Iām nĭtĭdūm rĕtĕgēntĕ dĭēm nōctīsquĕ fŭgāntĕ
tēmpŏră Lūcĭfĕrō cădĭt Eūrŭs ĕt ūmĭdă sūrgūnt
nūbĭlă; dānt plăcĭdī cūrsūm rĕdĕūntĭbŭs Aūstrī
Aēăcĭdīs Cĕphălōquĕ, quĭbūs fēlīcĭtĕr āctī
ānte ēxspēctātūm pōrtūs tĕnŭērĕ pĕtītōs.
Īntĕrĕā Mīnōs Lĕlĕgēĭă lītŏră vāstāt
praētēmptātquĕ sŭī vīrēs Māvōrtĭs ĭn ūrbĕ
Ālcāthoē quām Nīsŭs hăbēt, cuī splēndĭdŭs ōstrō
īntĕr hŏnōrātōs mĕdĭōque īn vērtĭcĕ cānōs
crīnĭs ĭnhaērēbāt, māgnī fīdūcĭă rēgnī.
Sēxtă rĕsūrgēbānt ŏrĭēntīs cōrnŭă lūnaē
ēt pēndēbăt ădhūc bēllī fōrtūnă dĭūquĕ
īntĕr ŭtrūmquĕ vŏlāt dŭbĭīs Vīctōrĭă pēnnīs.
Rēgĭă tūrrĭs ĕrāt vōcālĭbŭs āddĭtă mūrīs,
īn quĭbŭs aūrātām prōlēs Lētōĭă fērtūr
dēpŏsŭīssĕ lўrām; sāxō sŏnŭs ēiŭs ĭnhaēsīt.
Saēpe īllūc sŏlĭta ēst āscēndĕrĕ fīlĭă Nīsī
ēt pĕtĕre ēxĭgŭō rĕsŏnāntĭă sāxă lăpīllō
tūm cūm pāx ēssēt; bēllō quŏquĕ saēpĕ sŏlēbāt
spēctāre ēx īllā rĭgĭdī cērtāmĭnă Mārtīs.
Iāmquĕ mŏrā bēllī prŏcĕrūm quŏquĕ nōmĭnă nōrāt
ārmăque ĕquōsque hăbĭtūsquĕ Cўdōnēāsquĕ phărētrās.
Nōvĕrăt ānte ălĭōs făcĭēm dŭcĭs Eūrōpaēī,
plūs ĕtĭām quām nōssĕ săt ēst. Hāc iūdĭcĕ Mīnōs,
seū căpŭt ābdĭdĕrāt crīstātā cāssĭdĕ pēnnīs,
īn gălĕā fōrmōsŭs ĕrāt; seū sūmpsĕrăt aērĕ
fūlgēntēm clīpeūm, clīpeūm sūmpsīssĕ dĕcēbāt.
Tōrsĕrăt āddūctīs hāstīlĭă lēntă lăcērtīs;
laūdābāt vīrgō iūnctām cūm vīrĭbŭs ārtēm.
Īmpŏsĭtō călămō pătŭlōs sīnvāvĕrăt ārcūs;
sīc Phoēbūm sūmptīs iūrābāt stārĕ săgīttīs.
Cūm vērō făcĭēm dēmptō nūdāvĕrăt aērĕ
pūrpŭrĕūsque ālbī strātīs īnsīgnĭă pīctīs
tērgă prĕmēbăt ĕquī spūmāntĭăque ōră rĕgēbāt,
vīx sŭă, vīx sānaē vīrgō Nīsēĭă cōmpōs
mēntĭs ĕrāt; fēlīx iăcŭlūm, quōd tāngĕrĕt īllĕ,
quaēquĕ mănū prĕmĕrēt, fēlīcĭă frēnă vŏcābāt.
Īmpĕtŭs ēst īllī, lĭcĕāt mŏdŏ, fērrĕ pĕr āgmēn
vīrgĭnĕōs hōstīlĕ grădūs, ēst īmpĕtŭs īllī
tūrrĭbŭs ē sūmmīs īn Gnōsĭă mīttĕrĕ cōrpūs
cāstră, vĕl aērātās hōstī rēclūdĕrĕ pōrtās,
vēl sīquīd Mīnōs ălĭūd vĕlĭt; ūtquĕ sĕdēbāt
cāndĭdă Dīctaēī spēctāns tēctōrĭă rēgīs:
"Laētĕr" ăīt "dŏlĕāmnĕ gĕrī lăcrĭmābĭlĕ bēllūm,
īn dŭbĭo ēst; dŏlĕō quōd Mīnōs hōstĭs ămānti ēst;
sēd nĭsĭ bēllă fŏrēnt, nūmquām mĭhĭ cōgnĭtŭs ēssēt.
Mē tămĕn āccēptā pŏtĕrāt dēpōnĕrĕ bēllūm
ōbsĭdĕ; mē cŏmĭtēm, mē pācīs pīgnŭs hăbērēt.
Sī quaē tē pĕpĕrīt tālīs, pūlchērrĭmĕ rēgūm,
quālĭs ĕs, īpsă fŭīt, mĕrĭtō dĕŭs ārsĭt ĭn īllā.
Ō | ĕgŏ tēr fēlīx, sī pēnnīs lāpsă pĕr aūrās
Gnōsĭăcī pōssēm cāstrīs īnsīstĕrĕ rēgīs
fāssăquĕ mē flāmmāsquĕ mĕās, quā dōtĕ, rŏgārēm,
vēllĕt ĕmī; tāntūm pătrĭās nē pōscĕrĕt ārcēs.
Nām pĕrĕānt pŏtĭūs spērātă cŭbīlĭă quām sīm
prōdītiōnĕ pŏtēns; quāmvīs saēpe ūtĭlĕ vīncī
vīctōrīs plăcĭdī fēcīt clēmēntĭă mūltīs.
Iūstă gĕrīt cērtē prō nātō bēllă pĕrēmptō
ēt caūsāquĕ vălēt caūsāmquĕ tŭēntĭbŭs ārmīs;
ēt, pŭtŏ, vīncēmūr. Quĭs ĕnīm mănĕt ēxĭtŭs ūrbēm?
Cūr sŭŭs haēc īllī rĕsĕrēt mĕă moēnĭă Māvōrs
ēt nōn nōstĕr ămōr? Mĕlĭūs sĭnĕ caēdĕ mŏrāquĕ
īmpēnsāquĕ sŭī pŏtĕrīt sŭpĕrārĕ crŭōrīs.
Nōn mĕtŭām cērtē nē quīs tŭă pēctŏră, Mīnōs,
vūlnĕrĕt īmprūdēns; quĭs ĕnīm tām dūrŭs, ŭt īn tē
dīrĭgĕre īnmītēm nōn īnscĭŭs aūdĕăt hāstām?
Coēptă plăcēnt ēt stāt sēntēntĭă trādĕrĕ mēcūm
dōtālēm pătrĭām fīnēmque īmpōnĕrĕ bēllō.
Vērūm vēllĕ părum ēst; ădĭtūs cūstōdĭă sērvāt
claūstrăquĕ pōrtārūm gĕnĭtōr tĕnĕt; hūnc ĕgŏ sōlūm
īnfēlīx tĭmĕō, sōlūs mĕă vōtă mŏrātūr.
Dī făcĕrēnt sĭnĕ pātrĕ fŏrēm! Sĭbĭ quīsquĕ prŏfēctō
ēst dĕŭs; īgnāvīs prĕcĭbūs Fōrtūnă rĕpūgnāt.
Āltĕră iāmdūdūm sūccēnsă cŭpīdĭnĕ tāntō
pērdĕrĕ gaūdērēt quōdcūmque ōbstārĕt ămōrī.
Ēt cūr ūllă fŏrēt mē fōrtĭŏr? Īrĕ pĕr īgnēs
ēt glădĭōs aūsīm; nĕc ĭn hōc tămĕn īgnĭbŭs ūllīs
aūt glădĭīs ŏpŭs ēst; ŏpŭs ēst mĭhĭ crīnĕ pătērnō;
īllĕ mĭhi ēst aūrō prĕtĭōsĭŏr, īllă bĕātām
pūrpŭră mē vōtīquĕ mĕī fāctūră pŏtēntēm."
Tālĭă dīcēntī cūrārūm māxĭmă nūtrīx
nōx īntērvēnīt tĕnĕbrīsque aūdācĭă crēvīt.
Prīmă quĭēs ădĕrāt quā cūrīs fēssă dĭūrnīs
pēctŏră sōmnŭs hăbēt; thălămōs tăcĭtūrnă pătērnōs
īntrăt ĕt, heū făcĭnūs! fātālī nātă părēntēm
crīnĕ sŭūm spŏlĭāt praēdāquĕ pŏtītă nĕfāndā
fērt sēcūm spŏlĭūm cĕlĕrīs prōgrēssăquĕ pōrtā
pēr mĕdĭōs hōstīs (mĕrĭtī fīdūcĭă tānta ēst)
pērvĕnĭt ād rēgēm; quēm sīc āffātă păvēntem ēst:
Suāsĭt ămōr făcĭnūs; prōlēs ĕgŏ rēgĭă Nīsī
Scŷllă tĭbī trādō pătrĭaēquĕ mĕōsquĕ pĕnātēs.
Praēmĭă nūllă pĕtō, nĭsĭ tē; căpĕ pīgnŭs ămōrīs
pūrpŭrĕūm crīnēm nēc mē nūnc trādĕrĕ crīnēm,
sēd pătrĭūm tĭbĭ crēdĕ căpūt;" scĕlĕrātăquĕ dēxtrā
mūnĕră pōrrēxīt. Mīnōs pōrrēctă rĕfūgīt
tūrbātūsquĕ nŏvī rēspōndĭt ĭmāgĭnĕ fāctī:
"Dī tē sūmmŏvĕānt, ō nōstri īnfāmĭă saēclī,
ōrbĕ sŭō tēllūsquĕ tĭbī pōntūsquĕ nĕgētūr!
Cērte ĕgŏ nōn pătĭār Iŏvĭs īncūnābŭlă, Crētēn,
quī mĕŭs ēst ōrbīs, tāntūm cōntīngĕrĕ mōnstrūm."
Dīxĭt ĕt, ūt lēgēs cāptīs iūstīssĭmŭs aūctōr
hōstĭbŭs īmpŏsŭīt, clāssīs rĕtĭnācŭlă sōlvī
iūssĭt ĕt aērātās īmplērī rēmĭgĕ pūppēs.
Scŷllă frĕtō pōstquām dēdūctās nārĕ cărīnās
nēc praēstārĕ dŭcēm scĕlĕrīs sĭbĭ praēmĭă vīdīt,
cōnsūmptīs prĕcĭbūs, vĭŏlēntām trānsĭt ĭn īrām
īntēndēnsquĕ mănūs, pāssīs fŭrĭbūndă căpīllīs:
"Quō fŭgĭs," ēxclāmāt "mĕrĭtōrum aūctōrĕ rĕlīctā,
ō pătrĭaē praēlātĕ mĕaē, praēlātĕ părēntī?
Quō fŭgĭs, īnmītīs, cūiūs vīctōrĭă nōstrūm
ēt scĕlŭs ēt mĕrĭtum ēst? Nēc tē dătă mūnĕră, nēc tē
nōstĕr ămōr mōvīt, nēc quōd spēs ōmnĭs ĭn ūnūm
tē mĕă cōngēsta ēst? Nām quō dēsērtă rĕvērtār?
Īn pătrĭām? Sŭpĕrātă iăcēt. Sēd fīngĕ mănērĕ;
prōdītiōnĕ mĕā claūsa ēst mĭhĭ. Pātrĭs ăd ōră,
quēm tĭbĭ dōnāvī? Cīvēs ōdērĕ mĕrēntēm;
fīnĭtĭmi ēxēmplūm mĕtŭūnt; ōbstrūxĭmŭs ōrbēm
tērrārūm nōbīs, ūt Crētē sōlă pătērēt.
Hāc quŏquĕ sī prŏhĭbēs, ēt nōs, īngrātĕ, rĕlīnquīs,
nōn gĕnĕtrīx Eūrōpă tĭbi ēst, sĕd ĭnhōspĭtă Sŷrtīs,
Ārmĕnĭaē tīgrēs Aūstrōque ăgĭtātă Chărŷbdīs.
Nēc Iŏvĕ tū nātūs, nēc mātĕr ĭmāgĭnĕ taūrī
dūctă tŭa ēst; gĕnĕrīs fālsa ēst ĕă fābŭlă; vērūs
ēt fĕrŭs ēt cāptūs nūllīŭs ămōrĕ iŭvēncaē,
quī tē prōgĕnŭīt, taūrūs fŭĭt. Ēxĭgĕ poēnās,
Nīsĕ pătēr. Gaūdētĕ mălīs, mŏdŏ prōdĭtă, nōstrīs
moēnĭă. Nām fătĕōr, mērvi ēt sūm dīgnă pĕrīrĕ.
Sēd tămĕn ēx īllīs ălĭquīs, quōs īmpĭă laēsī,
mē pĕrĭmāt. Cūr, quī vīcīstī crīmĭnĕ nōstrō,
īnsĕquĕrīs crīmēn? Scĕlŭs hōc pătrĭaēquĕ pătrīquĕ,
ōffĭcĭūm tĭbĭ sīt. ē vērō cōniŭgĕ dīgna ēst
quaē tōrvūm līgnō dēcēpĭt ădūltĕră taūrūm
dīscōrdēmque ŭtĕrō fētūm tŭlĭt. Ēcquĭd ăd aūrēs
pērvĕnĭūnt mĕă dīctă tŭās? Ăn ĭnānĭă vēntī
vērbă fĕrūnt īdēmquĕ tŭās, īngrātĕ, cărīnās?
Iām iām Pāsĭphăēn nōn ēst mīrābĭlĕ taūrūm
praēpŏsŭīssĕ tĭbī; tū plūs fĕrĭtātĭs hăbēbās.
Mē mĭsĕrām! Prŏpĕrārĕ iŭbēt dīvōlsăquĕ rēmīs
ūndă sŏnāt mēcūmquĕ sĭmūl mĕă tērră rĕcēdīt.
Nīl ăgĭs, ō frūstrā mĕrĭtōrum ōblītĕ mĕōrūm;
īnsĕquăr īnvītūm pūppīmque āmplēxă rĕcūrvām
pēr frĕtă lōngă trăhār." Vīx dīxĕrăt, īnsĭlĭt ūndīs
cōnsĕquĭtūrquĕ rătēs, făcĭēntĕ cŭpīdĭnĕ vīrēs,
Gnōsĭăcaēque haērēt cŏmĕs īnvĭdĭōsă cărīnaē.
Quām pătĕr ūt vīdīt (nām iām pēndēbăt ĭn aūrā
ēt mŏdŏ fāctŭs ĕrāt fūlvīs hălĭaēĕtŭs ālīs),
ībăt, ŭt haērēntēm rōstrō lăcĕrārĕt ădūncō.
Īllă mĕtū pūppīm dīmīsĭt ĕt aūră cădēntēm
sūstĭnŭīssĕ lĕvīs, nē tāngĕrĕt aēquŏră, vīsa ēst;
plūmă fŭīt; plūmīs ĭn ăvēm mūtātă vŏcātūr
cīrĭs ĕt ā tōnso ēst hōc nōmĕn ădēptă căpīllō.
Vōtă Iŏvī Mīnōs taūrōrūm cōrpŏră cēntūm
sōlvĭt, ŭt ēgrēssūs rătĭbūs Cūrētĭdă tērrām
cōntĭgĭt, ēt spŏlĭīs dĕcŏrāta ēst rēgĭă fīxīs.
Crēvĕrăt ōpprŏbrĭūm gĕnĕrīs foēdūmquĕ pătēbāt
mātrĭs ădūltĕrĭūm mōnstrī nŏvĭtātĕ bĭfōrmīs.
Dēstĭnăt hūnc Mīnōs thălămī rĕmŏvērĕ pŭdōrēm
mūltĭplĭcīquĕ dŏmō caēsīsque īnclūdĕrĕ tēctīs.
Daēdălŭs īngĕnĭō fābraē cĕlĕbērrĭmŭs ārtīs
pōnĭt ŏpūs tūrbātquĕ nŏtās ēt lūmĭnă flēxū
dūcĭt ĭn ērrōrēm vărĭārum āmbāgĕ vĭārūm.
