŏlŭīt cōmmīttĕrĕ rōbūr
grāndaēvōsquĕ sĕnēs mīxtīs ārmāvĭt ĕphēbīs.
Āccēpīt nōn sōlă vĭrōs, quaē stābăt ĭn ūndīs,
clāssĭs: ĕt ēmĕrĭtās rĕpĕtūnt nāvālĭbŭs ālnōs.
Ūt mātūtīnōs spārgēns sŭpĕr aēquŏră Phoēbūs
frēgĭt ăquīs rădĭōs ēt lībēr nūbĭbŭs aēthēr
ēt pŏsĭtō bŏrĕā pācēmquĕ tĕnēntĭbŭs aūstrīs
sērvātūm bēllō iăcŭīt mărĕ, mōvĭt ăb ōmnī
quīsquĕ sŭām stătĭōnĕ rătēm, părĭbūsquĕ lăcērtīs
Caēsărĭs hīnc pūppēs, hīnc Grāĭŏ rēmĭgĕ clāssīs
tōllĭtŭr; īmpūlsaē tōnsīs trĕmŭērĕ cărīnaē,
crēbrăquĕ sūblīmēs cōnvēllūnt vērbĕră pūppēs.
Cōrnŭă Rōmānaē clāssīs vălĭdaēquĕ trĭrēmēs
quāsquĕ quătēr sūrgēns ēxstrūctī rēmĭgĭs ōrdŏ
cōmmŏvĕt ēt plūrēs quaē mērgūnt aēquŏrĕ pīnūs,
mūltĭplĭcēs cīnxērĕ rătēs. Hōc rōbŭr ăpērtō
ōppŏsĭtūm pĕlăgō. Lūnātā clāssĕ rĕcēdūnt
ōrdĭnĕ cōntēntaē gĕmĭnō crēvīssĕ lĭbūrnaē.
Cēlsĭŏr āt cūnctīs Brūtī praētōrĭă pūppīs
vērbĕrĭbūs sēnīs ăgĭtūr mōlēmquĕ prŏfūndō
īnvĕhĭt ēt sūmmīs lōngē pĕtĭt aēquŏră rēmīs.
Ūt tāntūm mĕdĭī fŭĕrāt mărĭs, ūtrăquĕ clāssīs
quōd sĕmĕl ēxcūssīs pōssēt trānscūrrĕrĕ tōnsīs
īnnŭmĕraē vāstō mīscēntŭr ĭn aēthĕrĕ vōcēs,
rēmōrūmquĕ sŏnūs prĕmĭtūr clāmōrĕ, nĕc ūllaē
aūdīrī pŏtŭērĕ tŭbaē. Tūnc caērŭlă vērrūnt
ātque īn trānstră cădūnt ēt rēmīs pēctŏră pūlsānt.
Ūt prīmūm rōstrīs crĕpŭērūnt ōbvĭă rōstră,
īn pūppīm rĕdĭērĕ rătēs, ēmīssăquĕ tēlă
aērā tēxērūnt văcŭūmquĕ cădēntĭă pōntūm.
Ēt iām dīdūctīs ēxtēndūnt cōrnŭă prōrīs,
dīvērsaēquĕ rătēs lāxātā clāssĕ rĕcēptaē.
Ūt, quŏtĭēns aēstūs zĕphўrīs eūrīsquĕ rĕpūgnāt,
hūc ăbĕūnt flūctūs, īllō mărĕ: sīc ŭbĭ pūppēs
sūlcātō vărĭōs dūxērūnt gūrgĭtĕ trāctūs,
quōd tŭlĭt īllă rătīs rēmīs, haēc rēttŭlĭt aēquōr.
Sēd Grāīs hăbĭlēs pūgnāmquĕ lăcēssĕrĕ pīnūs
ēt tēmptārĕ fŭgām nēc lōngō frāngĕrĕ gŷrō
cūrsūm nēc tārdē flēctēntī cēdĕrĕ clāvō;
āt Rōmānă rătīs stăbĭlēm praēbērĕ cărīnām
cērtĭŏr ēt tērraē sĭmĭlēm bēllāntĭbŭs ūsūm.
Tūnc īn sīgnĭfĕrā rĕsĭdēntī pūppĕ măgīstrō
Brūtŭs ăīt: "Pătĕrīsne ăcĭēs ērrārĕ prŏfūndō
ārtĭbŭs ēt cērtās pĕlăgī? Iām cōnsĕrĕ bēllūm,
Phōcăĭcīs mĕdĭās rōstrīs ōppōnĕ cărīnās."
Pārŭĭt ōblīquās ēt praēbŭĭt hōstĭbŭs ālnōs.
Tūnc quaēcūmquĕ rătīs tēmptāvīt rōbŏră Brūtī,
īctū vīctă sŭō pērcūssaē cāptă cŏhaēsīt;
āst ălĭās mănĭcaēquĕ lĭgānt tĕrĕtēsquĕ cătēnaē,
sēquĕ tĕnēnt rēmīs; tēctō stĕtĭt aēquŏrĕ bēllūm.
Iām nōn ēxcūssīs tōrquēntūr tēlă lăcērtīs,
nēc lōngīnquă cădūnt iăcŭlātō vūlnĕră fērrō,
mīscēntūrquĕ mănūs. Nāvālī plūrĭmă bēllō
ēnsĭs ăgīt. Stāt quīsquĕ sŭaē dē rōbŏrĕ pūppīs
prōnŭs ĭn ādvērsōs īctūs, nūllīquĕ pĕrēmptī
īn rătĭbūs cĕcĭdērĕ sŭīs. Crŭŏr āltŭs ĭn ūndā
spūmăt, ĕt ōbdūctī cōncrētō sānguĭnĕ flūctūs.
Ēt quās īmmīssī trāxērūnt vīncŭlă fērrī,
hās prŏhĭbēnt iūngī cōnfērtă cădāvĕră pūppīs.
Sēmiănĭmēs ălĭī vāstūm sŭbĭērĕ prŏfūndūm
haūsērūntquĕ sŭō pērmīxtūm sānguĭnĕ pōntūm.
Hī lūctāntem ănĭmām lēntā cūm mōrtĕ trăhēntēs
frāctārūm sŭbĭtā rătĭūm pĕrĭērĕ rŭīnā.
Īrrĭtă tēlă sŭās pĕrăgūnt īn gūrgĭtĕ caēdēs,
ēt quōdcūmquĕ cădīt frūstrātō pōndĕrĕ fērrūm,
ēxcēptūm mĕdĭīs īnvēnīt vūlnŭs ĭn ūndīs.
Phōcăĭcīs Rōmānă rătīs vāllātă cărīnīs
rōbŏrĕ dīdūctō dēxtrūm laēvūmquĕ tŭētūr
aēquō Mārtĕ lătūs; cūiūs dūm pūgnăt ăb āltā
pūppĕ Cătūs Grăĭūmque aūdāx āplūstrĕ rĕtēntāt,
tērgă sĭmūl părĭtēr mīssīs ēt pēctŏră tēlīs
trānsĭgĭtūr; mĕdĭō cōncūrrīt pēctŏrĕ fērrūm,
ēt stĕtĭt īncērtūs flŭĕrēt quō vūlnĕrĕ sānguīs,
dōnĕc ŭtrāsquĕ sĭmūl lārgūs crŭŏr ēxpŭlĭt hāstās
dīvīsītque ănĭmām spārsītque īn vūlnĕră lētūm.
Dīrĭgĭt hūc pūppīm mĭsĕrī quŏquĕ dēxtră Tĕlōnīs,
quā nūllām mĕlĭūs pĕlăgō tūrbāntĕ cărīnaē
aūdīvērĕ mănūm, nēc lūx ēst nōtĭŏr ūllī
crāstĭnă, seū Phoēbūm vĭdĕāt seū cōrnŭă lūnaē,
sēmpēr vēntūrīs cōmpōnĕrĕ cārbăsă vēntīs.