Nōn sĕcŭs āc lĭquĭdīs Phrŷgīūs Maeāndrŭs ĭn ūndīs
lūdĭt ĕt āmbĭgŭō lāpsū rĕflŭītquĕ flŭītquĕ
ōccūrrēnsquĕ sĭbī vēntūrās āspĭcĭt ūndās
ēt nūnc ād fōntēs, nūnc ād mărĕ vērsŭs ăpērtūm
īncērtās ēxērcĕt ăquās, ĭtă Daēdălŭs īmplēt
īnnŭmĕrās ērrōrĕ vĭās; vīxque īpsĕ rĕvērtī
ād līmēn pŏtŭīt; tānta ēst fāllācĭă tēctī.
Quō pōstquām gĕmĭnām taūrī iŭvĕnīsquĕ fĭgūrām
claūsĭt ĕt Āctaēō bīs pāstūm sānguĭnĕ mōnstrūm
tērtĭă sōrs ānnīs dŏmŭīt rĕpĕtītă nŏvēnīs
ūtque ŏpĕ vīrgĭnĕā nūllīs ĭtĕrātă prĭōrūm
iānŭă dīffĭcĭlīs fīlo ēst īnvēntă rĕlēctō,
prōtĭnŭs Aēgīdēs rāptā Mīnōĭdĕ Dīām
vēlă dĕdīt cŏmĭtēmquĕ sŭām crūdēlĭs ĭn īllō
lītŏrĕ dēstĭtŭīt. Dēsērtae ēt mūltă quĕrēntī
āmplēxūs ĕt ŏpēm Lībēr tŭlĭt, ūtquĕ pĕrēnnī
sīdĕrĕ clāră fŏrēt, sūmptām dē frōntĕ cŏrōnām
īmmīsīt caēlō. Tēnvēs vŏlăt īllă pĕr aūrās
dūmquĕ vŏlāt, gēmmaē nĭtĭdōs vērtūntŭr ĭn īgnēs
cōnsīstūntquĕ lŏcō, spĕcĭē rĕmănēntĕ cŏrōnaē,
quī mĕdĭūs Nīxīquĕ gĕnu ēst Ānguēmquĕ tĕnēntīs.
Daēdălŭs īntĕrĕā Crētēn lōngūmquĕ pĕrōsūs
ēxsĭlĭūm tāctūsquĕ lŏcī nātālĭs ămōrĕ,
claūsŭs ĕrāt pĕlăgō. "Tērrās lĭcĕt" īnquĭt "ĕt ūndās
ōbstrŭăt, āt caēlūm cērtē pătĕt. Ībĭmŭs īllāc;
ōmnĭă pōssĭdĕāt, nōn pōssĭdĕt āĕră Mīnōs."
Dīxĭt ĕt īgnōtās ănĭmūm dīmīttĭt ĭn ārtēs
nātūrāmquĕ nŏvāt. Nām pōnĭt ĭn ōrdĭnĕ pēnnās,
ā mĭnĭmā coēptās, lōngām brĕvĭōrĕ sĕquēntī,
ūt clīvō crēvīssĕ pŭtēs; sīc rūstĭcă quōndām
fīstŭlă dīspărĭbūs paūlātīm sūrgĭt ăvēnīs.
Tūm līnō mĕdĭās ēt cērīs āllĭgăt īmās
ātque ĭtă cōmpŏsĭtās pārvō cūrvāmĭnĕ flēctīt,
ūt vērās ĭmĭtētŭr ăvēs. Pŭĕr Īcărŭs ūnā
stābăt ĕt, īgnārūs sŭă sē trāctārĕ pĕrīclă,
ōrĕ rĕnīdēntī mŏdŏ, quās văgă mōvĕrăt aūră,
cāptābāt plūmās, flāvām mŏdŏ pōllĭcĕ cērām
mōllībāt lūsūquĕ sŭō mīrābĭlĕ pātrīs
īmpĕdĭēbăt ŏpūs. Pōstquām mănŭs ūltĭmă coēptō
īmpŏsĭta ēst, gĕmĭnās ŏpĭfēx lībrāvĭt ĭn ālās
īpsĕ sŭūm cōrpūs mōtāquĕ pĕpēndĭt ĭn aūrā.
Īnstrŭĭt ēt nātūm: "Mĕdĭō"que "ūt līmĭtĕ cūrrās,
Īcăre," ăīt "mŏnĕō, nē, sī dēmīssĭŏr ībīs,
ūndă grăvēt pēnnās, sī cēlsĭŏr, īgnĭs ădūrāt.
Īntĕr ŭtrūmquĕ vŏlā. Nēc tē spēctārĕ Bŏōtēn
aūt Hĕlĭcēn iŭbĕō strīctūmque Ōrīŏnĭs ēnsēm;
mē dŭcĕ cārpĕ vĭām." Părĭtēr praēcēptă vŏlāndī
trādĭt ĕt īgnōtās ŭmĕrīs āccōmmŏdăt ālās.
Īntĕr ŏpūs mŏnĭtūsquĕ gĕnaē māduērĕ sĕnīlēs
ēt pătrĭaē trĕmŭērĕ mănūs. Dĕdĭt ōscŭlă nātō
nōn ĭtĕrūm rĕpĕtēndă sŭō pēnnīsquĕ lĕvātūs
āntĕ vŏlāt cŏmĭtīquĕ tĭmēt, vĕlŭt ālĕs, ăb āltō
quaē tĕnĕrām prōlēm prōdūxĭt ĭn āĕră nīdō;
hōrtātūrquĕ sĕquī dāmnōsāsque ērŭdĭt ārtēs
ēt mŏvĕt īpsĕ sŭās ēt nātī rēspĭcĭt ālās.
Hōs ălĭquīs trĕmŭlā dūm cāptăt hărūndĭnĕ pīscēs,
aūt pāstōr băcŭlō stīvāve īnnīxŭs ărātōr
vīdĭt ĕt ōbstĭpŭīt, quīque aēthĕră cārpĕrĕ pōssēnt,
crēdĭdĭt ēssĕ dĕōs. Ēt iām Iūnōnĭă laēvā
pārtĕ Sămōs (fŭĕrānt Dēlōsquĕ Părōsquĕ rĕlīctaē),
dēxtră Lĕbīnthŏs ĕrāt fēcūndăquĕ mēllĕ Călŷmnē,
cūm pŭĕr aūdācī coēpīt gaūdērĕ vŏlātū
dēsērvītquĕ dŭcēm caēlīquĕ cŭpīdĭnĕ trāctūs
āltĭŭs ēgĭt ĭtēr. Răpĭdī vīcīnĭă sōlīs
mōllĭt ŏdōrātās, pēnnārūm vīncŭlă, cērās;
tābŭĕrānt cēraē; nūdōs quătĭt īllĕ lăcērtōs
rēmĭgĭōquĕ cărēns nōn ūllās pērcĭpĭt aūrās
ōrăquĕ caērŭlĕā pătrĭūm clāmāntĭă nōmēn
ēxcīpiūntŭr ăquā, quaē nōmēn trāxĭt ăb īllō.
Āt pătĕr īnfēlīx, nēc iām pătĕr: "Īcărĕ," dīxīt
"Īcărĕ," dīxĭt "ŭbi ēs? Quā tē rĕgĭōnĕ rĕquīrām?"
"Īcărĕ," dīcēbāt; pēnnās āspēxĭt ĭn ūndīs
dēvōvītquĕ sŭās ārtēs cōrpūsquĕ sĕpūlcrō
cōndĭdĭt; ēt tēllūs ā nōmĭnĕ dīctă sĕpūltī.
Hūnc mĭsĕrī tŭmŭlō pōnēntēm cōrpŏră nātī
gārrŭlă līmōsō prōspēxĭt ăb ēlĭcĕ pērdīx
ēt plaūsīt pēnnīs tēstātăquĕ gaūdĭă cāntu ēst;
ūnĭcă tūnc vŏlŭcrīs nēc vīsă prĭōrĭbŭs ānnīs
fāctăquĕ nūpĕr ăvīs, lōngūm tĭbĭ, Daēdălĕ, crīmēn.
Nāmque huīc trādĭdĕrāt, fātōrum īgnāră, dŏcēndām
prōgĕnĭēm gērmānă sŭām, nātālĭbŭs āctīs
bīs pŭĕrūm sēnīs, ănĭmi ād praēcēptă căpācīs.
Īlle ĕtĭām mĕdĭō spīnās īn pīscĕ nŏtātās
trāxĭt ĭn ēxēmplūm fērrōque īncīdĭt ăcūtō
pērpĕtŭōs dēntēs ēt sērraē rēppĕrĭt ūsūm.
Prīmŭs ĕt ēx ūnō dŭŏ fērrĕă brācchĭă nōdō
vīnxĭt, ŭt aēquālī spătĭō dīstāntĭbŭs īllīs
āltĕră pārs stārēt, pārs āltĕră dūcĕrĕt ōrbēm.
Daēdălŭs īnvīdīt sācrāque ēx ārcĕ Mĭnērvaē
praēcĭpĭtēm mīsīt, lāpsūm mēntītŭs; ăt īllūm,
quaē făvĕt īngĕnĭīs, ēxcēpīt Pāllăs ăvēmquĕ
rēddĭdĭt ēt mĕdĭō vēlāvĭt ĭn āĕrĕ pēnnīs.
Sēd vĭgŏr īngĕnĭī quōndām vēlōcĭs ĭn ālās
īnquĕ pĕdēs ăbĭīt; nōmēn, quŏd ĕt āntĕ, rĕmānsīt.
Nōn tămĕn haēc āltē vŏlŭcrīs sŭă cōrpŏră tōllīt
nēc făcĭt īn rāmīs āltōquĕ căcūmĭnĕ nīdōs;
prōptĕr hŭmūm vŏlĭtāt pōnītque īn saēpĭbŭs ōvă
āntīquīquĕ mĕmōr mĕtŭīt sūblīmĭă cāsūs.
Iāmquĕ fătīgātūm tēllūs Aētnaēă tĕnēbāt
Daēdălŏn ēt sūmptīs prō sūpplĭcĕ Cōcălŭs ārmīs
mītĭs hăbēbātūr; iām lāmēntābĭle Ăthēnaē
pēndĕrĕ dēsĭĕrānt Thēsēā laūdĕ trĭbūtūm.
Tēmplă cŏrōnāntūr bēllātrīcēmquĕ Mĭnērvām
cūm Iŏvĕ dīsquĕ vŏcānt ălĭīs, quōs sānguĭnĕ vōtō
mūnĕrĭbūsquĕ dătīs ĕt ăcērvīs tūrĭs ădōrānt.
Spārsĕrăt Ārgŏlĭcās nōmēn văgă fāmă pĕr ūrbēs
Thēsĕŏs ēt pŏpŭlī, quōs dīvĕs Ăchāĭă cēpīt,
hūiŭs ŏpēm māgnīs īmplōrāvērĕ pĕrīclīs.
hūiŭs ŏpēm Călўdōn, quāmvīs Mĕlĕāgrŏn hăbērēt,
sōllĭcĭtā sūpplēx pĕtĭīt prĕcĕ; caūsă pĕtēndī
sūs ĕrăt, īnfēstaē fămŭlūs vīndēxquĕ Dĭānaē.
Oēnĕă nāmquĕ fĕrūnt plēnī sūccēssĭbŭs ānnī
prīmĭtĭās frūgūm Cĕrĕrī, sŭă vīnă Lўaēō,
Pāllădĭōs flāvaē lătĭcēs lībāssĕ Mĭnērvaē.
Coēptŭs ăb āgrĭcŏlīs sŭpĕrōs pērvēnĭt ăd ōmnēs
āmbĭtĭōsŭs hŏnōr; sōlās sĭnĕ tūrĕ rĕlīctās,
praētĕrĭtās cēssāssĕ fĕrūnt Lātōĭdŏs ārās.
Tāngĭt ĕt īră dĕōs. "Āt nōn īmpūnĕ fĕrēmūs,
quaēque ĭnhŏnōrātaē, nōn ēt dīcēmŭr ĭnūltaē."
Īnquĭt ĕt Oēnīōs ūltōrēm sprētă pĕr āgrōs
mīsĭt ăprūm, quāntō māiōrēs hērbĭdă taūrōs
nōn hăbĕt Ēpīrōs sĕd hăbēnt Sĭcŭla ārvă mĭnōrēs.
Sānguĭne ĕt īgnĕ mĭcānt ŏcŭlī, rĕgĕt hōrrĭdă cērvīx
ēt saētaē sĭmĭlēs rĭgĭdīs hāstīlĭbŭs hōrrēnt;
[stānquĕ vĕlūt vāllūm, vĕlŭt ālta hāstīlĭă saētaē]
fērvĭdă cūm raūcō lātōs strīdōrĕ pĕr ārmōs
spūmă flŭīt, dēntēs aēquāntūr dēntĭbŭs Īndīs;
fūlmĕn ăb ōrĕ vĕnīt, frōndēs āfflātĭbŭs ārdēnt.
Īs mŏdŏ crēscēntēs sĕgĕtēs prōcūlcăt ĭn hērbā,
nūnc mātūră mĕtīt flētūrī vōtă cŏlōnī
ēt Cĕrĕrem īn spīcīs īntērcĭpĭt. Ārĕă frūstrā
ēt frūstra ēxspēctānt prōmīssās hōrrĕă mēssēs.
Stērnūntūr grăvĭdī lōngō cūm pālmĭtĕ fētūs
bācăquĕ cūm rāmīs sēmpēr frōndēntĭs ŏlīvaē.
Saēvĭt ĕt īn pĕcŭdēs; nōn hās pāstōrvĕ cănīsvĕ,
nōn ārmēntă trŭcēs pōssūnt dēfēndĕrĕ taūrī.
Dīffŭgĭūnt pŏpŭlī nēc sē nĭsĭ moēnĭbŭs ūrbīs
ēssĕ pŭtānt tūtōs, dōnēc Mĕlĕāgrŏs ĕt ūnā
lēctă mănūs iŭvĕnūm cŏĭērĕ cŭpīdĭnĕ laūdīs;
Tŷndărĭdaē gĕmĭnī, spēctāndūs caēstĭbŭs āltēr,
āltĕr ĕquō prīmaēquĕ rătīs mōlītŏr Ĭāsōn
ēt cūm Pīrĭthŏō, fēlīx cōncōrdĭă, Thēseūs
ēt dŭŏ Thēstĭădaē, prōlēsque Ăphărēĭă, Lŷnceūs
ēt vēlōx Īdās ēt iām nōn fēmĭnă Caēneūs
Leūcīppūsquĕ fĕrōx iăcŭlōque īnsīgnĭs Ăcāstūs
Hīppōthoūsquĕ Drўāsque ēt crētŭs Ămŷntŏrĕ Phoēnīx
Āctŏrĭdaēquĕ părēs ēt mīssŭs ăb Ēlĭdĕ Phŷleūs.
Nēc Tĕlămōn ăbĕrāt māgnīquĕ crĕātŏr Ăchīllīs
cūmquĕ Phĕrētĭăde ēt Hŷāntēō | Ĭŏlāō
īmpĭgĕr Eūrўtĭōn ēt cūrsu īnvīctŭs Ĕchīōn
Nārўcĭūsquĕ Lĕlēx Pănŏpeūsque Hўlĕūsquĕ fĕrōxquĕ
Hīppăsŭs ēt prīmīs ĕtĭāmnūm Nēstŏr ĭn ānnīs
ēt quōs Hīppŏcŏōn āntīquīs mīsĭt Ămŷclīs
Pēnĕlŏpaēquĕ sŏcēr cūm Pārrhăsĭō | Āncaēō
Āmpўcĭdēsquĕ săgāx ĕt ădhūc ā cōniŭgĕ tūtūs
Oēclīdēs nĕmŏrīsquĕ dĕcūs Tĕgĕaēă Lўcaēī.
Rāsĭlĭs huīc sūmmām mōrdēbāt fībŭlă vēstēm,
crīnĭs ĕrāt sīmplēx, nōdūm cōllēctŭs ĭn ūnūm;
ēx ŭmĕrō pēndēns rĕsŏnābăt ĕbūrnĕă laēvō
tēlōrūm cūstōs, ārcūm quŏquĕ laēvă tĕnēbāt.
Tālĭs ĕrāt cūltū; făcĭēs, quām dīcĕrĕ vērē
vīrgĭnĕam īn pŭĕrō, pŭĕrīlem īn vīrgĭnĕ pōssīs.
Hānc părĭtēr vīdīt, părĭtēr Călўdōnĭŭs hērōs
ōptāvīt rēnvēntĕ dĕō; flāmmāsquĕ lătēntēs
haūsĭt ĕt: "Ō fēlīx, sīquēm dīgnābĭtŭr" īnquīt
"īstă vĭrūm!" Nēc plūră sĭnīt tēmpūsquĕ pŭdōrquĕ
dīcĕrĕ; māiŭs ŏpūs māgnī cērtāmĭnĭs ūrgēt.
Sīlvă frĕquēns trăbĭbūs, quām nūllă cĕcīdĕrăt aētās,
īncĭpĭt ā plānō dēvēxăquĕ prōspĭcĭt ārvă.
Quō pōstquām vēnērĕ vĭrī, pārs rētĭă tēndūnt,
vīncŭlă pārs ădĭmūnt cănĭbūs, pārs prēssă sĕquūntūr
sīgnă pĕdūm cŭpĭūntquĕ sŭūm rĕpĕrīrĕ pĕrīclūm.
Cōncăvă vāllĭs ĕrāt, quō sē dēmīttĕrĕ rīvī
āssŭĕrānt plŭvĭālĭs ăquaē; tĕnĕt īmă lăcūnaē
lēntă sălīx ūlvaēquĕ lĕvēs iūncīquĕ pălūstrēs
vīmĭnăque ēt lōngā pārvaē sŭb hărūndĭnĕ cānnaē.
Hīnc căpĕr ēxcītūs mĕdĭōs vĭŏlēntŭs ĭn hōstēs
fērtŭr, ŭt ēxcūssīs ēlīsī nūbĭbŭs īgnēs.
Stērnĭtŭr īncūrsū nĕmŭs ēt prōpūlsă frăgōrēm
sīlvă dăt; ēxclāmānt iŭvĕnēs praētēntăquĕ fōrtī
tēlă tĕnēnt dēxtrā lātō vībrāntĭă fērrō.
Īllĕ rŭīt spārgītquĕ cănēs, ūt quīsquĕ fŭrēntī
ōbstăt, ĕt ōblīquō lātrāntēs dīssĭpăt īctū.
Cūspĭs Ĕchīŏnĭō prīmūm cōntōrtă lăcērtō
vānă fŭīt trūncōquĕ dĕdīt lĕvĕ vūlnŭs ăcērnō.
Prōxĭmă, sī nĭmĭīs mīttēntīs vīrĭbŭs ūsă
nōn fŏrĕt, īn tērgō vīsa ēst haēsūră pĕtītō;
lōngĭŭs īt; aūctōr tēlī Păgăsaēŭs Ĭāsōn.
"Phoēbe" ăĭt Āmpўcĭdēs "sī tē cŏlŭīquĕ cŏlōquĕ,
dā mĭhĭ quōd pĕtĭtūr cērtō cōntīngĕrĕ tēlō."
Quā pŏtŭīt, prĕcĭbūs dĕŭs ānnŭĭt; īctŭs ăb īllo ēst,
sēd sĭnĕ vūlnĕre, ăpēr; fērrūm Dīānă vŏlāntī
ābstŭlĕrāt iăcŭlō, līgnūm sĭne ăcūmĭnĕ vēnīt.
Īră fĕrī mōta ēst nēc fūlmĭnĕ lēnĭŭs ārsīt;
ēmĭcăt ēx ŏcŭlīs, spīrāt quŏquĕ pēctŏrĕ flāmmă;
ūtquĕ vŏlāt mōlēs āddūctō cōncĭtă nērvō,
cūm pĕtĭt aūt mūrōs aūt plēnās mīlĭtĕ tūrrēs,
īn iŭvĕnēs cērtō sīc īmpĕtĕ vūlnĭfĭcūs sūs
fērtŭr ĕt Hīppālmōn Pĕlăgōnăquĕ, dēxtră tŭēntēs
cōrnŭă, prōstērnīt. Sŏcĭī răpŭērĕ iăcēntēs.
Āt nōn lētĭfĕrōs ēffūgĭt Ĕnaēsĭmŭs īctūs
Hīppŏcŏōntĕ sătūs; trĕpĭdāntem ēt tērgă părāntēm
vērtĕrĕ sūccīsō līquērūnt pōplĭtĕ nērvī.
Fōrsĭtăn ēt Pўlĭūs cītrā Trōiānă pĕrīssēt
tēmpŏră; sēd sūmptō pŏsĭtā cōnāmĭne ăb hāstā
ārbŏrĭs īnsīlvīt, quaē stābāt prōxĭmă, rāmīs
dēspēxītquĕ, lŏcō tūtūs, quēm fūgĕrăt hōstēm.
Dēntĭbŭs īllĕ fĕrōx īn quērnō stīpĭtĕ trīstīs
īmmĭnĕt ēxĭtĭō fīdēnsquĕ rĕcēntĭbŭs ārmīs
Eūrўtĭdaē māgnī rōstrō fĕmŭr haūsĭt ădūncō.
Āt gĕmĭnī, nōndūm caēlēstĭă sīdĕră, frātrēs,
āmbō cōnspĭcŭī, nĭvĕ cāndĭdĭōrĭbŭs āmbō
vēctābāntŭr ĕquīs, āmbō vībrātă pĕr aūrās
hāstārūm trĕmŭlō quătĭēbānt spīcŭlă mōtū.
Vūlnĕră fēcīssēnt, nĭsĭ saētĭgĕr īntĕr ŏpācās
nēc iăcŭlīs īssēt nĕc ĕquō lŏcă pērvĭă sīlvās.
Pērsĕquĭtūr Tĕlămōn stŭdĭōque īncaūtŭs ĕūndī
prōnŭs ăb ārbŏrĕā cĕcĭdīt rādīcĕ rĕtēntūs.
Dūm lĕvăt hūnc Pēleūs, cĕlĕrēm Tĕgĕaēă săgīttām
īmpŏsŭīt nērvō sĭnŭātōque ēxpŭlĭt ārcū.
Fīxă sŭb aūrĕ fĕrī sūmmūm dēstrīnxĭt hărūndŏ
cōrpŭs ĕt ēxĭgŭō rŭbĕfēcīt sānguĭnĕ saētās;
nēc tămĕn īllă sŭī sūccēssū laētĭŏr īctūs
quām Mĕlĕāgrŏs ĕrāt; prīmūs vīdīssĕ pŭtātūr
ēt prīmūs sŏcĭīs vīsum ōstēndīssĕ crŭōrēm
ēt "mĕrĭtūm" dīxīssĕ "fĕrēs vīrtūtĭs hŏnōrēm."
Ērŭbŭērĕ vĭrī sēque ēxhōrtāntŭr ĕt āddūnt
cūm clāmōre ănĭmōs iăcĭūntquĕ sĭne ōrdĭnĕ tēlă;
tūrbă nŏcēt iāctīs ēt, quōs pĕtĭt, īmpĕdĭt īctūs.
Ēccĕ fŭrēns cōntrā sŭă fātă bĭpēnnĭfĕr Ārcās:
"Dīscĭtĕ fēmĭnĕīs quīd tēlă vĭrīlĭă praēstēnt,
ō iŭvĕnēs ŏpĕrīquĕ mĕō cōncēdĭtĕ" dīxīt.
"Īpsă sŭīs lĭcĕt hūnc Lātōnĭă prōtĕgăt ārmīs,
īnvītā tămĕn hūnc pĕrĭmēt mĕă dēxtră Dĭānā."
Tālĭă māgnĭlŏquō tŭmĭdūs mĕmŏrāvĕrăt ōrĕ
āncĭpĭtēmquĕ mănū tōllēns ūtrāquĕ sĕcūrīm
īnstĭtĕrāt dĭgĭtīs, prīmōs sūspēnsŭs ĭn ārtūs.
Ōccŭpăt aūdēntēm, quāque ēst vĭă prōxĭmă lētō,
sūmmă fĕrūs gĕmĭnōs dīrēxĭt ăd īnguĭnă dēntēs.
Cōncĭdĭt Āncaēūs glŏmĕrātăquĕ sānguĭnĕ mūltō
vīscĕră lāpsă flŭūnt mădĕfāctăquĕ tērră crŭōre ēst.
Ībăt ĭn ādvērsūm prōlēs Īxīŏnĭs hōstēm
Pīrĭthŏūs, vălĭdā quătĭēns vēnābŭlă dēxtrā.
Cuī: "Prŏcŭl," Aēgīdēs "ō mē mĭhĭ cārĭŏr," īnquīt
"pārs ănĭmaē cōnsīstĕ mĕaē. Lĭcĕt ēmĭnŭs ēssĕ
fōrtĭbŭs; Āncaēō nŏcŭīt tĕmĕrārĭă vīrtūs."
Dīxĭt ĕt aērātā tōrsīt grăvĕ cūspĭdĕ cōrnūm;
quō bĕnĕ lībrātō vōtīquĕ pŏtēntĕ fŭtūrō,
ōbstīti ābscīsā frōndōsŭs ăb ārbŏrĕ rāmūs.
Mīsĭt ĕt Aēsŏnĭdēs iăcŭlūm, quōd cāsŭs ăb īllō
vērtĭt ĭn īmmĕrĭtī fātūm Cĕlădōntĭs ĕt īntēr
īlĭă cōniēctūm tēllūrĕ pĕr īlĭă fīxum ēst.
Āt mănŭs Oēnīdaē vărĭāt mīssīsquĕ dŭābūs
hāstă prĭōr tērrā, mĕdĭō stĕtĭt āltĕră tērgō.
Nēc mŏră, dūm saēvīt, dūm cōrpŏră vērsăt ĭn ōrbēm
strīdēntēmquĕ nŏvō spūmām cūm sānguĭnĕ fūndīt,
vūlnĕrĭs aūctŏr ădēst hōstēmque īrrītăt ăd īrām
splēndĭdăque ādvērsōs vēnābŭlă cōndĭt ĭn ārmōs.
Gaūdĭă tēstāntūr sŏcĭī clāmōrĕ sĕcūndō
vīctrīcēmquĕ pĕtūnt dēxtraē cōniūngĕrĕ dēxtrām
īmmānēmquĕ fĕrūm mūltā tēllūrĕ iăcēntēm
mīrāntēs spēctānt nĕque ădhūc cōntīngĕrĕ tūtūm
ēssĕ pŭtānt, sēd tēlă tămēn sŭă quīsquĕ crŭēntāt.
Īpsĕ pĕde īmpŏsĭtō căpŭt ēxĭtĭābĭlĕ prēssīt
ātque ĭtă: "Sūmĕ mĕī spŏlĭūm, Nōnācrĭă, iūrīs"
dīxĭt "ĕt īn pārtēm vĕnĭāt mĕă glōrĭă tēcūm."
Prōtĭnŭs ēxŭvĭās rĭgĭdīs hōrrēntĭă saētīs
tērgă dăt ēt māgnīs īnsīgnĭă dēntĭbŭs ōră.
Īllī laētĭtĭae ēst cūm mūnĕrĕ mūnĕrĭs aūctōr;
īnvīdēre ălĭī tōtōque ĕrăt āgmĭnĕ mūrmūr.
Ē quĭbŭs īngēntī tēndēntēs brācchĭă vōcĕ:
"Pōne ăgĕ nēc tĭtŭlōs īntērcĭpĕ, fēmĭnă, nōstrōs,"
Thēstĭădaē clāmānt "nēc tē fīdūcĭă fōrmaē
dēcĭpĭāt, nē sīt lōngē tĭbĭ cāptŭs ămōrĕ
aūctŏr;" ĕt huīc ădĭmūnt mūnūs, iūs mūnĕrĭs īllī.
Nōn tŭlĭt ēt tŭmĭdā frēndēns Māvōrtĭŭs īrā
"dīscĭtĕ, rāptōrēs ălĭēnī" dīxĭt "hŏnōrīs,
fāctă mĭnīs quāntūm dīstēnt;" haūsītquĕ nĕfāndō
pēctŏră Plēxīppī nīl tālĕ tĭmēntĭă fērrō.
Tōxĕă, quīd făcĭāt dŭbĭūm părĭtērquĕ vŏlēntēm
ūlcīscī frātrēm frātērnăquĕ fātă tĭmēntēm,
haūd pătĭtūr dŭbĭtārĕ dĭū călĭdūmquĕ prĭōrī
caēdĕ rĕcālfēcīt cōnsōrtī sānguĭnĕ tēlūm.
Dōnă dĕūm tēmplīs nātō vīctōrĕ fĕrēbāt,
cūm vĭdĕt ēxtīnctōs frātrēs Ālthaēă rĕfērrī.
Quaē plāngōrĕ dătō maēstīs clāmōrĭbŭs ūrbēm
īmplĕt ĕt aūrātīs mūtāvīt vēstĭbŭs ātrās;
āt sĭmŭl ēst aūctōr nĕcĭs ēdĭtŭs, ēxcĭdĭt ōmnīs
lūctŭs ĕt ā lăcrĭmīs īn poēnaē vērsŭs ămōrem ēst.
Stīpĕs ĕrāt, quēm, cūm pārtūs ēnīxă iăcērēt
Thēstĭăs, īn flāmmām trĭplĭcēs pŏsŭērĕ sŏrōrēs;
stāmĭnăque īnprēssō fātālĭă pōllĭcĕ nēntēs:
"Tēmpŏră" dīxērūnt "ĕădēm līgnōquĕ tĭbīquĕ,
ō mŏdŏ nātĕ, dămūs." Quō pōstquām cārmĭnĕ dīctō
ēxcēssērĕ dĕaē, flāgrāntēm mātĕr ăb īgnĕ
ērĭpŭīt rāmūm spārsītquĕ lĭquēntĭbŭs ūndīs.
Īllĕ dĭū fŭĕrāt pĕnĕtrālĭbŭs ābdĭtŭs īmīs
sērvātūsquĕ tŭōs, iŭvĕnīs, sērvāvĕrăt ānnōs.
Prōtŭlĭt hūnc gĕnĕtrīx taēdāsque ēt frāgmĭnă pōnī
īmpĕrăt ēt pŏsĭtīs ĭnĭmīcōs ādmŏvĕt īgnēs.
Tūm cōnātă quătēr flāmmīs īmpōnĕrĕ rāmūm,
coēptă quătēr tĕnŭīt; pūgnāt mātērquĕ sŏrōrquĕ
ēt dīvērsă trăhūnt ūnūm dŭŏ nōmĭnă pēctūs.
Saēpĕ mĕtū scĕlĕrīs pāllēbānt ōră fŭtūrī,
saēpĕ sŭūm fērvēns ŏcŭlīs dăbăt īră rŭbōrēm;
ēt mŏdŏ nēscĭŏ quīd sĭmĭlīs crūdēlĕ mĭnāntī
vūltŭs ĕrāt, mŏdŏ quēm mĭsĕrērī crēdĕrĕ pōssēs;
cūmquĕ fĕrūs lăcrĭmās ănĭmī sīccāvĕrăt ārdōr,
īnvĕnĭēbāntūr lăcrĭmaē tămĕn. Ūtquĕ cărīnă,
quām vēntūs vēntōquĕ răpīt cōntrārĭŭs aēstūs,
vīm gĕmĭnām sēntīt pārētque īncērtă dŭōbūs.
Thēstĭăs haūd ălĭtēr dŭbĭīs āffēctĭbŭs ērrāt
īnquĕ vĭcēs pōnīt pŏsĭtāmquĕ rĕsūscĭtăt īrām.
Īncĭpĭt ēssĕ tămēn mĕlĭōr gērmānă părēntĕ
ēt, cōnsānguĭnĕās ūt sānguĭnĕ lēnĭăt ūmbrās,
īmpĭĕtātĕ pĭa ēst. Nām pōstquām pēstĭfĕr īgnīs
cōnvālvīt: "Rŏgŭs īstĕ crĕmēt mĕă vīscĕră" dīxīt
ūtquĕ mănū dīrā līgnūm fātālĕ tĕnēbāt,
āntĕ sĕpūlcrālēs īnfēlīx ādstĭtĭt ārās,
"Poēnārūm"quĕ "dĕaē trĭplĭcēs, fŭrĭālĭbŭs," īnquīt
"Eūmĕnĭdēs, sācrīs vūltūs ādvērtĭtĕ vēstrōs.
Ūlcīscōr făcĭōquĕ nĕfās; mōrs mōrtĕ pĭānda ēst,
īn scĕlŭs āddēndūm scĕlŭs ēst, īn fūnĕră fūnūs;
pēr cŏăcērvātōs pĕrĕāt dŏmŭs īmpĭă lūctūs.
Ān fēlīx Oēneūs nātō vīctōrĕ frŭētūr,
Thēstĭŭs ōrbŭs ĕrīt? Mĕlĭūs lūgēbĭtĭs āmbō.
Vīs mŏdŏ, frātērnī mānēs ănĭmaēquĕ rĕcēntēs,
ōffĭcĭūm sēntītĕ mĕūm māgnōquĕ părātās
āccĭpĭte īnfĕrĭās, ŭtĕrī mălă pīgnŏră nōstrī.
Eī mĭhĭ! Quō răpĭōr? Frātrēs īgnōscĭtĕ mātrī.