Hīc Lătĭaē rōstrō cōmpāgēm rūpĕrăt ālnī;
pīlă sĕd īn mĕdĭūm vēnērĕ trĕmēntĭă pēctūs,
āvērtītquĕ rătēm mŏrĭēntīs dēxtră măgīstrī.
Dūm cŭpĭt īn sŏcĭām Gўărēŭs ĕrēpĕrĕ pūppēm
ēxcĭpĭt īmmīssūm sūspēnsă pĕr īlĭă fērrūm
ādfīxūsquĕ rătī tēlō rĕtĭnēntĕ pĕpēndīt.
Stānt gĕmĭnī frātrēs, fēcūndaē glōrĭă mātrīs,
quōs ĕădēm vărĭīs gĕnŭērūnt vīscĕră fātīs;
dīscrēvīt mōrs saēvă vĭrōs, ūnūmquĕ rĕlīctūm
āgnōrūnt mĭsĕrī sūblāto ērrōrĕ părēntēs,
aētērnīs caūsām lăcrĭmīs; tĕnĕt īllĕ dŏlōrēm
sēmpĕr ĕt āmīssūm frātrēm lūgēntĭbŭs ōffērt.
Quōrum āltēr mīxtīs ōblīquō pēctĭnĕ rēmīs
aūsūs Rōmānaē Grāiā dē pūppĕ cărīnaē
īniēctārĕ mănūm; sĕd ĕām grăvĭs īnsŭpĕr īctūs
āmpŭtăt; īllă tămēn nīsū, quō prēndĕrăt, haēsīt
dērĭgŭītquĕ tĕnēns strīctīs īmmōrtŭă nērvīs.
Crēvĭt ĭn ādvērsīs vīrtūs; plūs nōbĭlĭs īraē
trūncŭs hăbēt fōrtīque īnstaūrāt proēlĭă laēvā
rāptūrūsquĕ sŭām prōcūmbĭt ĭn aēquŏră dēxtrām:
haēc quŏquĕ cūm tōtō mănŭs ēst ābscīsă lăcērtō.
Iām clĭpĕō tēlīsquĕ cărēns nōn cōndĭtŭs īmā
pūppĕ, sĕd ēxpŏsĭtūs frātērnăquĕ pēctŏrĕ nūdō
ārmă tĕgēns crēbrā cōnfīxūs cūspĭdĕ pērstāt
tēlăquĕ mūltōrūm lētō cāsūră sŭōrūm
ēmĕrĭtā iām mōrtĕ tĕnēt. Tūm vūlnĕrĕ mūltō
ēffŭgĭēntem ănĭmām lāssōs cōllēgĭt ĭn ārtūs
mēmbrăquĕ cōntēndīt tōtō, quīcūmquĕ mănēbāt,
sānguĭne ĕt hōstīlēm dēfēctīs rōbŏrĕ nērvīs
īnsĭlŭīt sōlō nŏcĭtūrūs pōndĕrĕ pūppēm.
Strāgĕ vĭrūm cŭmŭlātă rătīs mūltōquĕ crŭōrĕ
plēnă pĕr ōblīquūm crēbrōs lătŭs āccĭpĭt īctūs
ēt pōstquām rūptīs pĕlăgūs cōmpāgĭbŭs haūsīt,
ād sūmmōs rēplētă fŏrōs dēscēndĭt ĭn ūndās
vīcīnum īnvōlvēns cōntōrtō vērtĭcĕ pōntūm.
Aēquŏră dīscēdūnt mērsā dīdūctă cărīnā,
īnquĕ lŏcūm pūppīs cĕcĭdīt mărĕ. Mūltăquĕ pōntō
praēbŭĭt īllĕ dĭēs vărĭī mīrācŭlă fātī.
Fērrĕă dūm pūppī răpĭdōs mănŭs īnsĕrĭt ūncōs,
ādfīxīt Lўcĭdān. Mērsūs fŏrĕt īllĕ prŏfūndō,
sēd prŏhĭbēnt sŏcĭī sūspēnsăquĕ crūră rĕtēntānt.
Scīndĭtŭr āvūlsūs, nēc sīcūt vūlnĕrĕ sānguīs
ēmĭcŭīt: lēntūs rūptīs cădĭt ūndĭquĕ vēnīs,
dīscūrsūsque ănĭmaē dīvērsa īn mēmbră mĕāntīs
īntērcēptŭs ăquīs. Nūllīūs vītă pĕrēmptī
ēst tāntā dīmīssă vĭā. Pārs ūltĭmă trūncī
trādĭdĭt īn lētūm văcŭōs vītālĭbŭs ārtūs;
āt tŭmĭdūs quā pūlmŏ iăcēt, quā vīscĕră fērvēnt,
haēsērūnt ĭbĭ fātă dĭū lūctātăquĕ mūltūm
hāc cūm pārtĕ vĭrī vīx ōmnĭă mēmbră tŭlērūnt.
Dūm nĭmĭūm pūgnāx ūnīūs tūrbă cărīnaē
īncūmbīt prōnō lătĕrī văcŭāmquĕ rĕlīnquīt,
quā cărĕt hōstĕ, rătēm, cōngēstō pōndĕrĕ pūppīs
vērsă căvā tēxīt pĕlăgūs naūtāsquĕ cărīnā,
brācchĭă nēc lĭcŭīt vāstō iāctārĕ prŏfūndō,
sēd claūsō pĕrĭērĕ mărī. Tūnc ūnĭcă dīrī
cōnspēcta ēst lētī făcĭēs, cūm fōrtĕ nătāntēm
dīvērsaē rōstrīs iŭvĕnēm fīxērĕ cărīnaē:
dīscēssīt mĕdĭūm tām vāstōs pēctŭs ăd īctūs,
nēc prŏhĭbērĕ vălēnt ōbtrītīs ōssĭbŭs ārtūs,
quō mĭnŭs aēră sŏnēnt; ēlīsō vēntrĕ pĕr ōră
ēiēctāt sănĭēm pērmīxtūs vīscĕrĕ sānguīs.
Pōstquam ĭnhĭbēnt rēmīs pūppēs āc rōstră rĕcēdūnt,
dēiēctum īn pĕlăgūs pērfōssō pēctŏrĕ cōrpūs
vūlnĕrĭbūs trānsmīsĭt ăquās. Pārs māxĭmă tūrbaē
naūfrăgă iāctātīs mōrti ōblūctātă lăcērtīs
pūppĭs ăd aūxĭlĭūm sŏcĭaē cōncūrrĭt; ăt īllīs
rōbŏră cūm vĕtĭtīs prēnsārēnt āltĭŭs ūlnīs
nūtārētquĕ rătīs pŏpŭlō pĕrĭtūră rĕcēptō,
īmpĭă tūrbă sŭpēr mĕdĭōs fĕrĭt ēnsĕ lăcērtōs:
brācchĭă līnquēntēs Grăĭā pēndēntĭă pūppĕ
ā mănĭbūs cĕcĭdērĕ sŭīs. Nōn āmplĭŭs ūndaē
sūstĭnŭērĕ grăvēs īn sūmmō gūrgĭtĕ trūncōs.
Iāmque ōmnī fūsīs nūdātō mīlĭtĕ tēlīs
īnvĕnĭt ārmă fŭrōr: rēmūm cōntōrsĭt ĭn hōstēm
āltĕr, ăt hīc tōtūm vălĭdīs āplūstrĕ lăcērtīs,
āvūlsāsquĕ rŏtānt ēxpūlsō rēmĭgĕ sēdēs;
īn pūgnām frēgērĕ rătēs. Sīdēntĭă pēssūm
cōrpŏră caēsă tĕnēnt spŏlĭāntquĕ cădāvĕră fērrō.