Dēfĭcĭūnt ād coēptă mănūs; mĕrŭīssĕ fătēmūr
īllūm cūr pĕrĕāt; mōrtīs mĭhĭ dīsplĭcĕt aūctōr.
Ērgo īmpūnĕ fĕrēt vīvūsque ēt vīctŏr ĕt īpsō
sūccēssū tŭmĭdūs rēgnūm Călўdōnĭs hăbēbīt,
vōs cĭnĭs ēxĭgŭūs gĕlĭdaēquĕ iăcēbĭtĭs ūmbraē?
Haūd ĕquĭdēm pătĭār; pĕrĕāt scĕlĕrātŭs ĕt īllĕ
spēmquĕ pătrīs rēgnūmquĕ trăhāt pătrĭaēquĕ rŭīnām.
Mēns ŭbĭ mātērna ēst? Ŭbĭ sūnt pĭă iūră părēntūm
ēt quōs sūstĭnŭī bīs mēnsūm quīnquĕ lăbōrēs?
Ō | ŭtĭnām prīmīs ārsīssēs īgnĭbŭs īnfāns
īdque ĕgŏ pāssă fŏrēm! Vīxīstī mūnĕrĕ nōstrō;
nūnc mĕrĭtō mŏrĭērĕ tŭō: Căpĕ praēmĭă fāctī
dīsquĕ dătām, prīmūm pārtū, mōx stīpĭtĕ rāptō,
rēdde ănĭmām, vēl mē frātērnīs āddĕ sĕpūlcrīs.
Ēt cŭpĭo ēt nĕquĕō. Quĭd ăgām? Mŏdŏ vūlnĕră frātrūm
ānte ŏcŭlōs mĭhĭ sūnt ēt tāntaē caēdĭs ĭmāgŏ,
nūnc ănĭmūm pĭĕtās mātērnăquĕ nōmĭnă frāngūnt.
Mē mĭsĕrām! Mălĕ vīncētīs, sēd vīncĭtĕ, frātrēs,
dūmmŏdŏ quaē dĕdĕrō vōbīs sōlācĭă vōsquĕ
īpsă sĕquār." Dīxīt dēxtrāque āvērsă trĕmēntī
fūnĕrĕūm tōrrēm mĕdĭōs cōniēcĭt ĭn īgnēs.
Aūt dĕdĭt aūt vīsūs gĕmĭtūs ēst īllĕ dĕdīssĕ
stīpĕs ĕt īnvītīs cōrrēptŭs ăb īgnĭbŭs ārsīt.
Īnscĭŭs ātque ābsēns flāmmā Mĕlĕāgrŏs ăb īllā
ūrĭtŭr ēt caēcīs tōrrērī vīscĕră sēntīt
īgnĭbŭs āc māgnōs sŭpĕrāt vīrtūtĕ dŏlōrēs.
Quōd tămĕn īgnāvō cădăt ēt sĭnĕ sānguĭnĕ lētō,
maērĕt ĕt Āncaēī fēlīcĭă vūlnĕră dīcīt;
grāndaēvūmquĕ pătrēm frātrēsquĕ pĭāsquĕ sŏrōrēs
cūm gĕmĭtū sŏcĭāmquĕ tŏrī vŏcăt ōrĕ sŭprēmō,
fōrsĭtăn ēt mātrēm. Crēscūnt īgnīsquĕ dŏlōrquĕ,
lānguēscūntque ĭtĕrūm; sĭmŭl ēst ēxtīnctŭs ŭtērquĕ
īnquĕ lĕvēs ăbĭīt paūlātīm spīrĭtŭs aūrās,
paūlātīm cānā prūnām vēlāntĕ făvīllā.
Āltă iăcēt Călўdōn; lūgēnt iŭvĕnēsquĕ sĕnēsquĕ,
vūlgūsquē prŏcĕrēsquĕ gĕmūnt scīssaēquĕ căpīllōs
plāngūntūr mātrēs Călўdōnĭdĕs Ēvēnīnaē.
Pūlvĕrĕ cānĭtĭēm gĕnĭtōr vūltūsquĕ sĕnīlēs
foēdăt hŭmī fūsūs spătĭōsūmque īncrĕpăt aēvūm.
Nām dē mātrĕ mănūs dīrī sĭbĭ cōnscĭă fāctī
ēxēgīt poēnās āctō pēr vīscĕră fērrō.
Nōn mĭhĭ sī cēntūm dĕŭs ōră sŏnāntĭă līnguīs
īngĕnĭūmquĕ căpāx tōtūmque Hĕlĭcōnă dĕdīssēt,
trīstĭă pērsĕquĕrēr mĭsĕrārūm dīctă sŏrōrūm.
Īmmĕmŏrēs dĕcŏrīs līvēntĭă pēctŏră tūndūnt;
dūmquĕ mănēt cōrpūs, cōrpūs rĕfŏvēntquĕ fŏvēntquĕ,
ōscŭlă dānt īpsī, pŏsĭtō dānt ōscŭlă lēctō.
pōst cĭnĕrēm cĭnĕrēs haūstōs ād pēctŏră prēssānt,
āffūsaēquĕ iăcēnt tŭmŭlō sīgnātăquĕ sāxō
nōmĭnă cōmplēxaē lăcrĭmās īn nōmĭnă fūndūnt.
Quās Pārthāŏnĭaē tāndēm Lātōnĭă clādĕ
ēxsătĭātă dŏmūs, praētēr Gōrgēnquĕ nŭrūmquĕ
nōbĭlĭs Ālcmēnaē, nātīs īn cōrpŏrĕ pēnnīs
āllĕvăt ēt lōngās pēr brācchĭă pōrrĭgĭt ālās
cōrnĕăque ōră făcīt vērsāsquĕ pĕr āĕră mīttīt.
Īntĕrĕā Thēseūs sŏcĭātī pārtĕ lăbōrīs
fūnctŭs Ĕrēchthēās Trītōnĭdŏs ībăt ăd ārcēs.
Claūsĭt ĭtēr fēcītquĕ mŏrās Ăchĕlōŭs ĕūntī
īmbrĕ tŭmēns. "Sūccēdĕ mĕīs," ăĭt "īnclĭtĕ, tĕctĭs,
Cēcrŏpĭdā, nēc tē cōmmīttĕ răpācĭbŭs ūndīs.
Fērrĕ trăbēs sŏlĭdās ōblīquăquĕ vōlvĕrĕ māgnō
mūrmŭrĕ sāxă sŏlēnt; vīdī cōntērmĭnă rīpaē
cūm grĕgĭbūs stăbŭla āltă trăhī; nēc fōrtĭbŭs īllīc
prōfŭĭt ārmēntīs, nĕc ĕquīs vēlōcĭbŭs ēssĕ.
Mūltă quŏque hīc tōrrēns nĭvĭbūs dē mōntĕ sŏlūtīs
cōrpŏră tūrbĭnĕō iŭvĕnālĭă flūmĭnĕ mērsīt.
Tūtĭŏr ēst rĕquĭēs, sŏlĭtō dūm flūmĭnĕ cūrrānt
līmĭtĕ, dūm tĕnŭēs căpĭāt sŭŭs ālvĕŭs ūndās."
Ānnŭĭt Aēgīdēs: "Ūtār"que, "Ăchĕlōĕ, dŏmōquĕ
cōnsĭlĭōquĕ tŭō" rēspōndĭt; ĕt ūsŭs ŭtrōque ēst.
Pūmĭcĕ mūltĭcăvō nēc lēvĭbŭs ātrĭă tōphīs
strūctă sŭbīt; mōllī tēllūs ĕrăt ūmĭdă mūscō,
sūmmă lăcūnābānt āltērnō mūrĭcĕ cōnchaē.
Iāmquĕ dŭās lūcīs pārtēs Hўpĕrīŏnĕ mēnsō
dīscŭbŭērĕ tŏrīs Thēseūs cŏmĭtēsquĕ lăbōrūm;
hāc Īxīŏnĭdēs, īllā Troēzēnĭŭs hērōs
pārtĕ Lĕlēx, rārīs iām spārsūs tēmpŏră cānīs,
quōsque ălĭōs părĭlī fŭĕrāt dīgnātŭs hŏnōrĕ
āmnĭs Ăcārnānūm laētīssĭmŭs hōspĭtĕ tāntō.
Prōtĭnŭs āppŏsĭtās nūdaē vēstīgĭă nŷmphaē
īnstrūxēre ĕpŭlīs mēnsās dăpĭbūsquĕ rĕmōtīs
īn gēmmā pŏsŭērĕ mĕrūm. Tūm māxĭmŭs hērōs,
aēquŏră prōspĭcĭēns ŏcŭlīs sūbiēctă: "Quĭs" īnquīt
"īllĕ lŏcūs?". Dĭgĭtōque ōstēndĭt ĕt "īnsŭlă nōmēn
quōd gĕrĭt īllă, dŏcē, quāmquām nōn ūnă vĭdētūr."
Āmnĭs ăd haēc: "Nōn ēst," īnquīt "quōd cērnĭtĭs, ūnūm;
quīnquĕ iăcēnt tērraē; spătĭūm dīscrīmĭnă fāllīt.
Quōquĕ mĭnūs sprētaē fāctūm mīrērĕ Dĭānaē,
Nāĭdĕs haē fŭĕrānt; quaē cūm bīs quīnquĕ iŭvēncōs
māctāssēnt rūrīsquĕ dĕōs ād sācră vŏcāssēnt,
īmmĕmŏrēs nōstrī fēstās dūxērĕ chŏrēās.
Īntŭmŭī quāntūsquĕ, fĕrōr cūm plūrĭmŭs ūmquām,
tāntŭs ĕrām părĭtērque ănĭmīs īmmānĭs ĕt ūndīs
ā sīlvīs sīlvās ĕt ăb ārvīs ārvă rĕvēllī
cūmquĕ lŏcō nŷmphās, mĕmŏrēs tūm dēnĭquĕ nōstrī,
īn frĕtă prōvŏlŭī. Flūctūs nōstērquĕ mărīsquĕ
cōntĭnŭām dīdūxĭt hŭmūm părĭtērquĕ rĕvēllīt
īn tŏtĭdēm, mĕdĭīs quōt cērnĭs Ĕchīnădăs ūndīs.
Ūt tămĕn īpsĕ vĭdēs, prŏcŭl ēn prŏcŭl ānă rĕcēssīt
īnsŭlă, grātă mĭhī (Pĕrĭmēlēn nāvĭtă dīcīt);
huīc ĕgŏ vīrgīneūm dīlēctaē nōmĕn ădēmī.
Quōd pătĕr Hīppŏdămās aēgrē tŭlĭt īnquĕ prŏfūndūm
prōpŭlĭt ē scŏpŭlō pĕrĭtūraē cōrpŏră nātaē.
Ēxcēpī nāntēmquĕ fĕrēns: "Ō prōxĭmă mūndī
rēgnă văgaē" dīxī "sōrtītĕ trĭdēntĭfĕr ūndaē,
[īn quō dēsĭnĭmūs, quō sācrī cūrrĭmŭs āmnēs,
hūc ădĕs ātque aūdī plăcĭdūs, Nēptūnĕ, prĕcāntēm.
Huīc ĕgŏ, quām pōrtō, nŏcŭī. Sī mītĭs ĕt aēquūs,
sī pătĕr Hīppŏdămās, aūt sī mĭnŭs īmpĭŭs ēssēt,
dēbŭĭt īllīūs mĭsĕrēri, īgnōscĕrĕ nōbīs;]
āffĕr ŏpēm mērsaēquĕ prĕcōr fĕrĭtātĕ pătērnā
dā, Nēptūnĕ, lŏcūm; vēl sīt lŏcŭs īpsă lĭcēbīt.
[Hūnc quŏquĕ cōmplēctār!" Mōvīt căpŭt aēquŏrĕūs rēx
cōncūssītquĕ sŭīs ōmnēs āssēnsĭbŭs ūndās.
Ēxtĭmŭīt nŷmphē, nābāt tămĕn. Īpsĕ nătāntīs
pēctŏră tāngēbām trĕpĭdō sălĭēntĭă mōtū;
dūmque ĕă cōntrēctō, tōtūm dūrēscĕrĕ sēnsī
cōrpŭs ĕt īndūctā cōndī praēcōrdĭă tērrā.]
Dūm lŏquŏr, āmplēxa ēst ārtūs nŏvă tērră nătāntīs
ēt grăvĭs īncrēvīt mūtātīs īnsŭlă mēmbrīs."
Āmnĭs ăb hīs tăcŭīt. Fāctūm mīrābĭlĕ cūnctōs
mōvĕrăt; īrrīdēt crēdēntēs, ūtquĕ dĕōrūm
sprētŏr ĕrāt mēntīsquĕ fĕrōx Īxīŏnĕ nātūs:
"Fīctă rĕfērs nĭmĭūmquĕ pŭtās, Ăchĕlōĕ, pŏtēntēs
ēssĕ dĕōs," dīxīt "sī dānt ădĭmūntquĕ fĭgūrās."
Ōbstĭpŭēre ōmnēs, nēc tālĭă dīctă prŏbārūnt;
ānte ōmnēsquĕ Lĕlēx, ănĭmō mātūrŭs ĕt aēvō,
sīc ăĭt: "Īnmēnsa ēst fīnēmquĕ pŏtēntĭă caēlī
nōn hăbĕt ēt quīcquīd sŭpĕrī vōlvērĕ pĕrāctum ēst.
Quōquĕ mĭnūs dŭbĭtēs, tĭlĭaē cōntērmĭnă quērcūs
cōllĭbŭs ēst Phrўgĭīs, mŏdĭcō cīrcūmdătă mūrō;
īpsĕ lŏcūm vīdī; nām mē Pĕlŏpēĭă Pīttheūs
mīsĭt ĭn ārvă, sŭō quōndām rēgnātă părēntī.
Haūd prŏcŭl hīnc stāgnum ēst, tēllūs hăbĭtābĭlĭs ōlīm,
nūnc cĕlĕbrēs mērgīs fŭlĭcīsquĕ pălūstrĭbŭs ūndaē.
Iūppĭtĕr hūc spĕcĭē mōrtālī cūmquĕ părēntĕ
vēnĭt Ătlāntĭădēs pŏsĭtīs cādūcĭfĕr ālīs.
Mīllĕ dŏmōs ădĭērĕ lŏcūm rĕquĭēmquĕ pĕtēntēs,
mīllĕ dŏmōs claūsērĕ sĕraē. Tămĕn ūnă rĕcēpīt,
pārvă quĭdēm, stĭpŭlīs ēt cānnā tēctă pălūstrī;
sēd pĭă Baūcĭs ănūs părĭlīque aētātĕ Phĭlēmōn
īllā sūnt ānnīs iūnctī iŭvĕnālĭbŭs, īllā
cōnsĕnŭērĕ căsā paūpērtātēmquĕ fătēndō
ēffēcērĕ lĕvēm nĕc ĭnīquā mēntĕ fĕrēndō.
Nēc rēfērt dŏmĭnōs īllīc fămŭlōsnĕ rĕquīrās;
tōtă dŏmūs dŭŏ sūnt, īdēm pārēntquĕ iŭbēntquĕ.
Ērgo ŭbĭ caēlĭcŏlaē pārvōs tĕtĭgērĕ pĕnātēs
sūmmīssōque hŭmĭlēs īntrārūnt vērtĭcĕ pōstēs,
mēmbră sĕnēx pŏsĭtō iūssīt rĕlĕvārĕ sĕdīlī.
Quō sŭpĕr īnĭĕcīt tēxtūm rŭdĕ sēdŭlă Baūcīs
īnquĕ fŏcō tĕpĭdūm cĭnĕrēm dīmōvĭt ĕt īgnēs
sūscĭtăt hēstērnōs fŏlĭīsque ēt cōrtĭcĕ sīccō
nūtrĭt ĕt ād flāmmās ănĭmā prōdūcĭt ănīlī
mūltĭfĭdāsquĕ făcēs rāmālĭăque ārĭdă tēctō
dētŭlĭt ēt mĭnŭīt pārvōque ādmōvĭt ăēnō.
Quōdquĕ sŭūs cōniūnx rĭgŭō cōllēgĕrăt hōrtō,
trūncăt hŏlūs fŏlĭīs; fūrcā lĕvăt īllă bĭcōrnī
sōrdĭdă tērgă sŭīs nīgrō pēndēntĭă tīgnō
sērvātōquĕ dĭū rĕsĕcāt dē tērgŏrĕ pārtēm
ēxĭgŭām sēctāmquĕ dŏmāt fērvēntĭbŭs ūndīs.
Īntĕrĕā mĕdĭās fāllūnt sērmōnĭbŭs hōrās
[sēntīrīquĕ mŏrām prŏhĭbēnt. Ĕrăt ālvĕŭs īllīc
fāgĭnĕūs cūrvā clāvō sūspēnsŭs ăb ānsā.
Īs tĕpĭdīs īmplētŭr ăquīs ārtūsquĕ fŏvēndōs
āccĭpĭt; īn mĕdĭō tŏrŭs ēst dē mōllĭbŭs ūlvīs
īmpŏsĭtūs lēctō, spōndā pĕdĭbūsquĕ sălīgnīs.]
Cōncŭtĭūntquĕ tŏrūm dē mōllī flūmĭnĭs ūlvā
īmpŏsĭtūm lēctō spōndā pĕdĭbūsquĕ sălīgnīs;
vēstĭbŭs hūnc vēlānt, quās nōn nĭsĭ tēmpŏrĕ fēstō
stērnĕrĕ cōnsŭĕrānt; sĕd ĕt haēc vīlīsquĕ vĕtūsquĕ
vēstĭs ĕrāt, lēctō nōn īndīgnāndă sălīgnō.
Āccŭbŭērĕ dĕī. Mēnsām sūccīnctă trĕmēnsquĕ
pōnĭt ănūs; mēnsaē sĕd ĕrāt pēs tērtĭŭs īmpār;
tēstă părēm fēcīt; quaē pōstquām sūbdĭtă clīvūm
sūstŭlĭt, aēquātām mēntaē tērsērĕ vĭrēntēs.
Pōnĭtŭr hīc bĭcŏlōr sīncēraē bācă Mĭnērvaē
cōndĭtăque īn lĭquĭdā cōrna aūtūmnālĭă faēcĕ
īntĭbăque ēt rādīx ēt lāctīs māssă cŏāctī
ōvăquĕ nōn ācrī lĕvĭtēr vērsātă făvīllā,
ōmnĭă fīctĭlĭbūs. Pōst haēc caēlātŭs ĕōdēm
sīstĭtŭr ārgēntō crātēr făbrĭcātăquĕ fāgō
pōcŭlă, quā căvă sūnt, flāvēntĭbŭs īllĭtă cērīs.
Pārvă mŏra ēst ĕpŭlāsquĕ fŏcī mīsērĕ călēntēs,
nēc lōngaē rūrsūs rĕfĕrūntūr vīnă sĕnēctaē
dāntquĕ lŏcūm mēnsīs paūlūm sēdūctă sĕcūndīs.
Hīc nūx, hīc mīxta ēst rūgōsīs cārĭcă pālmīs
prūnăque ĕt īn pătŭlīs rĕdŏlēntĭă mālă cănīstrīs
ēt dē pūrpŭrĕīs cōllēctaē vītĭbŭs ūvaē.
Cāndĭdŭs īn mĕdĭō făvŭs ēst; sŭpĕr ōmnĭă vūltūs
āccēssērĕ bŏnī nĕc ĭnērs paūpērquĕ vŏlūntās.
Īntĕrĕā tŏtĭēns haūstūm crātēră rĕplērī
spōntĕ sŭā pēr sēquĕ vĭdēnt sūccrēscĕrĕ vīnă;
āttŏnĭtī nŏvĭtātĕ păvēnt mănĭbūsquĕ sŭpīnīs
cōncĭpĭūnt Baūcīsquĕ prĕcēs tĭmĭdūsquĕ Phĭlēmōn
ēt vĕnĭām dăpĭbūs nūllīsquĕ părātĭbŭs ōrānt.
Ūnĭcŭs ānsĕr ĕrāt, mĭnĭmaē cūstōdĭă vīllaē,
quēm dīs hōspĭtĭbūs dŏmĭnī māctārĕ părābānt;
īllĕ cĕlēr pēnnā tārdōs aētātĕ fătīgāt
ēlūdītquĕ dĭū tāndēmque ēst vīsŭs ăd īpsōs
cōnfūgīssĕ dĕōs. Sŭpĕrī vĕtŭērĕ nĕcārī;
"Dī"quĕ "sŭmūs mĕrĭtāsquĕ lŭēt vīcīnĭă poēnās
īmpĭă;" dīxērūnt "vōbīs īnmūnĭbŭs hūiūs
ēssĕ mălī dăbĭtūr; mŏdŏ vēstră rĕlīnquĭtĕ tēctă
āc nōstrōs cŏmĭtātĕ grădūs ĕt ĭn ārdŭă mōntīs
ītĕ sĭmūl." Pārēnt āmbō băcŭlīsquĕ lĕvātī
[ītĕ sĭmūl. Pārēnt ēt dīs praēeūntĭbŭs āmbō
mēmbră lĕvānt băcŭlīs, tārdīquĕ sĕnīlĭbŭs ānnīs]
nītūntūr lōngō vēstīgĭă pōnĕrĕ clīvō.
Tāntum ăbĕrānt sūmmō quāntūm sĕmĕl īrĕ săgīttă
mīssă pŏtēst; flēxēre ŏcŭlōs ēt mērsă pălūdĕ
cētĕră prōspĭcĭūnt, tāntūm sŭă tēctă mănērĕ;
dūmque ĕă mīrāntūr, dūm dēflēnt fātă sŭōrūm,
[mērsă vĭdēnt quaērūntquĕ sŭaē pĭă cūlmĭnă vīllaē;
sōlă lŏcō stābānt. Dūm dēflēnt fātă sŭōrūm,]
īllă vĕtūs dŏmĭnīs ĕtĭām căsă pārvă dŭōbūs
vērtĭtŭr īn tēmplūm; fūrcās sŭbĭērĕ cŏlūmnaē
strāmĭnă flāvēscūnt aūrātăquĕ tēctă vĭdēntūr
caēlātaēquĕ fŏrēs ădŏpērtăquĕ mārmŏrĕ tēllūs.
Tālĭă tūm plăcĭdō Sātūrnĭŭs ēdĭdĭt ōrĕ:
"Dīcĭtĕ, iūstĕ sĕnēx ēt fēmĭnă cōniŭgĕ iūstō
dīgnă, quĭd ōptētīs." Cūm Baūcĭdĕ paūcă lŏcūtūs,
iūdĭcĭūm sŭpĕrīs ăpĕrīt cōmmūnĕ Phĭlēmōn:
"Ēssĕ săcērdōtēs dēlūbrăquĕ vēstră tŭērī
pōscĭmŭs ēt, quŏnĭām cōncōrdēs ēgĭmŭs ānnōs,
aūfĕrăt hōră dŭōs ĕădēm, nē cōniŭgĭs ūmquām
būstă mĕaē vĭdĕām, neū sīm tŭmŭlāndŭs ăb īllā."
Vōtă fĭdēs sĕquĭtūr; tēmplī tūtēlă fŭērĕ,
dōnēc vītă dăta ēst. Ānnīs aēvōquĕ sŏlūtī
āntĕ grădūs sācrōs cūm stārēnt fōrtĕ lŏcīquĕ
nārrārēnt cāsūs, frōndērĕ Phĭlēmŏnă Baūcīs,
Baūcĭdă cōnspēxīt sĕnĭōr frōndērĕ Phĭlēmōn.
Iāmquĕ sŭpēr gĕmĭnōs crēscēntĕ căcūmĭnĕ vūltūs
mūtŭă, dūm lĭcŭīt, rēddēbānt dīctă; "vălē"quĕ,
"ō cōniūnx" dīxērĕ sĭmūl, sĭmŭl ābdĭtă tēxīt
ōră frŭtēx. Ōstēndĭt ădhūc Thŷnēĭŭs īllīc
īncŏlă dē gĕmĭnō vīcīnōs cōrpŏrĕ trūncōs.
Haēc mĭhĭ nōn vānī, nĕque ĕrāt cūr fāllĕrĕ vēllēnt,
nārrāvērĕ sĕnēs. Ĕquĭdēm pēndēntĭă vīdī
sērtă sŭpēr rāmōs pōnēnsquĕ rĕcēntĭă dīxī:
"cūră dĕūm dī sīnt ēt quī cŏlŭērĕ cŏlāntūr."
Dēsĭĕrāt cūnctōsque ēt rēs ēt mōvĕrăt aūctōr,
Thēsĕă praēcĭpŭē. Quēm fācta aūdīrĕ vŏlēntēm
mīră dĕum, īnnīxūs cŭbĭtō Călўdōnĭŭs āmnīs
tālĭbŭs āllŏquĭtūr: "Sūnt, ō fōrtīssĭmĕ, quōrūm
fōrmă sĕmēl mōta ēst ĕt ĭn hōc rĕnŏvāmĭnĕ mānsīt;
sūnt quĭbŭs īn plūrēs iūs ēst trānsīrĕ fĭgūrās,
ūt tĭbĭ, cōmplēxī tērrām mărĭs īncŏlă, Prōteū.
Nām mŏdŏ tē iŭvĕnēm, mŏdŏ tē vīdērĕ lĕōnēm;
nūnc vĭŏlēntŭs ăpēr, nūnc, quēm tĕtĭgīssĕ tĭmērēnt,
ānguĭs ĕrās; mŏdŏ tē făcĭēbānt cōrnŭă taūrūm;
saēpĕ lăpīs pŏtĕrās, ārbōr quŏquĕ saēpĕ vĭdērī;
īntērdūm, făcĭēm lĭquĭdārum ĭmĭtātŭs ăquārūm,
flūmĕn ĕrās, īntērdum ūndīs cōntrārĭŭs īgnīs.
Nēc mĭnŭs Aūtŏlўcī cōniūnx, Ĕrўsīchthŏnĕ nātă,
iūrĭs hăbēt. Pătĕr hūiŭs ĕrāt quī nūmĭnă dīvūm
spērnĕrĕt ēt nūllōs ārīs ădŏlērĕt ŏdōrēs;
īlle ĕtĭām Cĕrĕālĕ nĕmūs vĭŏlāssĕ sĕcūrī
dīcĭtŭr ēt lūcōs fērrō tĕmĕrāssĕ vĕtūstōs.
Stābăt ĭn hīs īngēns ānnōsō rōbŏrĕ quērcūs,
ūnă nĕmūs; vīttaē mĕdĭām mĕmŏrēsquĕ tăbēllaē
sērtăquĕ cīngēbānt, vōti ārgūmēntă pŏtēntīs.
Saēpĕ sŭb hāc Drўădēs fēstās dūxērĕ chŏrēās,
saēpe ĕtĭām mănĭbūs nēxīs ēx ōrdĭnĕ trūncī
cīrcŭĭērĕ mŏdūm mēnsūrăquĕ rōbŏrĭs ūlnās
quīnquĕ tĕr īmplēbāt; nēc nōn ēt cētĕră tāntō
sīlvă sŭb hāc ōmnīs quāntō fŭĭt hērbă sŭb ōmnī.
Nōn tămĕn īdcīrcō fērrūm Trĭŏpēĭŭs īllā
ābstĭnŭīt fămŭlōsquĕ iŭbēt sūccīdĕrĕ sācrūm
rōbŭr ĕt, ūt iūssōs cūnctārī vīdĭt, ăb ūnō
ēdĭdĭt haēc rāptā scĕlĕrātūs vērbă sĕcūrī:
"Nōn dīlēctă dĕaē sōlūm, sĕd ĕt īpsă lĭcēbīt
sīt dĕă, iām tāngēt frōndēntĕ căcūmĭnĕ tērrām."
Dīxĭt ĕt, ōblīquōs dūm tēlūm lībrăt ĭn īctūs,
cōntrĕmŭīt gĕmĭtūmquĕ dĕdīt Dēōĭă quērcūs;
ēt părĭtēr frōndēs, părĭtēr pāllēscĕrĕ glāndēs
coēpēre āc lōngī pāllōrēm dūcĕrĕ rāmī.
Cūiŭs ŭt īn trūncō fēcīt mănŭs īmpĭă vūlnūs,
haūd ălĭtēr flūxīt dīscūssō cōrtĭcĕ sānguīs
quām sŏlĕt, ānte ārās īngēns ŭbĭ vīctĭmă taūrūs
cōncĭdĭt, ābrūptā crŭŏr ē cērvīcĕ prŏfūndī.
Ōbstĭpŭēre ōmnēs ălĭquīsque ēx ōmnĭbŭs aūdēt
dētērrērĕ nĕfās saēvāmque ĭnhĭbērĕ bĭpēnnēm.
Āspīcīt hūnc, "mēntĭs"quĕ "pĭaē căpĕ praēmĭă" dīxīt
Thēssălŭs īnquĕ vĭrūm cōnvērtĭt ăb ārbŏrĕ fērrūm
dētrūncātquĕ căpūt; rĕpĕtītăquĕ rōbŏră caēdīt,
rēddĭtŭs ēt mĕdĭō sŏnŭs ēst dē rōbŏrĕ tālīs:
"nŷmphă sŭb hōc ĕgŏ sūm Cĕrĕrī grātīssĭmă līgnō,
quaē tĭbĭ fāctōrūm poēnās īnstārĕ tŭōrūm
vātĭcĭnōr mŏrĭēns, nōstrī sōlācĭă lētī."
Pērsĕquĭtūr scĕlŭs īllĕ sŭūm; lăbĕfāctăquĕ tāndēm
īctĭbŭs īnnŭmĕrīs āddūctăquĕ fūnĭbŭs ārbōr
cōrrŭĭt ēt mūltām prōstrāvīt pōndĕrĕ sīlvām.
Āttŏnĭtaē Drўădēs dāmnō nĕmŏrūmquĕ sŭōquĕ,
ōmnēs gērmānaē, Cĕrĕrēm cūm vēstĭbŭs ātrīs
maērēntēs ădĕūnt poēnāmque Ĕrўsīchthŏnĭs ōrānt.
Ānnŭĭt hīs căpĭtīsquĕ sŭī pūlchērrĭmă mōtū
cōncūssīt grăvĭdīs ŏnĕrātōs mēssĭbŭs āgrōs;
mōlītūrquĕ gĕnūs poēnaē mĭsĕrābĭlĕ, sī nōn
īllĕ sŭīs ēssēt nūllī mĭsĕrābĭlĭs āctīs,
pēstĭfĕrā lăcĕrārĕ Fămē. Quaē quātĕnŭs īpsī
nōn ădĕūndă dĕae ēst (nĕque ĕnīm Cĕrĕrēmquĕ Fămēmquĕ
fātă cŏīrĕ sĭnūnt), mōntānī nūmĭnĭs ūnām
tālĭbŭs āgrēstēm cōmpēllăt Ŏrēădă dīctīs:
"ēst lŏcŭs ēxtrēmīs Scўthĭaē glăcĭālĭs ĭn ōrīs,
trīstĕ sŏlūm, stĕrĭlīs, sĭnĕ frūgĕ, sĭne ārbŏrĕ tēllūs;
frīgŭs ĭnērs īllīc, hăbĭtānt Pāllōrquĕ Trĕmōrquĕ
ēt iēiūnă Fămēs. Ĕă se īn praēcōrdĭă cōndāt
sācrĭlĕgī scĕlĕrātă, iŭbē; nēc cōpĭă rērūm
vīncăt ĕām sŭpĕrētquĕ mĕās cērtāmĭnĕ vīrēs;
nēvĕ vĭaē spătĭūm tē tērrĕăt, āccĭpĕ cūrrūs,
āccĭpĕ, quōs frēnīs āltē mŏdĕrērĕ, drăcōnēs;"
ēt dĕdĭt. Īllă dătō sūbvēctă pĕr āĕră cūrrū
dēvĕnĭt īn Scўthĭām rĭgĭdīquĕ căcūmĭnĕ mōntīs
(Caūcăsŏn āppēllānt) sērpēntūm cōllă lĕvāvīt;
Quaēsītāmquĕ Fămēm lăpĭdōsō vīdĭt ĭn āgrō
ūnguĭbŭs ēt rārās vēllēntēm dēntĭbŭs hērbās.
Hīrtŭs ĕrāt crīnīs. Căvă lūmĭnă, pāllŏr ĭn ōrĕ,
lābra īncānă sĭtū, scābraē rūbīgĭnĕ faūcēs,
dūră cŭtīs, pēr quām spēctārī vīscĕră pōssēnt;
ōssă sŭb īncūrvīs ēxstābānt ārĭdă lūmbīs,
vēntrĭs ĕrāt prō vēntrĕ lŏcūs, pēndērĕ pŭtārēs
pēctŭs ĕt ā spīnaē tāntūmmŏdŏ crātĕ tĕnērī.
Aūxĕrăt ārtĭcŭlōs măcĭēs gĕnŭūmquĕ tŭmēbāt
ōrbĭs ĕt īnmŏdĭcō prōdībānt tūbĕrĕ tālī.