Mūlti ĭnŏpēs tēlī iăcŭlūm lētālĕ rĕvūlsūm
vūlnĕrĭbūs trāxērĕ sŭīs ēt vīscĕră laēvā
ōpprēssērĕ mănū, vălĭdōs dūm praēbĕăt īctūs
sānguĭs ĕt hōstīlēm cūm tōrsĕrĭt ēxĕăt hāstām.
Nūllă tămēn plūrēs hōc ēdĭdĭt aēquŏrĕ clādēs,
quām pĕlăgō dīvērsă lŭēs. Nām pīnguĭbŭs īgnīs
ādfīxūs taēdīs ēt tēctō sūlphŭrĕ vīvāx
spārgĭtŭr; āt făcĭlēs praēbēre ălĭmēntă cărīnās
nūnc pĭcĕ, nūnc lĭquĭdā răpŭēre īncēndĭă cērā.
Nēc flāmmās sŭpĕrānt ūndaē, spārsīsquĕ pĕr aēquōr
iām rătĭbūs frāgmēntă fĕrūs sĭbĭ vīndĭcăt īgnīs.
Hic recipit fluctus, extinguat ut aequora flammas,
hī nē mērgāntūr, tăbŭlīs ārdēntĭbŭs haērēnt.
Mīllĕ mŏdōs īntēr lētī mōrs ūnă tĭmōrīst,
quā coēpērĕ mŏrī. Nēc cēssāt naūfrăgă vīrtūs:
tēlă lĕgūnt dēiēctă mărī rătĭbūsquĕ mĭnīstrānt
īncērtāsquĕ mănūs īctū lānguēntĕ pĕr ūndās
ēxērcēnt. Nūnc, rāră dătūr sī cōpĭă fērrī,
ūtūntūr pĕlăgō. saēvūs cōmplēctĭtŭr hōstēm
hōstĭs, ĕt īmplĭcĭtīs gaūdēnt sūbsīdĕrĕ mēmbrīs
mērgēntēsquĕ mŏrī. Pūgnā fŭĭt ūnŭs ĭn īllā
ēxĭmĭūs Phōceūs ănĭmām sērvārĕ sŭb ūndīs
scrūtārīquĕ frĕtūm, sī quīd mērsīssĕt hărēnīs,
ēt nĭmĭs ādfīxōs ūncī cōnvēllĕrĕ mōrsūs,
āddūctūm quŏtĭēns nōn sēnsĕrăt ānchŏră fūnēm.
Hīc ŭbĭ cōmprēssūm pĕnĭtūs dēdūxĕrăt hōstēm,
vīctŏr ĕt īncŏlŭmīs sūmmās rĕmĕābăt ĭn ūndās.
Sēd sē pēr văcŭōs crēdīt dūm sūrgĕrĕ flūctūs,
pūppĭbŭs ōccūrrīt tāndēmquĕ sŭb aēquŏrĕ mānsīt.
Hī sŭpĕr hōstīlēs iēcērūnt brācchĭă rēmōs
ēt rătĭūm tĕnŭērĕ fŭgām. Nōn pērdĕrĕ lētūm
māxĭmă cūră fŭīt; mūltūs sŭă vūlnĕră pūppī
ādfīxīt mŏrĭēns ēt rōstrīs ābstŭlĭt īctūs.
Stāntēm sūblīmī Tŷrrhēnūm cūlmĭnĕ prōraē
Lŷgdămŭs ēxcūssaē Bălĕārīs tōrtŏr hăbēnaē
glāndĕ pĕtēns sŏlĭdō frēgīt căvă tēmpŏră plūmbō.
Sēdĭbŭs ēxpūlsī, pōstquām crŭŏr ōmnĭă rūpīt
vīncŭlă, prōcūrrūnt ŏcŭlī, stāt lūmĭnĕ rāptō
āttŏnĭtūs mōrtīsque īllās pŭtăt ēssĕ tĕnēbrās.
Āt pōstquām mēmbrīs sēnsīt cōnstārĕ vĭgōrēm,
"Vōs" ăĭt "ō sŏcĭī, sīcūt tōrmēntă sŏlētīs,
mē quŏquĕ mīttēndīs rēctūm cōmpōnĭtĕ tēlīs.
Ēgĕrĕ quōd sŭpĕrēst ănĭmaē, Tŷrrhēnĕ, pĕr ōmnīs
bēllōrūm cāsūs. Īngēntēm mīlĭtĭs ūsūm
hōc hăbĕt ēx māgnā dēfūnctūm pārtĕ cădāvēr:
vīvēntīs fĕrĭērĕ lŏcō." Sīc fātŭs ĭn hōstēm
caēcā tēlă mănū, sēd nōn tămĕn īrrĭtă, mīttīt.
Ēxcĭpĭt haēc iŭvĕnīs gĕnĕrōsī sānguĭnĭs Ārgūs,
quā iām nōn mĕdĭūs dīscēdĭt ĭn īlĭă vēntēr,
ādiūvītquĕ sŭō prōcūmbēns pōndĕrĕ fērrūm.
Stābāt dīvērsā vīctaē iām pārtĕ cărīnaē
īnfēlīx Ārgī gĕnĭtōr, nōn īllĕ iŭvēntaē
tēmpŏrĕ Phōcăĭcīs ūllī cēssūrŭs ĭn ārmīs;
vīctum aēvō rōbūr cĕcĭdīt, fēssūsquĕ sĕnēctā
ēxēmplūm, nōn mīlĕs ĕrāt; quī fūnĕrĕ vīsō
saēpĕ cădēns lōngaē sĕnĭōr pēr trānstră cărīnaē
pērvĕnĭt ād pūppīm spīrāntīsque īnvĕnĭt ārtūs.
Nōn lăcrĭmaē cĕcĭdērĕ gĕnīs, nōn pēctŏră tūndīt,
dīstēntīs tōtō rĭgŭīt sēd cōrpŏrĕ pālmīs.
Nōx sŭbĭt, ātque ŏcŭlōs vāstae ōbdūxērĕ tĕnēbraē,
ēt mĭsĕrūm cērnēns ādgnōscĕrĕ dēsĭnĭt Ārgūm.
Īllĕ căpūt lābēns ēt iām lānguēntĭă cōllă
vīsō pātrĕ lĕvāt; vōx faūcīs nūllă sŏlūtās
prōsĕquĭtūr, tăcĭtō tāntūm pĕtĭt ōscŭlă vūltū
īnvītātquĕ pătrīs claūdēnda ād lūmĭnă dēxtrām.
Ūt tōrpōrĕ sĕnēx cārvīt vīrēsquĕ crŭēntūs
coēpĭt hăbērĕ dŏlōr: "Nōn pērdām tēmpŏră" dīxīt
"ā saēvīs pērmīssă dĕīs iŭgŭlūmquĕ sĕnīlēm
cōnfŏdĭām. vĕnĭām mĭsĕrō cōncēdĕ părēntī,
Ārgĕ, quŏd āmplēxūs, ēxtrēmă quŏd ōscŭlă fūgī.
Nōndūm dēstĭtŭīt călĭdūs tŭă vūlnĕră sānguīs,
sēmiănĭmīsquĕ iăcēs ĕt ădhūc pŏtĕs ēssĕ sŭpērstēs."
Sīc fātūs, quāmvīs căpŭlūm pēr vīscĕră mīssī
pōllŭĕrīt glădĭī, tămĕn āltă sŭb aēquŏră tēndīt
praēcĭpĭtī sāltū: lētūm praēcēdĕrĕ nātī
fēstīnāntem ănĭmām mōrtī nōn crēdĭdĭt ūnī.
Īnclīnānt iām fātă dŭcūm, nēc iam āmplĭŭs āncēps
bēllī cāsŭs ĕrāt. Grāiaē pārs māxĭmă clāssīs
mērgĭtŭr, āst ălĭaē mūtātō rēmĭgĕ pūppēs
vīctōrēs vēxērĕ sŭōs; nāvālĭă paūcaē
praēcĭpĭtī tĕnŭērĕ fŭgā. Quĭs ĭn ūrbĕ părēntūm
flētŭs ĕrāt! quāntī mātrūm pēr lītŏră plānctūs!