Hānc prŏcŭl ūt vīdīt (nĕque ĕnim ēst āccēdĕrĕ iūxtā
aūsă), rĕfērt māndātă dĕaē; paūlūmquĕ mŏrātă,
quāmquam ăbĕrāt lōngē, quāmquām mŏdŏ vēnĕrăt īllūc,
vīsă tămēn sēnsīssĕ fămēm rētrōquĕ drăcōnēs
ēgĭt ĭn Haēmŏnĭām vērsīs sūblīmĭs hăbēnīs.
Dīctă Fămēs Cĕrĕrīs, quāmvīs cōntrārĭă sēmpēr
īllĭŭs ēst ŏpĕrī, pĕrăgīt pērque āĕră vēntō
ād iūssām dēlātă dŏmum ēst ēt prōtĭnŭs īntrāt
sācrĭlĕgī thălămōs āltōquĕ sŏpōrĕ sŏlūtūm
(nōctĭs ĕrāt tēmpūs) gĕmĭnīs āmplēctĭtŭr ūlnīs
sēquĕ vĭro īnspīrāt faūcēsque ēt pēctŭs ĕt ōră
āfflăt ĕt īn văcŭīs spārgīt iēiūnĭă vēnīs;
fūnctăquĕ māndātō fēcūndūm dēsĕrĭt ōrbēm
īnquĕ dŏmōs ĭnŏpēs, āssuētă rĕvērtĭtŭr ārvă.
Lēnĭs ădhūc sōmnūs plăcĭdīs Ĕrўsīchthŏnă pēnnīs
mūlcēbāt; pĕtĭt īllĕ dăpēs sŭb ĭmāgĭnĕ sōmnī
ōrăquĕ vānă mŏvēt dēntēmque īn dēntĕ fătīgāt
ēxērcētquĕ cĭbō dēlūsūm gūttŭr ĭnānī
prōque ĕpŭlīs tĕnŭēs nēquīquām dēvŏrăt aūrās.
Ūt vēro ēst ēxpūlsă quĭēs, fŭrĭt ārdŏr ĕdēndī
pērque ăvĭdās faūcēs īnmēsăquĕ vīscĕră rēgnāt.
Nēc mŏră, quōd pōntūs, quōd tērră, quŏd ēdŭcăt āēr,
pōscĭt ĕt āppŏsĭtīs quĕrĭtūr iēiūnĭă mēnsīs
īnque ĕpŭlīs ĕpŭlās quaērīt; quōdque ūrbĭbŭs ēssĕ,
quōdquĕ sătīs pŏtĕrāt pŏpŭlō, nōn sūffĭcĭt ūnī;
plūsquĕ cŭpīt quō plūră sŭām dēmīttăt ĭn ālvūm.
Ūtquĕ frĕtūm rĕcĭpīt dē tōtā flūmĭnă tērrā,
nēc sătĭātŭr ăquīs pĕrĕgrīnōsque ēbĭbĭt āmnēs,
ūtquĕ răpāx īgnīs nōn ūmquam ălĭmēntă rĕcūsāt
īnnŭmĕrāsquĕ trăbēs crĕmăt ēt, quō cōpĭă māiōr
ēst dătă, plūră pĕtīt tūrbāquĕ vŏrācĭŏr īpsa ēst;
sīc ĕpŭlās ōmnēs Ĕrўsīchthŏnĭs ōră prŏfānī
āccĭpĭūnt pōscūntquĕ sĭmūl; cĭbŭs ōmnĭs ĭn īllō
caūsă cĭbi ēst sēmpērquĕ lŏcūs fĭt ĭnānĭs ĕdēndō.
Iāmquĕ fămē pătrĭās āltīquĕ vŏrāgĭnĕ vēntrīs
āttĕnŭārăt ŏpēs; sĕd ĭnāttĕnŭātă mănēbāt
tūm quŏquĕ dīră fămēs īmplācātaēquĕ vĭgēbāt
flāmmă gŭlae. Ēt tāndēm, dēmīsso īn vīscĕră cēnsū,
fīlĭă rēstābāt, nōn īllō dīgnă părēntĕ.
Hānc quŏquĕ vēndĭt ĭnōps; dŏmĭnūm gĕnĕrōsă rĕcūsāt
ēt vīcīnă sŭās tēndēns sŭpĕr aēquŏră pālmās:
"Ērĭpĕ mē dŏmĭnō, quī rāptaē praēmĭă nōbīs
vīrgĭnĭtātĭs hăbēs" ăĭt; haēc Nēptūnŭs hăbēbāt.
Quī prĕcĕ nōn sprētā, quāmvīs mŏdŏ vīsă sĕquēntī
ēssĕt ĕrō, fōrmāmquĕ nŏvāt vūltūmquĕ vĭrīlēm
īndŭĭt ēt cūltūs pīscēm căpĭēntĭbŭs āptōs.
Hānc dŏmĭnūs spēctāns: "Ō quī pēndēntĭă pārvō
aēră cĭbō cēlās, mŏdĕrātŏr hărūndĭnĭs," īnquīt
"sīc mărĕ cōmpŏsĭtūm, sīc sīt tĭbĭ pīscĭs ĭn ūndā
crēdŭlŭs ēt nūllūs, nĭsĭ fīxūs, sēntĭăt hāmōs;
quaē mŏdŏ cūm vīlī tūrbātīs vēstĕ căpīllīs
lītŏre ĭn hōc stĕtĕrāt, nām stāntem īn lītŏrĕ vīdī,
dīc ŭbĭ sīt; nĕque ĕnīm vēstīgĭă lōngĭŭs ēxstānt."
Īllă dĕī mūnūs bĕnĕ cēdĕrĕ sēnsĭt ĕt ā sē
sē quaērī gaūdēns, hīs ēst rĕsĕcūtă rŏgāntēm:
"Quīsquĭs ĕs, īgnōscās; īn nūllām lūmĭnă pārtēm
gūrgĭte ăb hōc flēxī stŭdĭōque ŏpĕrātŭs ĭnhaēsī.
Quōquĕ mĭnūs dŭbĭtēs, sīc hās dĕŭs aēquŏrĭs ārtēs
ādiŭvĕt ūt nēmō iāmdūdūm lītŏre ĭn īstō,
mē tămĕn ēxcēptō, nēc fēmĭnă cōnstĭtĭt ūllă."
Crēdĭdĭt ēt vērsō dŏmĭnūs pĕdĕ prēssĭt hărēnām
ēlūsūsque ăbĭīt; īllī sŭă rēddĭtă fōrma ēst.
Āst ŭbi hăbērĕ sŭām trānsfōrmĭă cōrpŏră sēnsīt,
saēpĕ pătēr dŏmĭnīs Trĭŏpēĭdă trādĭt; ăt īllă
nūnc ĕquă, nūnc ālēs, mŏdŏ bōs, mŏdŏ cērvŭs ăbībāt
praēbēbātque ăvĭdō nōn iūsta ălĭmēntă părēntī.
Vīs tămĕn īllă mălī pōstquām cōnsūmpsĕrăt ōmnēm
mātĕrĭām dĕdĕrātquĕ grăvī nŏvă pābŭlă mōrbō,
īpsĕ sŭōs ārtūs lăcĕrō dīvēllĕrĕ mōrsū
coēpĭt ĕt īnfēlīx mīnvēndō cōrpŭs ălēbāt.
Quīd mŏrŏr ēxtērnīs? Ĕtĭām mĭhĭ saēpĕ nŏvāndi ēst
cōrpŏrĭs, ō iŭvĕnīs, nŭmĕrō fīnītă pŏtēstās.
Nām mŏdŏ quī nūnc sūm vĭdĕōr, mŏdŏ flēctŏr ĭn ānguēm,
ārmēntī mŏdŏ dūx vīrēs īn cōrnŭă sūmō,
cōrnŭă, dūm pŏtŭī; nūnc pārs cărĕt āltĕră tēlō
frōntĭs, ŭt īpsĕ vĭdēs." Gĕmĭtūs sūnt vērbă sĕcūtī.
Iam nitidum retegente diem noctisque fugante
tempora Lucifero cadit Eurus et umida surgunt
nubila; dant placidi cursum redeuntibus Austri
Aeacidis Cephaloque, quibus feliciter acti
ante exspectatum portus tenuere petitos.
Interea Minos Lelegeia litora vastat
praetemptatque sui vires Mavortis in urbe
Alcathoe quam Nisus habet, cui splendidus ostro
inter honoratos medioque in vertice canos
crinis inhaerebat, magni fiducia regni.
Sexta resurgebant orientis cornua lunae
et pendebat adhuc belli fortuna diuque
inter utrumque volat dubiis Victoria pennis.
Regia turris erat vocalibus addita muris,
in quibus auratam proles Letoia fertur
deposuisse lyram; saxo sonus eius inhaesit.
Saepe illuc solita est ascendere filia Nisi
et petere exiguo resonantia saxa lapillo
tum cum pax esset; bello quoque saepe solebat
spectare ex illa rigidi certamina Martis.
Iamque mora belli procerum quoque nomina norat
armaque equosque habitusque Cydoneasque pharetras.
Noverat ante alios faciem ducis Europaei,
plus etiam quam nosse sat est. Hac iudice Minos,
seu caput abdiderat cristata casside pennis,
in galea formosus erat; seu sumpserat aere
fulgentem clipeum, clipeum sumpsisse decebat.
Torserat adductis hastilia lenta lacertis;
laudabat virgo iunctam cum viribus artem.
Imposito calamo patulos sinuaverat arcus;
sic Phoebum sumptis iurabat stare sagittis.
Cum vero faciem dempto nudaverat aere
purpureusque albi stratis insignia pictis
terga premebat equi spumantiaque ora regebat,
vix sua, vix sanae virgo Niseia compos
mentis erat; felix iaculum, quod tangeret ille,
quaeque manu premeret, felicia frena vocabat.
Impetus est illi, liceat modo, ferre per agmen
virgineos hostile gradus, est impetus illi
turribus e summis in Gnosia mittere corpus
castra, vel aeratas hosti recludere portas,
vel siquid Minos aliud velit; utque sedebat
candida Dictaei spectans tectoria regis:
"Laeter" ait "doleamne geri lacrimabile bellum,
in dubio est; doleo quod Minos hostis amanti est;
sed nisi bella forent, numquam mihi cognitus esset.
Me tamen accepta poterat deponere bellum
obside; me comitem, me pacis pignus haberet.
Si quae te peperit talis, pulcherrime regum,
qualis es, ipsa fuit, merito deus arsit in illa.
O | ego ter felix, si pennis lapsa per auras
Gnosiaci possem castris insistere regis
fassaque me flammasque meas, qua dote, rogarem,
vellet emi; tantum patrias ne posceret arces.
Nam pereant potius sperata cubilia quam sim
proditione potens; quamvis saepe utile vinci
victoris placidi fecit clementia multis.
Iusta gerit certe pro nato bella perempto
et causaque valet causamque tuentibus armis;
et, puto, vincemur. Quis enim manet exitus urbem?
Cur suus haec illi reseret mea moenia Mavors
et non noster amor? Melius sine caede moraque
impensaque sui poterit superare cruoris.
Non metuam certe ne quis tua pectora, Minos,
vulneret imprudens; quis enim tam durus, ut in te
dirigere inmitem non inscius audeat hastam?
Coepta placent et stat sententia tradere mecum
dotalem patriam finemque imponere bello.
Verum velle parum est; aditus custodia servat
claustraque portarum genitor tenet; hunc ego solum
infelix timeo, solus mea vota moratur.
Di facerent sine patre forem! Sibi quisque profecto
est deus; ignavis precibus Fortuna repugnat.
Altera iamdudum succensa cupidine tanto
perdere gauderet quodcumque obstaret amori.
Et cur ulla foret me fortior? Ire per ignes
et gladios ausim; nec in hoc tamen ignibus ullis
aut gladiis opus est; opus est mihi crine paterno;
ille mihi est auro pretiosior, illa beatam
purpura me votique mei factura potentem."
Talia dicenti curarum maxima nutrix
nox intervenit tenebrisque audacia crevit.
Prima quies aderat qua curis fessa diurnis
pectora somnus habet; thalamos taciturna paternos
intrat et, heu facinus! fatali nata parentem
crine suum spoliat praedaque potita nefanda
fert secum spolium celeris progressaque porta
per medios hostis (meriti fiducia tanta est)
pervenit ad regem; quem sic affata paventem est:
"Suasit amor facinus; proles ego regia Nisi
Scylla tibi trado patriaeque meosque penates.
Praemia nulla peto, nisi te; cape pignus amoris
purpureum crinem nec me nunc tradere crinem,
sed patrium tibi crede caput;" scelerataque dextra
munera porrexit. Minos porrecta refugit
turbatusque novi respondit imagine facti:
"Di te summoveant, o nostri infamia saecli,
orbe suo tellusque tibi pontusque negetur!
Certe ego non patiar Iovis incunabula, Creten,
qui meus est orbis, tantum contingere monstrum."
Dixit et, ut leges captis iustissimus auctor
hostibus imposuit, classis retinacula solvi
iussit et aeratas impleri remige puppes.
Scylla freto postquam deductas nare carinas
nec praestare ducem sceleris sibi praemia vidit,
consumptis precibus, violentam transit in iram
intendensque manus, passis furibunda capillis:
"Quo fugis," exclamat "meritorum auctore relicta,
o patriae praelate meae, praelate parenti?
Quo fugis, inmitis, cuius victoria nostrum
et scelus et meritum est? Nec te data munera, nec te
noster amor movit, nec quod spes omnis in unum
te mea congesta est? Nam quo deserta revertar?
In patriam? Superata iacet. Sed finge manere;
proditione mea clausa est mihi. Patris ad ora,
quem tibi donavi? Cives odere merentem;
finitimi exemplum metuunt; obstruximus orbem
terrarum nobis, ut Crete sola pateret.
Hac quoque si prohibes, et nos, ingrate, relinquis,
non genetrix Europa tibi est, sed inhospita Syrtis,
Armeniae tigres Austroque agitata Charybdis.
Nec Iove tu natus, nec mater imagine tauri
ducta tua est; generis falsa est ea fabula; verus
et ferus et captus nullius amore iuvencae,
qui te progenuit, taurus fuit. Exige poenas,
Nise pater. Gaudete malis, modo prodita, nostris
moenia. Nam fateor, merui et sum digna perire.
Sed tamen ex illis aliquis, quos impia laesi,
me perimat. Cur, qui vicisti crimine nostro,
insequeris crimen? Scelus hoc patriaeque patrique,
officium tibi sit. e vero coniuge digna est
quae torvum ligno decepit adultera taurum
discordemque utero fetum tulit. Ecquid ad aures
perveniunt mea dicta tuas? An inania venti
verba ferunt idemque tuas, ingrate, carinas?
Iam iam Pasiphaën non est mirabile taurum
praeposuisse tibi; tu plus feritatis habebas.
Me miseram! Properare iubet divolsaque remis
unda sonat mecumque simul mea terra recedit.
Nil agis, o frustra meritorum oblite meorum;
insequar invitum puppimque amplexa recurvam
per freta longa trahar." Vix dixerat, insilit undis
consequiturque rates, faciente cupidine vires,
Gnosiacaeque haeret comes invidiosa carinae.
Quam pater ut vidit (nam iam pendebat in aura
et modo factus erat fulvis haliaeetus alis),
ibat, ut haerentem rostro laceraret adunco.
Illa metu puppim dimisit et aura cadentem
sustinuisse levis, ne tangeret aequora, visa est;
pluma fuit; plumis in avem mutata vocatur
ciris et a tonso est hoc nomen adepta capillo.
Vota Iovi Minos taurorum corpora centum
solvit, ut egressus ratibus Curetida terram
contigit, et spoliis decorata est regia fixis.
Creverat opprobrium generis foedumque patebat
matris adulterium monstri novitate biformis.
Destinat hunc Minos thalami removere pudorem
multiplicique domo caesisque includere tectis.
Daedalus ingenio fabrae celeberrimus artis
ponit opus turbatque notas et lumina flexu
ducit in errorem variarum ambage viarum.
Non secus ac liquidis Phrygius Maeandrus in undis
ludit et ambiguo lapsu refluitque fluitque
occurrensque sibi venturas aspicit undas
et nunc ad fontes, nunc ad mare versus apertum
incertas exercet aquas, ita Daedalus implet
innumeras errore vias; vixque ipse reverti
ad limen potuit; tanta est fallacia tecti.
Quo postquam geminam tauri iuvenisque figuram
clausit et Actaeo bis pastum sanguine monstrum
tertia sors annis domuit repetita novenis
utque ope virginea nullis iterata priorum
ianua difficilis filo est inventa relecto,
protinus Aegides rapta Minoide Diam
vela dedit comitemque suam crudelis in illo
litore destituit. Desertae et multa querenti
amplexus et opem Liber tulit, utque perenni
sidere clara foret, sumptam de fronte coronam
immisit caelo. Tenues volat illa per auras
dumque volat, gemmae nitidos vertuntur in ignes
consistuntque loco, specie remanente coronae,
qui medius Nixique genu est Anguemque tenentis.