Cōniūnx saēpĕ sŭī cōnfūsīs vūltĭbŭs ūndā
crēdĭdĭt ōră vĭrī Rōmānum āmplēxă cădāvēr,
āccēnsīsquĕ rŏgīs mĭsĕrī dē cōrpŏrĕ trūncō
cērtāvērĕ pătrēs. Āt Brūtŭs ĭn aēquŏrĕ vīctōr
prīmūs Caēsărĕīs pĕlăgī dĕcŭs āddĭdĭt ārmīs.
Propulit ut classem uelis cedentibus auster
incumbens mediumque rates mouere profundum,
omnis in Ionios spectabat nauita fluctus;
solus ab Hesperia non flexit lumina terra
Magnus, dum patrios portus, dum litora numquam
ad uisus reditura suos tectumque cacumen
nubibus et dubios cernit uanescere montis.
Inde soporifero cesserunt languida somno
membra ducis; diri tum plena horroris imago
uisa caput maestum per hiantes Iulia terras
tollere et accenso furialis stare sepulchro.
"Sedibus Elysiis campoque expulsa piorum
ad Stygias" inquit "tenebras manesque nocentes
post bellum ciuile trahor: uidi ipsa tenentis
Eumenidas, quaterent quas uestris lampadas armis;
praeparat innumeras puppis Acherontis adusti
portitor; in multas laxantur Tartara poenas,
uix operi cunctae dextra properante sorores
sufficiunt, lassant rumpentis stamina Parcas.
Coniuge me laetos duxisti, Magne, triumphos:
fortuna est mutata toris semperque potentis
detrahere in cladem fato damnata maritos
innupsit tepido paelex Cornelia busto.
Haereat illa tuis per bella, per aequora signis,
dum non securos liceat mihi rumpere somnos
et nullum uestro uacuum sit tempus amori,
sed teneat Caesarque dies et Iulia noctes.
Me non Lethaeae, coniunx, obliuia ripae
immemorem fecere tui, regesque silentum
permisere sequi. ueniam te bella gerente
in medias acies; numquam tibi, Magne, per umbras
perque meos manes genero non esse licebit.
Abscidis frustra ferro tua pignora: bellum
te faciet ciuile meum." Sic fata refugit
umbra per amplexus trepidi dilapsa mariti.
Ille, dei quamuis cladem manesque minentur,
maior in arma ruit certa cum mente malorum
et "Quid" ait "uani terremur imagine uisus?
Aut nihil est sensus animis a morte relictum
aut mors ipsa nihil." Titan iam pronus in undas
ibat et igniferi tantum demerserat orbis,
quantum desse solet lunae, seu plena futurast,
seu iam plena fuit: tunc obtulit hospita tellus
puppibus accessus faciles; legere rudentis
et posito remis petierunt litora malo.
Caesar, ut emissas uenti rapuere carinas,
absconditque fretum classes, et litore solus
dux stetit Hesperio, non illum gloria pulsi
laetificat Magni; queritur quod tuta per aequor
terga ferant hostes. neque enim iam sufficit ulla
praecipiti fortuna uiro, nec uincere tanti,
ut bellum differret, erat. tum pectore curas
expulit armorum pacique intentus agebat,
quoque modo uanos populi conciret amores
gnarus et irarum causas et summa fauoris
annona momenta trahi. namque asserit urbis
sola fames emiturque metus, cum segne potentes
uulgus alunt: nescit plebes ieiuna timere.
Curio Sicanias transcendere iussus in urbes,
qua mare tellurem subitis aut obruit undis
aut scidit et medias fecit sibi litora terras;
uis illic ingens pelagi, semperque laborant
aequora ne rupti repetant confinia montes,
bellaque Sardoas etiam sparguntur in oras.
Vtraque frugiferis est insula nobilis aruis;
nec prius Hesperiam longinquis messibus ullae
nec Romana magis complerunt horrea terrae.
Vbere uix glaebae superat cessantibus austris,
cum medium nubes borea cogente sub axem
effusis magnum Libye tulit imbribus annum.
Haec ubi sunt prouisa duci, tunc agmina uictor
non armata trahens, sed pacis habentia uultum,
tecta petit patriae. Pro, si remeasset in urbem,
Gallorum tantum populis arctoque subacta
quam seriem rerum longa praemittere pompa,
quas potuit belli facies! ut uincula Rheno
Oceanoque daret, celsos ut Gallia currus
nobilis et flauis sequeretur mixta Britannis!
Perdidit o qualem uincendo plura triumphum!
Non illum laetis uadentem coetibus urbes,
sed tacitae uidere metu, nec constitit usquam
obuia turba duci. Gaudet tamen esse timori
tam magno populis et se non mallet amari.
Iamque et praecipitis superauerat Anxuris arces,
et qua Pomptinas uia diuidit uda paludes,
qua sublime nemus, Scythicae qua regna Dianae,
quaque iter est Latiis ad summam fascibus Albam;
excelsa de rupe procul iam conspicit urbem
arctoi toto non uisam tempore belli
miratusque suae sic fatur moenia Romae:
"Tene, deum sedes, non ullo Marte coacti
deseruere uiri? pro qua pugnabitur urbe?
Di melius, quod non Latias eous in oras
nunc furor incubuit nec iuncto Sarmata uelox
Pannonio Dacisque Getes admixtus: habenti
tam pauidum tibi, Roma, ducem fortuna pepercit,
quod bellum ciuile fuit." Sic fatur et urbem
attonitam terrore subit. Namque ignibus atris
creditur ut captae rapturus moenia Romae
sparsurusque deos. Fuit haec mensura timoris:
uelle putant quodcumque potest. Non omina festa,
non fictas laeto uoces simulare tumultu,
uix odisse uacat. Phoebea palatia complet
turba patrum nullo cogendi iure senatus
e latebris educta suis; non consule sacrae
fulserunt sedes, non proxima lege potestas,
praetor adest, uacuaeque loco cessere curules:
omnia Caesar erat; priuatae curia uocis
testis adest. Sedere patres censere parati,
si regnum, si templa sibi iugulumque senatus
exiliumque petat. melius, quod plura iubere
erubuit quam Roma pati. Tamen exit in iram:
uiribus an possint obsistere iura, per unum
libertas experta uirum. Pugnaxque Metellus,
ut uidet ingenti Saturnia templa reuelli
mole, rapit gressus et Caesaris agmina rumpens
ante fores nondum reseratae constitit aedis
(usque adeo solus ferrum mortemque timere
auri nescit amor. pereunt discrimine nullo
amissae leges; sed, pars uilissima rerum,
certamen mouistis, opes), prohibensque rapina
uictorem clara testatur uoce tribunus:
"Non nisi per nostrum uobis percussa patebunt
templa latus, nullasque feres, nisi sanguine sacro
sparsas, raptor, opes. certe uiolata potestas
inuenit ista deos, Crassumque in bella secutae
saeua tribuniciae uouerunt proelia dirae.
Detege iam ferrum; neque enim tibi turba uerendast
spectatrix scelerum: deserta stamus in urbe.
Non feret e nostro sceleratus praemia miles.
Sunt quos prosternas populi, quae moenia dones.
Pacis ad exhaustae spolium non cogit egestas:
bellum, Caesar, habes." his magnam uictor in iram
uocibus accensus: "Vanam spem mortis honestae
concipis: haud" inquit "iugulo se polluet isto
nostra, Metelle, manus. Dignum te Caesaris ira
nullus honor faciet. te uindice tuta relictast
libertas? Non usque adeo permiscuit imis
longus summa dies, ut non, si uoce Metelli
seruentur leges, malint a Caesare tolli."
Dixerat, et nondum foribus cedente tribuno
acrior ira subit: saeuos circumspicit enses
oblitus simulare togam. Tum Cotta Metellum
compulit audaci nimium desistere coepto.
"Libertas" inquit "populi quem regna coercent,
libertate perit, cuius seruaueris umbram,
si quidquid iubeare uelis. tot rebus iniquis
paruimus uicti; uenia est haec sola pudoris
degenerisque metus, non iam potuisse negari.
Ocius auertat diri mala semina belli.
Damna mouent populos, si quos sua iura tuentur.
Non sibi, sed domino grauis est, quae seruit, egestas."
Protinus abducto patuerunt templa Metello.
Tunc rupes Tarpeia sonat magnoque reclusas
testatur stridore fores; tunc conditus imo
eruitur templo multis non tactus ab annis
Romani census populi, quem Punica bella,
quem dederat Perses, quem uicti praeda Philippi,
quod tibi, Roma, fuga Pyrrhus trepidante reliquit
(quo te Fabricius regi non uendidit auro),
quidquid parcorum mores seruastis auorum,
quod dites Asiae populi misere tributum,
uictorique dedit Minoia Creta Metello,
quod Cato longinqua uexit super aequora Cypro.
Tunc Orientis opes captorumque ultima regum
quae Pompeianis praelata est gaza triumphis,
egeritur; tristi spoliantur templa rapina,
pauperiorque fuit tunc primum Caesare Roma.
Interea totum Magni fortuna per orbem
secum casuras in proelia mouerat urbes.
Proxima uicino uires dat Graecia bello.
Phocaicas Amphisa manus scopulosaque Cirrha
Parnasosque iugo misit desertus utroque.
Boeoti coiere duces, quos impiger ambit
fatidica Cephisos aqua Cadmeaque Dirce,
Pisaeaeque manus populisque per aequora mittens
Sicaniis Alpheos aquas. Tunc Maenala liquit
Arcas et Herculeam miles Trachinius Oeten.
Thesproti Dryopesque ruunt, quercusque silentis
Chaonio ueteres liquerunt uertice Selloe.
Exhausit totas quamuis delectus Athenas,
exiguae Phoebea tenent naualia puppes,
tresque petunt ueram credi Salamina carinae.
Iam dilecta Ioui centenis uenit in arma
Creta uetus populis Gnososque agitare pharetras
docta nec eois peior Gortyna sagittis.
Tunc qui Dardaniam tenet Oricon et uagus altis
dispersus siluis Athamas et nomine prisco
Encheliae uersi testantes funera Cadmi,
Colchis et Adriacas spumans Absyrtos in undas;
Penei qui rura colunt, quorumque labore
Thessalus Haemoniam uomer proscindit Iolcon.
(Inde lacessitum primo mare, cum rudis Argo
miscuit ignotas temerato litore gentes
primaque cum uentis pelagique furentibus undis
composuit mortale genus, fatisque per illam
accessit mors una ratem). Tunc linquitur Haemus
Thracius et populum Pholoë mentita biformem.
Deseritur Strymon tepido committere Nilo
Bistonias consuetus aues et barbara Cone,
Sarmaticas ubi perdit aquas sparsamque profundo
multifidi Peucen unum caput adluit Histri,
Moesiaque et gelido tellus perfusa Caico
Idalis et nimium glebis exilis Arisbe;
quique colunt Pitanen et quae tua munera, Pallas,
lugent damnatae Phoebo uictore Celaenae,
qua celer et rectis descendens Marsya ripis
errantem Maeandron adit mixtusque refertur,
passaque ab auriferis tellus exire metallis
Pactolon, qua culta secat non uilior Hermus.
Iliacae quoque signa manus perituraque castra
ominibus petiere suis, nec fabula Troiae
continuit Phrygiique ferens se Caesar Iuli.
Accedunt Syriae populi, desertus Orontes
et felix, sic fama, Ninos, uentosa Damascos
Gazaque et arbusto palmarum diues Idume
et Tyros instabilis pretiosaque murice Sidon.
Has ad bella rates non flexo limite ponti
certior haud ullis duxit Cynosura carinis.
(Phoenices primi, famae si creditur, ausi
mansuram rudibus uocem signare figuris:
nondum flumineas Memphis contexere biblos
nouerat et saxis tantum uolucresque feraeque
sculptaque seruabant magicas animalia linguas).
Deseritur Taurique nemus Perseaque Tarsos
Coryciumque patens exesis rupibus antrum,
Mallos et extremae resonant naualibus Aegae,
itque Cilix iusta, iam non pirata, carina.
Mouit et eoos bellorum fama recessus,
qua colitur Ganges, toto qui solus in orbe
ostia nascenti contraria soluere Phoebo
audet et aduersum fluctus impellit in eurum:
hic ubi Pellaeus post Tethyos aequora ductor
constitit et magno uinci se fassus ab orbest.
Quaque ferens rapidum diuiso gurgite fontem
uastis Indus aquis mixtum non sentit Hydaspen;
quique bibunt tenera dulcis ab harundine sucos,
et qui tinguentes croceo medicamine crinem
fluxa coloratis astringunt carbasa gemmis,
quique suas struxere pyras uiuique calentis
conscendere rogos. Pro! quanta est gloria genti
iniecisse manum fatis, uitaque repletos
quod superest donasse deis! uenere feroces
Cappadoces duri populus non cultor Amani,
Armeniusque tenens uoluentem saxa Niphaten.
Aethera tangentis siluas liquere Choatrae.
Ignotum uobis, Arabes, uenistis in orbem
umbras mirati nemorum non ire sinistras.
Tum furor extremos mouit Romanus Orestas
Carmanosque duces (quorum iam flexus in austrum
aether non totam mergi tamen aspicit Arcton;
lucet et exigua uelox ibi nocte Bootes)
Aethiopumque solum, quod non premeretur ab ulla
signiferi regione poli, nisi poplite lapso
ultima curuati procederet ungula Tauri.
Quaque caput rapido tollit cum Tigride magnus
Euphrates, quos non diuersis fontibus edit
Persis, et incertum, tellus si misceat amnes,
quod potius sit nomen aquis; sed sparsus in agros
fertilis Euphrates Phariae uice fungitur undae;
at Tigrim subito tellus absorbet hiatu
occultosque tegit cursus rursusque renatum
fonte nouo flumen pelagi non abnegat undis.
Inter Caesareas acies diuersaque signa
pugnaces dubium Parthi tenuere fauorem
contenti fecisse duos. Tinxere sagittas
errantes Scythiae populi, quos gurgite Bactros
includit gelido uastisque Hyrcania siluis.
Hinc Lacedaemonii, moto gens aspera freno,
Heniochi saeuisque adfinis Sarmata Moschis,
Colchorum qua rura secat ditissima Phasis,
qua Croeso fatalis Halys, qua uertice lapsus
Riphaeo Tanais diuersi nomina mundi
imposuit ripis Asiaeque et terminus idem
Europae mediae dirimens confinia terrae
nunc huc nunc illuc, qua flectitur, ampliat orbem;
quaque, fretum torrens, Maeotidos egerit undas
pontus, et Herculeis aufertur gloria metis,
Oceanumque negant solas admittere Gades.
Hinc Essedoniae gentes auroque ligatas
substringens Arimaspe comas; hinc fortis Arius
longaque Sarmatici soluens ieiunia belli
Massagetes, quo fugit, equo uolucresque Geloni.
Non, cum Memnoniis deducens agmina regnis
Cyrus et effusis numerato milite telis
descendit Perses fraternique ultor amoris
aequora cum tantis percussit classibus, unum
tot reges habuere ducem, coiere nec umquam
tam uariae cultu gentes, tam dissona uulgi
ora. tot immensae comites missura ruinae
exciuit populos et dignas funere Magni
exsequias fortuna dedit. non corniger Hammon
mittere Marmaricas cessauit in arma cateruas,
quidquid ab occiduis Libye patet arida Mauris
usque Paraetonias eoa ad litora Syrtis.