Daedalus interea Creten longumque perosus
exsilium tactusque loci natalis amore,
clausus erat pelago. "Terras licet" inquit "et undas
obstruat, at caelum certe patet. Ibimus illac;
omnia possideat, non possidet aëra Minos."
Dixit et ignotas animum dimittit in artes
naturamque novat. Nam ponit in ordine pennas,
a minima coeptas, longam breviore sequenti,
ut clivo crevisse putes; sic rustica quondam
fistula disparibus paulatim surgit avenis.
Tum lino medias et ceris alligat imas
atque ita compositas parvo curvamine flectit,
ut veras imitetur aves. Puer Icarus una
stabat et, ignarus sua se tractare pericla,
ore renidenti modo, quas vaga moverat aura,
captabat plumas, flavam modo pollice ceram
mollibat lusuque suo mirabile patris
impediebat opus. Postquam manus ultima coepto
imposita est, geminas opifex libravit in alas
ipse suum corpus motaque pependit in aura.
Instruit et natum: "Medio"que "ut limite curras,
Icare," ait "moneo, ne, si demissior ibis,
unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat.
Inter utrumque vola. Nec te spectare Booten
aut Helicen iubeo strictumque Orionis ensem;
me duce carpe viam." Pariter praecepta volandi
tradit et ignotas umeris accommodat alas.
Inter opus monitusque genae maduere seniles
et patriae tremuere manus. Dedit oscula nato
non iterum repetenda suo pennisque levatus
ante volat comitique timet, velut ales, ab alto
quae teneram prolem produxit in aëra nido;
hortaturque sequi damnosasque erudit artes
et movet ipse suas et nati respicit alas.
Hos aliquis tremula dum captat harundine pisces,
aut pastor baculo stivave innixus arator
vidit et obstipuit, quique aethera carpere possent,
credidit esse deos. Et iam Iunonia laeva
parte Samos (fuerant Delosque Parosque relictae),
dextra Lebinthos erat fecundaque melle Calymne,
cum puer audaci coepit gaudere volatu
deseruitque ducem caelique cupidine tractus
altius egit iter. Rapidi vicinia solis
mollit odoratas, pennarum vincula, ceras;
tabuerant cerae; nudos quatit ille lacertos
remigioque carens non ullas percipit auras
oraque caerulea patrium clamantia nomen
excipiuntur aqua, quae nomen traxit ab illo.
At pater infelix, nec iam pater: "Icare," dixit
"Icare," dixit "ubi es? Qua te regione requiram?"
"Icare," dicebat; pennas aspexit in undis
devovitque suas artes corpusque sepulcro
condidit; et tellus a nomine dicta sepulti.
Hunc miseri tumulo ponentem corpora nati
garrula limoso prospexit ab elice perdix
et plausit pennis testataque gaudia cantu est;
unica tunc volucris nec visa prioribus annis
factaque nuper avis, longum tibi, Daedale, crimen.
Namque huic tradiderat, fatorum ignara, docendam
progeniem germana suam, natalibus actis
bis puerum senis, animi ad praecepta capacis.
Ille etiam medio spinas in pisce notatas
traxit in exemplum ferroque incidit acuto
perpetuos dentes et serrae repperit usum.
Primus et ex uno duo ferrea bracchia nodo
vinxit, ut aequali spatio distantibus illis
altera pars staret, pars altera duceret orbem.
Daedalus invidit sacraque ex arce Minervae
praecipitem misit, lapsum mentitus; at illum,
quae favet ingeniis, excepit Pallas avemque
reddidit et medio velavit in aëre pennis.
Sed vigor ingenii quondam velocis in alas
inque pedes abiit; nomen, quod et ante, remansit.
Non tamen haec alte volucris sua corpora tollit
nec facit in ramis altoque cacumine nidos;
propter humum volitat ponitque in saepibus ova
antiquique memor metuit sublimia casus.
Iamque fatigatum tellus Aetnaea tenebat
Daedalon et sumptis pro supplice Cocalus armis
mitis habebatur; iam lamentabile Athenae
pendere desierant Thesea laude tributum.
Templa coronantur bellatricemque Minervam
cum Iove disque vocant aliis, quos sanguine voto
muneribusque datis et acervis turis adorant.
Sparserat Argolicas nomen vaga fama per urbes
Theseos et populi, quos dives Achaia cepit,
huius opem magnis imploravere periclis.
huius opem Calydon, quamvis Meleagron haberet,
sollicita supplex petiit prece; causa petendi
sus erat, infestae famulus vindexque Dianae.
Oenea namque ferunt pleni successibus anni
primitias frugum Cereri, sua vina Lyaeo,
Palladios flavae latices libasse Minervae.
Coeptus ab agricolis superos pervenit ad omnes
ambitiosus honor; solas sine ture relictas,
praeteritas cessasse ferunt Latoidos aras.
Tangit et ira deos. "At non impune feremus,
quaeque inhonoratae, non et dicemur inultae."
Inquit et Oenios ultorem spreta per agros
misit aprum, quanto maiores herbida tauros
non habet Epiros sed habent Sicula arva minores.
Sanguine et igne micant oculi, reget horrida cervix
et saetae similes rigidis hastilibus horrent;
[stanque velut vallum, velut alta hastilia saetae]
fervida cum rauco latos stridore per armos
spuma fluit, dentes aequantur dentibus Indis;
fulmen ab ore venit, frondes afflatibus ardent.
Is modo crescentes segetes proculcat in herba,
nunc matura metit fleturi vota coloni
et Cererem in spicis intercipit. Area frustra
et frustra exspectant promissas horrea messes.
Sternuntur gravidi longo cum palmite fetus
bacaque cum ramis semper frondentis olivae.
Saevit et in pecudes; non has pastorve canisve,
non armenta truces possunt defendere tauri.
Diffugiunt populi nec se nisi moenibus urbis
esse putant tutos, donec Meleagros et una
lecta manus iuvenum coiere cupidine laudis;
Tyndaridae gemini, spectandus caestibus alter,
alter equo primaeque ratis molitor Iason
et cum Pirithoo, felix concordia, Theseus
et duo Thestiadae, prolesque Aphareia, Lynceus
et velox Idas et iam non femina Caeneus
Leucippusque ferox iaculoque insignis Acastus
Hippothousque Dryasque et cretus Amyntore Phoenix
Actoridaeque pares et missus ab Elide Phyleus.
Nec Telamon aberat magnique creator Achillis
cumque Pheretiade et Hyanteo | Iolao
impiger Eurytion et cursu invictus Echion
Naryciusque Lelex Panopeusque Hyleusque feroxque
Hippasus et primis etiamnum Nestor in annis
et quos Hippocoon antiquis misit Amyclis
Penelopaeque socer cum Parrhasio | Ancaeo
Ampycidesque sagax et adhuc a coniuge tutus
Oeclides nemorisque decus Tegeaea Lycaei.
Rasilis huic summam mordebat fibula vestem,
crinis erat simplex, nodum collectus in unum;
ex umero pendens resonabat eburnea laevo
telorum custos, arcum quoque laeva tenebat.
Talis erat cultu; facies, quam dicere vere
virgineam in puero, puerilem in virgine possis.
Hanc pariter vidit, pariter Calydonius heros
optavit renuente deo; flammasque latentes
hausit et: "O felix, siquem dignabitur" inquit
"ista virum!" Nec plura sinit tempusque pudorque
dicere; maius opus magni certaminis urget.
Silva frequens trabibus, quam nulla ceciderat aetas,
incipit a plano devexaque prospicit arva.
Quo postquam venere viri, pars retia tendunt,
vincula pars adimunt canibus, pars pressa sequuntur
signa pedum cupiuntque suum reperire periclum.
Concava vallis erat, quo se demittere rivi
assuerant pluvialis aquae; tenet ima lacunae
lenta salix ulvaeque leves iuncique palustres
viminaque et longa parvae sub harundine cannae.
Hinc caper excitus medios violentus in hostes
fertur, ut excussis elisi nubibus ignes.
Sternitur incursu nemus et propulsa fragorem
silva dat; exclamant iuvenes praetentaque forti
tela tenent dextra lato vibrantia ferro.
Ille ruit spargitque canes, ut quisque furenti
obstat, et obliquo latrantes dissipat ictu.
Cuspis Echionio primum contorta lacerto
vana fuit truncoque dedit leve vulnus acerno.
Proxima, si nimiis mittentis viribus usa
non foret, in tergo visa est haesura petito;
longius it; auctor teli Pagasaeus Iason.
"Phoebe" ait Ampycides "si te coluique coloque,
da mihi quod petitur certo contingere telo."
Qua potuit, precibus deus annuit; ictus ab illo est,
sed sine vulnere, aper; ferrum Diana volanti
abstulerat iaculo, lignum sine acumine venit.
Ira feri mota est nec fulmine lenius arsit;
emicat ex oculis, spirat quoque pectore flamma;
utque volat moles adducto concita nervo,
cum petit aut muros aut plenas milite turres,
in iuvenes certo sic impete vulnificus sus
fertur et Hippalmon Pelagonaque, dextra tuentes
cornua, prosternit. Socii rapuere iacentes.
At non letiferos effugit Enaesimus ictus
Hippocoonte satus; trepidantem et terga parantem
vertere succiso liquerunt poplite nervi.
Forsitan et Pylius citra Troiana perisset
tempora; sed sumpto posita conamine ab hasta
arboris insiluit, quae stabat proxima, ramis
despexitque, loco tutus, quem fugerat hostem.
Dentibus ille ferox in querno stipite tristis
imminet exitio fidensque recentibus armis
Eurytidae magni rostro femur hausit adunco.
At gemini, nondum caelestia sidera, fratres,
ambo conspicui, nive candidioribus ambo
vectabantur equis, ambo vibrata per auras
hastarum tremulo quatiebant spicula motu.
Vulnera fecissent, nisi saetiger inter opacas
nec iaculis isset nec equo loca pervia silvas.
Persequitur Telamon studioque incautus eundi
pronus ab arborea cecidit radice retentus.
Dum levat hunc Peleus, celerem Tegeaea sagittam
imposuit nervo sinuatoque expulit arcu.
Fixa sub aure feri summum destrinxit harundo
corpus et exiguo rubefecit sanguine saetas;
nec tamen illa sui successu laetior ictus
quam Meleagros erat; primus vidisse putatur
et primus sociis visum ostendisse cruorem
et "meritum" dixisse "feres virtutis honorem."
Erubuere viri seque exhortantur et addunt
cum clamore animos iaciuntque sine ordine tela;
turba nocet iactis et, quos petit, impedit ictus.
Ecce furens contra sua fata bipennifer Arcas:
"Discite femineis quid tela virilia praestent,
o iuvenes operique meo concedite" dixit.
"Ipsa suis licet hunc Latonia protegat armis,
invita tamen hunc perimet mea dextra Diana."
Talia magniloquo tumidus memoraverat ore
ancipitemque manu tollens utraque securim
institerat digitis, primos suspensus in artus.
Occupat audentem, quaque est via proxima leto,
summa ferus geminos direxit ad inguina dentes.
Concidit Ancaeus glomerataque sanguine multo
viscera lapsa fluunt madefactaque terra cruore est.
Ibat in adversum proles Ixionis hostem
Pirithous, valida quatiens venabula dextra.
Cui: "Procul," Aegides "o me mihi carior," inquit
"pars animae consiste meae. Licet eminus esse
fortibus; Ancaeo nocuit temeraria virtus."
Dixit et aerata torsit grave cuspide cornum;
quo bene librato votique potente futuro,
obstiti abscisa frondosus ab arbore ramus.
Misit et Aesonides iaculum, quod casus ab illo
vertit in immeriti fatum Celadontis et inter
ilia coniectum tellure per ilia fixum est.
At manus Oenidae variat missisque duabus
hasta prior terra, medio stetit altera tergo.
Nec mora, dum saevit, dum corpora versat in orbem
stridentemque novo spumam cum sanguine fundit,
vulneris auctor adest hostemque irritat ad iram
splendidaque adversos venabula condit in armos.
Gaudia testantur socii clamore secundo
victricemque petunt dextrae coniungere dextram
immanemque ferum multa tellure iacentem
mirantes spectant neque adhuc contingere tutum
esse putant, sed tela tamen sua quisque cruentat.
Ipse pede imposito caput exitiabile pressit
atque ita: "Sume mei spolium, Nonacria, iuris"
dixit "et in partem veniat mea gloria tecum."
Protinus exuvias rigidis horrentia saetis
terga dat et magnis insignia dentibus ora.
Illi laetitiae est cum munere muneris auctor;
invidere alii totoque erat agmine murmur.
E quibus ingenti tendentes bracchia voce:
"Pone age nec titulos intercipe, femina, nostros,"
Thestiadae clamant "nec te fiducia formae
decipiat, ne sit longe tibi captus amore
auctor;" et huic adimunt munus, ius muneris illi.
Non tulit et tumida frendens Mavortius ira
"discite, raptores alieni" dixit "honoris,
facta minis quantum distent;" hausitque nefando
pectora Plexippi nil tale timentia ferro.
Toxea, quid faciat dubium pariterque volentem
ulcisci fratrem fraternaque fata timentem,
haud patitur dubitare diu calidumque priori
caede recalfecit consorti sanguine telum.
Dona deum templis nato victore ferebat,
cum videt extinctos fratres Althaea referri.
Quae plangore dato maestis clamoribus urbem
implet et auratis mutavit vestibus atras;
at simul est auctor necis editus, excidit omnis
luctus et a lacrimis in poenae versus amorem est.
Stipes erat, quem, cum partus enixa iaceret
Thestias, in flammam triplices posuere sorores;
staminaque inpresso fatalia pollice nentes:
"Tempora" dixerunt "eadem lignoque tibique,
o modo nate, damus." Quo postquam carmine dicto
excessere deae, flagrantem mater ab igne
eripuit ramum sparsitque liquentibus undis.
Ille diu fuerat penetralibus abditus imis
servatusque tuos, iuvenis, servaverat annos.
Protulit hunc genetrix taedasque et fragmina poni
imperat et positis inimicos admovet ignes.
Tum conata quater flammis imponere ramum,
coepta quater tenuit; pugnat materque sororque
et diversa trahunt unum duo nomina pectus.
Saepe metu sceleris pallebant ora futuri,
saepe suum fervens oculis dabat ira ruborem;
et modo nescio quid similis crudele minanti
vultus erat, modo quem misereri credere posses;
cumque ferus lacrimas animi siccaverat ardor,
inveniebantur lacrimae tamen. Utque carina,
quam ventus ventoque rapit contrarius aestus,
vim geminam sentit paretque incerta duobus.
Thestias haud aliter dubiis affectibus errat
inque vices ponit positamque resuscitat iram.
Incipit esse tamen melior germana parente
et, consanguineas ut sanguine leniat umbras,
impietate pia est. Nam postquam pestifer ignis
convaluit: "Rogus iste cremet mea viscera" dixit
utque manu dira lignum fatale tenebat,
ante sepulcrales infelix adstitit aras,
"Poenarum"que "deae triplices, furialibus," inquit
"Eumenides, sacris vultus advertite vestros.
Ulciscor facioque nefas; mors morte pianda est,
in scelus addendum scelus est, in funera funus;
per coacervatos pereat domus impia luctus.
An felix Oeneus nato victore fruetur,
Thestius orbus erit? Melius lugebitis ambo.
Vis modo, fraterni manes animaeque recentes,
officium sentite meum magnoque paratas
accipite inferias, uteri mala pignora nostri.
Ei mihi! Quo rapior? Fratres ignoscite matri.
Deficiunt ad coepta manus; meruisse fatemur
illum cur pereat; mortis mihi displicet auctor.
Ergo impune feret vivusque et victor et ipso
successu tumidus regnum Calydonis habebit,
vos cinis exiguus gelidaeque iacebitis umbrae?
Haud equidem patiar; pereat sceleratus et ille
spemque patris regnumque trahat patriaeque ruinam.
Mens ubi materna est? Ubi sunt pia iura parentum
et quos sustinui bis mensum quinque labores?
O | utinam primis arsisses ignibus infans
idque ego passa forem! Vixisti munere nostro;
nunc merito moriere tuo: Cape praemia facti
disque datam, primum partu, mox stipite rapto,
redde animam, vel me fraternis adde sepulcris.
Et cupio et nequeo. Quid agam? Modo vulnera fratrum
ante oculos mihi sunt et tantae caedis imago,
nunc animum pietas maternaque nomina frangunt.