Acciperet felix ne non semel omnia Caesar,
uincendum pariter Pharsalia praestitit orbem.
Ille ubi deseruit trepidantis moenia Romae,
agmine nubiferam rapto supereuolat Alpem,
cumque alii famae populi terrore pauerent,
Phocais in dubiis ausa est seruare iuuentus
non Graia leuitate fidem signataque iura
et causas, non fata, sequi. Tamen ante furorem
indomitum duramque uiri deflectere mentem
pacifico sermone parant hostemque propinquum
orant Cecropiae praelata fronde Mineruae:
"Semper in externis populos communia uestro
Massiliam bellis testatur fata tulisse,
comprensa est Latiis quaecumque annalibus aetas.
Et nunc, ignoto si quos petis orbe triumphos,
accipe deuotas externa in proelia dextras.
At si funestas acies, si dira paratis
proelia discordes, lacrimas ciuilibus armis
secretumque damus, tractentur uulnera nulla
sacra manu. Si caelicolis furor arma dedisset,
aut si terrigenae temptarent astra gigantes,
non tamen auderet pietas humana uel armis
uel uotis prodesse Ioui, sortisque deorum
ignarum mortale genus per fulmina tantum
sciret adhuc caelo solum regnare Tonantem.
Adde quod innumerae concurrunt undique gentes,
nec sic horret iners scelerum contagia mundus
ut gladiis egeant ciuilia bella coactis.
Sit mens ista quidem cunctis ut uestra recusent
fata nec haec alius committat proelia miles.
Cui non conspecto languebit dextra parente?
Telaque diuersi prohibebunt spargere fratres.
Finis adest rerum, si nunc committitis illis
arma, quibus fas est. Nobis haec summa precandi;
terribilis aquilas infestaque signa relinquas
urbe procul nostrisque uelis te credere muris
excludique sinas admisso Caesare bellum.
Sit locus exceptus sceleri Magnoque tibique
tutus, ut, inuictae fatum si consulat urbi,
foedera si placeant, sit quo ueniatis inermes.
Vel, cum tanta uocent discrimina Martis Hiberi,
quid rapidum deflectis iter? Non pondera rerum,
nec momenta sumus. numquam felicibus armis
usa manus, patriae primis a sedibus exul,
et post translatas exustae Phocidos arces
moenibus exiguis alieno in litore tuti,
illustrat quos sola fides; si claudere muros
obsidione paras et ui perfringere portas,
excepisse faces tectis et tela parati
undarum raptos auersis fontibus haustus
quaerere et effossam sitientes lambere terram
et, desit si larga Ceres, tunc horrida cerni
foedaque contingi maculato attingere morsu.
Nec pauet hic populus pro libertate subire,
obsessum Poeno gessit quae Marte Saguntum.
Pectoribus rapti matrum frustraque trahentes
ubera sicca fame medios mittentur in ignis,
uxor et a caro poscet sibi fata marito
uulnera miscebunt fratres bellumque coacti
hoc potius ciuile gerent." Sic Graia iuuentus
finierat, cum turbato iam prodita uultu
ira ducis tandem testata est uoce dolorem:
"Vana mouet Graios nostri fiducia cursus.
Quamuis Hesperium mundi properemus ad axem,
Massiliam delere uacat. Gaudete cohortes:
obuia praebentur fatorum munere bella.
Ventus ut amittit uires, nisi robore densae
occurrunt siluae, spatio diffusus inani,
utque perit magnus nullis obstantibus ignis,
sic hostes mihi desse nocet, damnumque putamus
armorum, nisi qui uinci potuere rebellant.
Sed si solus eam dimissis degener armis,
tunc mihi tecta patent? Iam non excludere tantum,
inclusisse uolunt! At enim contagia belli
dira fugant. dabitis poenas pro pace petita
et nihil esse meo discetis tutius aeuo,
quam duce me bellum." sic postquam fatus, ad urbem
haud trepidam conuertit iter; tunc moenia clausa
conspicit et densa iuuenum uallata corona.
Haut procul a muris tumulus surgentis in altum
telluris paruum diffuso uertice campum
explicat; haec patiens longo munimine cingi
uisa duci rupes tutisque aptissima castris.
Proxima pars urbis celsam conscendit in arcem
par tumulo, mediisque sedent conuallibus arua.
Tunc res immenso placuit statura labore,
aggere diuersos uasto committere colles.
Sed prius ut totam qua terra cingitur urbem
clauderet, a summis perduxit ad aequora castris
longum Caesar opus, fontesque et pabula campi
amplexus fossa, densas tollentia pinnas
caespitibus crudaque exstruxit bracchia terra.
Iam satis hoc Graiae memorandum contigit urbi
aeternumque decus quod non impulsa nec ipso
strata metu tenuit flagrantis in omnia belli
praecipitem cursum, raptisque a Caesare cunctis
uincitur una mora. Quantum est quod fata tenentur,
quodque uirum toti properans imponere mundo
hos perdit fortuna dies! Tunc omnia late
procumbunt nemora et spoliantur robore siluae,
ut, cum terra leuis mediam uirgultaque molem
suspendant, structa laterum compage ligatam
artet humum, pressus ne cedat turribus agger.
Lucus erat longo numquam uiolatus ab aeuo,
obscurum cingens conexis aëra ramis
et gelidas alte summotis solibus umbras.
Hunc non ruricolae Panes nemorumque potentes
Siluani Nymphaeque tenent sed barbara ritu
sacra deum; structae diris altaribus arae,
omnisque humanis lustrata cruoribus arbor.
Si qua fidem meruit superos mirata uetustas,
illis et uolucres metuunt insistere ramis
et lustris recubare ferae; nec uentus in illas
incubuit siluas excussaque nubibus atris
fulgura; non ulli frondem praebentibus aurae
arboribus suus horror inest. Tunc plurima nigris
fontibus unda cadit, simulacraque maesta deorum
arte carent caesisque exstant informia truncis.
Ipse situs putrique facit iam robore pallor
attonitos; non uulgatis sacrata figuris
numina sic metuunt: tantum terroribus addit,
quos timeant, non nosse deos. Iam fama ferebat
saepe cauas motu terrae mugire cauernas
et procumbentis iterum consurgere taxos,
et non ardentis fulgere incendia siluae,
roboraque amplexos circumfluxisse dracones.
Non illum cultu populi propiore frequentant,
sed cessere deis. medio cum Phoebus in axest
aut caelum nox atra tenet, pauet ipse sacerdos
accessus dominumque timet deprendere luci.
Hanc iubet immisso siluam procumbere ferro;
nam uicina operi belloque intacta priori
inter nudatos stabat densissima montis.
Sed fortes tremuere manus, motique uerenda
maiestate loci, si robora sacra ferirent,
in sua credebant redituras membra securis.
Implicitas magno Caesar torpore cohortes
ut uidit, primus raptam uibrare bipennem
ausus et aëriam ferro proscindere quercum
effatur merso uiolata in robora ferro:
"Iam ne quis uestrum dubitet subuertere siluam,
credite me fecisse nefas." Tunc paruit omnis
imperiis non sublato secura pauore
turba, sed expensa superorum et Caesaris ira.
Procumbunt orni, nodosa impellitur ilex,
siluaque Dodones et fluctibus aptior alnus
et non plebeios luctus testata cupressus.
Tunc primum posuere comas et fronde carentes
admisere diem, propulsaque robore denso
sustinuit se silua cadens. Gemuere uidentes
Gallorum populi; muris sed clausa iuuentus
exsultat. quis enim laesos impune putaret
esse deos? Seruat multos fortuna nocentes,
et tantum miseris irasci numina possunt.
Vtque satis caesi nemoris, quaesita per agros
plaustra ferunt, curuoque soli cessantis aratro
agricolae raptis annum fleuere iuuencis.
Dux tamen impatiens haesuri ad moenia Martis
uersus ad Hispanas acies extremaque mundi
iussit bella geri. Stellatis axibus agger
erigitur geminasque aequantis moenia turris
accipit, hae nullo fixerunt robore terram,
sed per iter longum causa repsere latenti.
Cum tantum nutaret onus, telluris inanes
concussisse sinus quaerentem erumpere uentum
credidit et muros mirata est stare iuuentus.
Illinc tela cadunt excelsas urbis in arces.
Sed maior Graio Romana in corpora ferro
uis inerat. Nec enim solis excussa lacertis
lancea, sed tenso balistae turbine rapta
haut unum contenta latus transire quiescit;
sed pandens perque arma uiam perque ossa relicta
morte fugit, superest telo post uulnera cursus.
At saxum quotiens ingentis uerberis actu
excutitur, qualis rupes, quam uertice montis
abscidit impulsu uentorum adiuta uetustas,
frangit cuncta ruens, nec tantum corpora pressa
exanimat, totos cum sanguine dissipat artus.
Vt tamen hostiles densa testudine muros
tecta subit uirtus armisque innexa priores
arma ferunt galeamque extensus protegit umbo,
quae prius ex longo nocuerunt missa recessu,
iam post terga cadunt, nec Grais flectere iactum
aut facilis labor est longinqua ad tela parati
tormenti mutare modum; sed pondere solo
contenti nudis euoluunt saxa lacertis.
Dum fuit armorum series, ut grandine tecta
innocua percussa sonant, sic omnia tela
respuit; at postquam uirtus incerta uirorum
perpetuam rupit defesso milite cratem,
singula continuis cesserunt ictibus arma.
Tunc adoperta leui procedit uinea terra,
sub cuius pluteis et tecta fronte latentes
moliri nunc ima parant et uertere ferro
moenia; nunc aries suspenso fortior ictu
incussus densi compagem soluere muri
temptat et impositis unum subducere saxis.
Sed super et flammis et magnae fragmine molis
et sudibus crebris et adusti roboris ictu
percussae cedunt crates, frustraque labore
exhausto fessus repetit tentoria miles.
Summa fuit Grais, starent ut moenia, uoti.
Vltro acies inferre parant armisque coruscas
nocturni texere faces, audaxque iuuentus
erupit. Non hasta uiris, non letifer arcus,
telum flamma fuit, rapiensque incendia uentus
per Romana tulit celeri munimina cursu.
Nec, quamuis uiridi luctetur robore, lentas
ignis agit uires, taeda sed raptus ab omni
consequitur nigri spatiosa uolumina fumi,
nec solum siluas, sed saxa ingentia soluit,
et crudae putri fluxerunt puluere cautes.
Procubuit maiorque iacens apparuit agger.
Spes uictis telluris abit, placuitque profundo
fortunam temptare mari. non robore picto
ornatas decuit fulgens tutela carinas,
sed rudis et qualis procumbit montibus arbor
conseritur stabilis naualibus area bellis.
Et iam turrigeram Bruti comitata carinam
uenerat in fluctus Rhodani cum gurgite classis
Stoechados arua tenens. Nec non et Graia iuuentus
omne suum fatis uoluit committere robur
grandaeuosque senes mixtis armauit ephebis.
Accepit non sola uiros, quae stabat in undis,
classis: et emeritas repetunt naualibus alnos.
Vt matutinos spargens super aequora Phoebus
fregit aquis radios et liber nubibus aether
et posito borea pacemque tenentibus austris
seruatum bello iacuit mare, mouit ab omni
quisque suam statione ratem, paribusque lacertis
Caesaris hinc puppes, hinc Graio remige classis
tollitur; impulsae tonsis tremuere carinae,
crebraque sublimes conuellunt uerbera puppes.
Cornua Romanae classis ualidaeque triremes
quasque quater surgens exstructi remigis ordo
commouet et plures quae mergunt aequore pinus,
multiplices cinxere rates. Hoc robur aperto
oppositum pelago. Lunata classe recedunt
ordine contentae gemino creuisse liburnae.
Celsior at cunctis Bruti praetoria puppis
uerberibus senis agitur molemque profundo
inuehit et summis longe petit aequora remis.
Vt tantum medii fuerat maris, utraque classis
quod semel excussis posset transcurrere tonsis
innumerae uasto miscentur in aethere uoces,
remorumque sonus premitur clamore, nec ullae
audiri potuere tubae. Tunc caerula uerrunt
atque in transtra cadunt et remis pectora pulsant.
Vt primum rostris crepuerunt obuia rostra,
in puppim rediere rates, emissaque tela
aera texerunt uacuumque cadentia pontum.
Et iam diductis extendunt cornua proris,
diuersaeque rates laxata classe receptae.
Vt, quotiens aestus zephyris eurisque repugnat,
huc abeunt fluctus, illo mare: sic ubi puppes
sulcato uarios duxerunt gurgite tractus,
quod tulit illa ratis remis, haec rettulit aequor.
Sed Grais habiles pugnamque lacessere pinus
et temptare fugam nec longo frangere gyro
cursum nec tarde flectenti cedere clauo;
at Romana ratis stabilem praebere carinam
certior et terrae similem bellantibus usum.
Tunc in signifera residenti puppe magistro
Brutus ait: "Paterisne acies errare profundo
artibus et certas pelagi? Iam consere bellum,
Phocaicis medias rostris oppone carinas."
Paruit obliquas et praebuit hostibus alnos.
Tunc quaecumque ratis temptauit robora Bruti,
ictu uicta suo percussae capta cohaesit;
ast alias manicaeque ligant teretesque catenae,
seque tenent remis; tecto stetit aequore bellum.
Iam non excussis torquentur tela lacertis,
nec longinqua cadunt iaculato uulnera ferro,
miscenturque manus. Nauali plurima bello
ensis agit. Stat quisque suae de robore puppis
pronus in aduersos ictus, nullique perempti
in ratibus cecidere suis. Cruor altus in unda
spumat, et obducti concreto sanguine fluctus.
Et quas immissi traxerunt uincula ferri,
has prohibent iungi conferta cadauera puppis.
Semianimes alii uastum subiere profundum
hauseruntque suo permixtum sanguine pontum.
Hi luctantem animam lenta cum morte trahentes
fractarum subita ratium periere ruina.
Irrita tela suas peragunt in gurgite caedes,
et quodcumque cadit frustrato pondere ferrum,
exceptum mediis inuenit uulnus in undis.
Phocaicis Romana ratis uallata carinis
robore diducto dextrum laeuumque tuetur
aequo Marte latus; cuius dum pugnat ab alta
puppe Catus Graiumque audax aplustre retentat,
terga simul pariter missis et pectora telis
transigitur; medio concurrit pectore ferrum,
et stetit incertus flueret quo uulnere sanguis,
donec utrasque simul largus cruor expulit hastas
diuisitque animam sparsitque in uulnera letum.
Dirigit huc puppim miseri quoque dextra Telonis,
qua nullam melius pelago turbante carinae
audiuere manum, nec lux est notior ulli
crastina, seu Phoebum uideat seu cornua lunae,
semper uenturis componere carbasa uentis.
Hic Latiae rostro compagem ruperat alni;
pila sed in medium uenere trementia pectus,
auertitque ratem morientis dextra magistri.
Dum cupit in sociam Gyareus erepere puppem
excipit immissum suspensa per ilia ferrum
adfixusque rati telo retinente pependit.
Stant gemini fratres, fecundae gloria matris,
quos eadem uariis genuerunt uiscera fatis;
discreuit mors saeua uiros, unumque relictum
agnorunt miseri sublato errore parentes,
aeternis causam lacrimis; tenet ille dolorem
semper et amissum fratrem lugentibus offert.
Quorum alter mixtis obliquo pectine remis
ausus Romanae Graia de puppe carinae
iniectare manum; sed eam grauis insuper ictus
amputat; illa tamen nisu, quo prenderat, haesit
deriguitque tenens strictis immortua neruis.
Creuit in aduersis uirtus; plus nobilis irae
truncus habet fortique instaurat proelia laeua
rapturusque suam procumbit in aequora dextram:
haec quoque cum toto manus est abscisa lacerto.
Iam clipeo telisque carens non conditus ima
puppe, sed expositus fraternaque pectore nudo
arma tegens crebra confixus cuspide perstat
telaque multorum leto casura suorum
emerita iam morte tenet. Tum uulnere multo
effugientem animam lassos collegit in artus
membraque contendit toto, quicumque manebat,
sanguine et hostilem defectis robore neruis
insiluit solo nociturus pondere puppem.
Strage uirum cumulata ratis multoque cruore
plena per obliquum crebros latus accipit ictus
et postquam ruptis pelagus compagibus hausit,
ad summos repleta foros descendit in undas
uicinum inuoluens contorto uertice pontum.
Aequora discedunt mersa diducta carina,
inque locum puppis cecidit mare. Multaque ponto
praebuit ille dies uarii miracula fati.
Ferrea dum puppi rapidos manus inserit uncos,
adfixit Lycidan. Mersus foret ille profundo,
sed prohibent socii suspensaque crura retentant.
Scinditur auulsus, nec sicut uulnere sanguis
emicuit: lentus ruptis cadit undique uenis,
discursusque animae diuersa in membra meantis
interceptus aquis. Nullius uita perempti
est tanta dimissa uia. Pars ultima trunci
tradidit in letum uacuos uitalibus artus;
at tumidus qua pulmo iacet, qua uiscera feruent,
haeserunt ibi fata diu luctataque multum
hac cum parte uiri uix omnia membra tulerunt.
Dum nimium pugnax unius turba carinae
incumbit prono lateri uacuamque relinquit,
qua caret hoste, ratem, congesto pondere puppis
uersa caua texit pelagus nautasque carina,
bracchia nec licuit uasto iactare profundo,
sed clauso periere mari. Tunc unica diri
conspecta est leti facies, cum forte natantem
diuersae rostris iuuenem fixere carinae:
discessit medium tam uastos pectus ad ictus,
nec prohibere ualent obtritis ossibus artus,
quo minus aera sonent; eliso uentre per ora
eiectat saniem permixtus uiscere sanguis.
Postquam inhibent remis puppes ac rostra recedunt,
deiectum in pelagus perfosso pectore corpus
uulneribus transmisit aquas. Pars maxima turbae
naufraga iactatis morti obluctata lacertis
puppis ad auxilium sociae concurrit; at illis
robora cum uetitis prensarent altius ulnis
nutaretque ratis populo peritura recepto,
impia turba super medios ferit ense lacertos:
bracchia linquentes Graia pendentia puppe
a manibus cecidere suis. Non amplius undae
sustinuere graues in summo gurgite truncos.
Iamque omni fusis nudato milite telis
inuenit arma furor: remum contorsit in hostem
alter, at hic totum ualidis aplustre lacertis,
auulsasque rotant expulso remige sedes;
in pugnam fregere rates. Sidentia pessum
corpora caesa tenent spoliantque cadauera ferro.
Multi inopes teli iaculum letale reuulsum
uulneribus traxere suis et uiscera laeua
oppressere manu, ualidos dum praebeat ictus
sanguis et hostilem cum torserit exeat hastam.
Nulla tamen plures hoc edidit aequore clades,
quam pelago diuersa lues. Nam pinguibus ignis
adfixus taedis et tecto sulphure uiuax
spargitur; at faciles praebere alimenta carinas
nunc pice, nunc liquida rapuere incendia cera.
Nec flammas superant undae, sparsisque per aequor
iam ratibus fragmenta ferus sibi uindicat ignis.
Hic recipit fluctus, extinguat ut aequora flammas,
hi ne mergantur, tabulis ardentibus haerent.
Mille modos inter leti mors una timorist,
qua coepere mori. Nec cessat naufraga uirtus:
tela legunt deiecta mari ratibusque ministrant
incertasque manus ictu languente per undas
exercent. Nunc, rara datur si copia ferri,
utuntur pelago. saeuus complectitur hostem
hostis, et implicitis gaudent subsidere membris
mergentesque mori. Pugna fuit unus in illa
eximius Phoceus animam seruare sub undis
scrutarique fretum, si quid mersisset harenis,
et nimis adfixos unci conuellere morsus,
adductum quotiens non senserat anchora funem.
Hic ubi compressum penitus deduxerat hostem,
uictor et incolumis summas remeabat in undas.
Sed se per uacuos credit dum surgere fluctus,
puppibus occurrit tandemque sub aequore mansit.
Hi super hostiles iecerunt bracchia remos
et ratium tenuere fugam. Non perdere letum
maxima cura fuit; multus sua uulnera puppi
adfixit moriens et rostris abstulit ictus.
Stantem sublimi Tyrrhenum culmine prorae
Lygdamus excussae Balearis tortor habenae
glande petens solido fregit caua tempora plumbo.
Sedibus expulsi, postquam cruor omnia rupit
uincula, procurrunt oculi, stat lumine rapto
attonitus mortisque illas putat esse tenebras.
At postquam membris sensit constare uigorem,
"Vos" ait "o socii, sicut tormenta soletis,
me quoque mittendis rectum componite telis.
Egere quod superest animae, Tyrrhene, per omnis
bellorum casus. Ingentem militis usum
hoc habet ex magna defunctum parte cadauer:
uiuentis feriere loco." Sic fatus in hostem
caeca tela manu, sed non tamen irrita, mittit.
Excipit haec iuuenis generosi sanguinis Argus,
qua iam non medius discedit in ilia uenter,
adiuuitque suo procumbens pondere ferrum.
Stabat diuersa uictae iam parte carinae
infelix Argi genitor, non ille iuuentae
tempore Phocaicis ulli cessurus in armis;
uictum aeuo robur cecidit, fessusque senecta
exemplum, non miles erat; qui funere uiso
saepe cadens longae senior per transtra carinae
peruenit ad puppim spirantisque inuenit artus.
Non lacrimae cecidere genis, non pectora tundit,
distentis toto riguit sed corpore palmis.
Nox subit, atque oculos uastae obduxere tenebrae,
et miserum cernens adgnoscere desinit Argum.
Ille caput labens et iam languentia colla
uiso patre leuat; uox faucis nulla solutas
prosequitur, tacito tantum petit oscula uultu
inuitatque patris claudenda ad lumina dextram.
Vt torpore senex caruit uiresque cruentus
coepit habere dolor: "Non perdam tempora" dixit
"a saeuis permissa deis iugulumque senilem
confodiam. ueniam misero concede parenti,
Arge, quod amplexus, extrema quod oscula fugi.
Nondum destituit calidus tua uulnera sanguis,
semianimisque iaces et adhuc potes esse superstes."
Sic fatus, quamuis capulum per uiscera missi
polluerit gladii, tamen alta sub aequora tendit
praecipiti saltu: letum praecedere nati
festinantem animam morti non credidit uni.
Inclinant iam fata ducum, nec iam amplius anceps
belli casus erat. Graiae pars maxima classis
mergitur, ast aliae mutato remige puppes
uictores uexere suos; naualia paucae
praecipiti tenuere fuga. Quis in urbe parentum
fletus erat! quanti matrum per litora planctus!
Coniunx saepe sui confusis uultibus unda
credidit ora uiri Romanum amplexa cadauer,
accensisque rogis miseri de corpore trunco
certauere patres. At Brutus in aequore uictor
primus Caesareis pelagi decus addidit armis.