Me miseram! Male vincetis, sed vincite, fratres,
dummodo quae dedero vobis solacia vosque
ipsa sequar." Dixit dextraque aversa trementi
funereum torrem medios coniecit in ignes.
Aut dedit aut visus gemitus est ille dedisse
stipes et invitis correptus ab ignibus arsit.
Inscius atque absens flamma Meleagros ab illa
uritur et caecis torreri viscera sentit
ignibus ac magnos superat virtute dolores.
Quod tamen ignavo cadat et sine sanguine leto,
maeret et Ancaei felicia vulnera dicit;
grandaevumque patrem fratresque piasque sorores
cum gemitu sociamque tori vocat ore supremo,
forsitan et matrem. Crescunt ignisque dolorque,
languescuntque iterum; simul est extinctus uterque
inque leves abiit paulatim spiritus auras,
paulatim cana prunam velante favilla.
Alta iacet Calydon; lugent iuvenesque senesque,
vulgusque proceresque gemunt scissaeque capillos
planguntur matres Calydonides Eveninae.
Pulvere canitiem genitor vultusque seniles
foedat humi fusus spatiosumque increpat aevum.
Nam de matre manus diri sibi conscia facti
exegit poenas acto per viscera ferro.
Non mihi si centum deus ora sonantia linguis
ingeniumque capax totumque Helicona dedisset,
tristia persequerer miserarum dicta sororum.
Immemores decoris liventia pectora tundunt;
dumque manet corpus, corpus refoventque foventque,
oscula dant ipsi, posito dant oscula lecto.
post cinerem cineres haustos ad pectora pressant,
affusaeque iacent tumulo signataque saxo
nomina complexae lacrimas in nomina fundunt.
Quas Parthaoniae tandem Latonia clade
exsatiata domus, praeter Gorgenque nurumque
nobilis Alcmenae, natis in corpore pennis
allevat et longas per bracchia porrigit alas
corneaque ora facit versasque per aëra mittit.
Interea Theseus sociati parte laboris
functus Erechtheas Tritonidos ibat ad arces.
Clausit iter fecitque moras Achelous eunti
imbre tumens. "Succede meis," ait "inclite, tectis,
Cecropida, nec te committe rapacibus undis.
Ferre trabes solidas obliquaque volvere magno
murmure saxa solent; vidi contermina ripae
cum gregibus stabula alta trahi; nec fortibus illic
profuit armentis, nec equis velocibus esse.
Multa quoque hic torrens nivibus de monte solutis
corpora turbineo iuvenalia flumine mersit.
Tutior est requies, solito dum flumine currant
limite, dum tenues capiat suus alveus undas."
Annuit Aegides: "Utar"que, "Acheloë, domoque
consilioque tuo" respondit; et usus utroque est.
Pumice multicavo nec levibus atria tophis
structa subit; molli tellus erat umida musco,
summa lacunabant alterno murice conchae.
Iamque duas lucis partes Hyperione menso
discubuere toris Theseus comitesque laborum;
hac Ixionides, illa Troezenius heros
parte Lelex, raris iam sparsus tempora canis,
quosque alios parili fuerat dignatus honore
amnis Acarnanum laetissimus hospite tanto.
Protinus appositas nudae vestigia nymphae
instruxere epulis mensas dapibusque remotis
in gemma posuere merum. Tum maximus heros,
aequora prospiciens oculis subiecta: "Quis" inquit
"ille locus?". Digitoque ostendit et "insula nomen
quod gerit illa, doce, quamquam non una videtur."
Amnis ad haec: "Non est," inquit "quod cernitis, unum;
quinque iacent terrae; spatium discrimina fallit.
Quoque minus spretae factum mirere Dianae,
Naides hae fuerant; quae cum bis quinque iuvencos
mactassent rurisque deos ad sacra vocassent,
immemores nostri festas duxere choreas.
Intumui quantusque, feror cum plurimus umquam,
tantus eram pariterque animis immanis et undis
a silvis silvas et ab arvis arva revelli
cumque loco nymphas, memores tum denique nostri,
in freta provolvi. Fluctus nosterque marisque
continuam diduxit humum pariterque revellit
in totidem, mediis quot cernis Echinadas undis.
Ut tamen ipse vides, procul en procul ana recessit
insula, grata mihi (Perimelen navita dicit);
huic ego virgineum dilectae nomen ademi.
Quod pater Hippodamas aegre tulit inque profundum
propulit e scopulo periturae corpora natae.
Excepi nantemque ferens: "O proxima mundi
regna vagae" dixi "sortite tridentifer undae,
[in quo desinimus, quo sacri currimus amnes,
huc ades atque audi placidus, Neptune, precantem.
Huic ego, quam porto, nocui. Si mitis et aequus,
si pater Hippodamas, aut si minus impius esset,
debuit illius misereri, ignoscere nobis;]
affer opem mersaeque precor feritate paterna
da, Neptune, locum; vel sit locus ipsa licebit.
[Hunc quoque complectar!" Movit caput aequoreus rex
concussitque suis omnes assensibus undas.
Extimuit nymphe, nabat tamen. Ipse natantis
pectora tangebam trepido salientia motu;
dumque ea contrecto, totum durescere sensi
corpus et inducta condi praecordia terra.]
Dum loquor, amplexa est artus nova terra natantis
et gravis increvit mutatis insula membris."
Amnis ab his tacuit. Factum mirabile cunctos
moverat; irridet credentes, utque deorum
spretor erat mentisque ferox Ixione natus:
"Ficta refers nimiumque putas, Acheloë, potentes
esse deos," dixit "si dant adimuntque figuras."
Obstipuere omnes, nec talia dicta probarunt;
ante omnesque Lelex, animo maturus et aevo,
sic ait: "Inmensa est finemque potentia caeli
non habet et quicquid superi voluere peractum est.
Quoque minus dubites, tiliae contermina quercus
collibus est Phrygiis, modico circumdata muro;
ipse locum vidi; nam me Pelopeia Pittheus
misit in arva, suo quondam regnata parenti.
Haud procul hinc stagnum est, tellus habitabilis olim,
nunc celebres mergis fulicisque palustribus undae.
Iuppiter huc specie mortali cumque parente
venit Atlantiades positis caducifer alis.
Mille domos adiere locum requiemque petentes,
mille domos clausere serae. Tamen una recepit,
parva quidem, stipulis et canna tecta palustri;
sed pia Baucis anus parilique aetate Philemon
illa sunt annis iuncti iuvenalibus, illa
consenuere casa paupertatemque fatendo
effecere levem nec iniqua mente ferendo.
Nec refert dominos illic famulosne requiras;
tota domus duo sunt, idem parentque iubentque.
Ergo ubi caelicolae parvos tetigere penates
summissoque humiles intrarunt vertice postes,
membra senex posito iussit relevare sedili.
Quo super iniecit textum rude sedula Baucis
inque foco tepidum cinerem dimovit et ignes
suscitat hesternos foliisque et cortice sicco
nutrit et ad flammas anima producit anili
multifidasque faces ramaliaque arida tecto
detulit et minuit parvoque admovit aëno.
Quodque suus coniunx riguo collegerat horto,
truncat holus foliis; furca levat illa bicorni
sordida terga suis nigro pendentia tigno
servatoque diu resecat de tergore partem
exiguam sectamque domat ferventibus undis.
Interea medias fallunt sermonibus horas
[sentirique moram prohibent. Erat alveus illic
fagineus curva clavo suspensus ab ansa.
Is tepidis impletur aquis artusque fovendos
accipit; in medio torus est de mollibus ulvis
impositus lecto, sponda pedibusque salignis.]
Concutiuntque torum de molli fluminis ulva
impositum lecto sponda pedibusque salignis;
vestibus hunc velant, quas non nisi tempore festo
sternere consuerant; sed et haec vilisque vetusque
vestis erat, lecto non indignanda saligno.
Accubuere dei. Mensam succincta tremensque
ponit anus; mensae sed erat pes tertius impar;
testa parem fecit; quae postquam subdita clivum
sustulit, aequatam mentae tersere virentes.
Ponitur hic bicolor sincerae baca Minervae
conditaque in liquida corna autumnalia faece
intibaque et radix et lactis massa coacti
ovaque non acri leviter versata favilla,
omnia fictilibus. Post haec caelatus eodem
sistitur argento crater fabricataque fago
pocula, qua cava sunt, flaventibus illita ceris.
Parva mora est epulasque foci misere calentes,
nec longae rursus referuntur vina senectae
dantque locum mensis paulum seducta secundis.
Hic nux, hic mixta est rugosis carica palmis
prunaque et in patulis redolentia mala canistris
et de purpureis collectae vitibus uvae.
Candidus in medio favus est; super omnia vultus
accessere boni nec iners pauperque voluntas.
Interea totiens haustum cratera repleri
sponte sua per seque vident succrescere vina;
attoniti novitate pavent manibusque supinis
concipiunt Baucisque preces timidusque Philemon
et veniam dapibus nullisque paratibus orant.
Unicus anser erat, minimae custodia villae,
quem dis hospitibus domini mactare parabant;
ille celer penna tardos aetate fatigat
eluditque diu tandemque est visus ad ipsos
confugisse deos. Superi vetuere necari;
"Di"que "sumus meritasque luet vicinia poenas
impia;" dixerunt "vobis inmunibus huius
esse mali dabitur; modo vestra relinquite tecta
ac nostros comitate gradus et in ardua montis
ite simul." Parent ambo baculisque levati
[ite simul. Parent et dis praeeuntibus ambo
membra levant baculis, tardique senilibus annis]
nituntur longo vestigia ponere clivo.
Tantum aberant summo quantum semel ire sagitta
missa potest; flexere oculos et mersa palude
cetera prospiciunt, tantum sua tecta manere;
dumque ea mirantur, dum deflent fata suorum,
[mersa vident quaeruntque suae pia culmina villae;
sola loco stabant. Dum deflent fata suorum,]
illa vetus dominis etiam casa parva duobus
vertitur in templum; furcas subiere columnae
stramina flavescunt aurataque tecta videntur
caelataeque fores adopertaque marmore tellus.
Talia tum placido Saturnius edidit ore:
"Dicite, iuste senex et femina coniuge iusto
digna, quid optetis." Cum Baucide pauca locutus,
iudicium superis aperit commune Philemon:
"Esse sacerdotes delubraque vestra tueri
poscimus et, quoniam concordes egimus annos,
auferat hora duos eadem, ne coniugis umquam
busta meae videam, neu sim tumulandus ab illa."
Vota fides sequitur; templi tutela fuere,
donec vita data est. Annis aevoque soluti
ante gradus sacros cum starent forte locique
narrarent casus, frondere Philemona Baucis,
Baucida conspexit senior frondere Philemon.
Iamque super geminos crescente cacumine vultus
mutua, dum licuit, reddebant dicta; "vale"que,
"o coniunx" dixere simul, simul abdita texit
ora frutex. Ostendit adhuc Thyneius illic
incola de gemino vicinos corpore truncos.
Haec mihi non vani, neque erat cur fallere vellent,
narravere senes. Equidem pendentia vidi
serta super ramos ponensque recentia dixi:
"cura deum di sint et qui coluere colantur."
Desierat cunctosque et res et moverat auctor,
Thesea praecipue. Quem facta audire volentem
mira deum, innixus cubito Calydonius amnis
talibus alloquitur: "Sunt, o fortissime, quorum
forma semel mota est et in hoc renovamine mansit;
sunt quibus in plures ius est transire figuras,
ut tibi, complexi terram maris incola, Proteu.
Nam modo te iuvenem, modo te videre leonem;
nunc violentus aper, nunc, quem tetigisse timerent,
anguis eras; modo te faciebant cornua taurum;
saepe lapis poteras, arbor quoque saepe videri;
interdum, faciem liquidarum imitatus aquarum,
flumen eras, interdum undis contrarius ignis.
Nec minus Autolyci coniunx, Erysichthone nata,
iuris habet. Pater huius erat qui numina divum
sperneret et nullos aris adoleret odores;
ille etiam Cereale nemus violasse securi
dicitur et lucos ferro temerasse vetustos.
Stabat in his ingens annoso robore quercus,
una nemus; vittae mediam memoresque tabellae
sertaque cingebant, voti argumenta potentis.
Saepe sub hac Dryades festas duxere choreas,
saepe etiam manibus nexis ex ordine trunci
circuiere modum mensuraque roboris ulnas
quinque ter implebat; nec non et cetera tanto
silva sub hac omnis quanto fuit herba sub omni.
Non tamen idcirco ferrum Triopeius illa
abstinuit famulosque iubet succidere sacrum
robur et, ut iussos cunctari vidit, ab uno
edidit haec rapta sceleratus verba securi:
"Non dilecta deae solum, sed et ipsa licebit
sit dea, iam tanget frondente cacumine terram."
Dixit et, obliquos dum telum librat in ictus,
contremuit gemitumque dedit Deoia quercus;
et pariter frondes, pariter pallescere glandes
coepere ac longi pallorem ducere rami.
Cuius ut in trunco fecit manus impia vulnus,
haud aliter fluxit discusso cortice sanguis
quam solet, ante aras ingens ubi victima taurus
concidit, abrupta cruor e cervice profundi.
Obstipuere omnes aliquisque ex omnibus audet
deterrere nefas saevamque inhibere bipennem.
Aspicit hunc, "mentis"que "piae cape praemia" dixit
Thessalus inque virum convertit ab arbore ferrum
detruncatque caput; repetitaque robora caedit,
redditus et medio sonus est de robore talis:
"nympha sub hoc ego sum Cereri gratissima ligno,
quae tibi factorum poenas instare tuorum
vaticinor moriens, nostri solacia leti."
Persequitur scelus ille suum; labefactaque tandem
ictibus innumeris adductaque funibus arbor
corruit et multam prostravit pondere silvam.
Attonitae Dryades damno nemorumque suoque,
omnes germanae, Cererem cum vestibus atris
maerentes adeunt poenamque Erysichthonis orant.
Annuit his capitisque sui pulcherrima motu
concussit gravidis oneratos messibus agros;
moliturque genus poenae miserabile, si non
ille suis esset nulli miserabilis actis,
pestifera lacerare Fame. Quae quatenus ipsi
non adeunda deae est (neque enim Cereremque Famemque
fata coire sinunt), montani numinis unam
talibus agrestem compellat Oreada dictis:
"est locus extremis Scythiae glacialis in oris,
triste solum, sterilis, sine fruge, sine arbore tellus;
frigus iners illic, habitant Pallorque Tremorque
et ieiuna Fames. Ea se in praecordia condat
sacrilegi scelerata, iube; nec copia rerum
vincat eam superetque meas certamine vires;
neve viae spatium te terreat, accipe currus,
accipe, quos frenis alte moderere, dracones;"
et dedit. Illa dato subvecta per aëra curru
devenit in Scythiam rigidique cacumine montis
(Caucason appellant) serpentum colla levavit;
Quaesitamque Famem lapidoso vidit in agro
unguibus et raras vellentem dentibus herbas.
Hirtus erat crinis. Cava lumina, pallor in ore,
labra incana situ, scabrae rubigine fauces,
dura cutis, per quam spectari viscera possent;
ossa sub incurvis exstabant arida lumbis,
ventris erat pro ventre locus, pendere putares
pectus et a spinae tantummodo crate teneri.
Auxerat articulos macies genuumque tumebat
orbis et inmodico prodibant tubere tali.
Hanc procul ut vidit (neque enim est accedere iuxta
ausa), refert mandata deae; paulumque morata,
quamquam aberat longe, quamquam modo venerat illuc,
visa tamen sensisse famem retroque dracones
egit in Haemoniam versis sublimis habenis.
Dicta Fames Cereris, quamvis contraria semper
illius est operi, peragit perque aëra vento
ad iussam delata domum est et protinus intrat
sacrilegi thalamos altoque sopore solutum
(noctis erat tempus) geminis amplectitur ulnis
seque viro inspirat faucesque et pectus et ora
afflat et in vacuis spargit ieiunia venis;
functaque mandato fecundum deserit orbem
inque domos inopes, assueta revertitur arva.
Lenis adhuc somnus placidis Erysichthona pennis
mulcebat; petit ille dapes sub imagine somni
oraque vana movet dentemque in dente fatigat
exercetque cibo delusum guttur inani
proque epulis tenues nequiquam devorat auras.
Ut vero est expulsa quies, furit ardor edendi
perque avidas fauces inmesaque viscera regnat.
Nec mora, quod pontus, quod terra, quod educat aër,
poscit et appositis queritur ieiunia mensis
inque epulis epulas quaerit; quodque urbibus esse,
quodque satis poterat populo, non sufficit uni;
plusque cupit quo plura suam demittat in alvum.
Utque fretum recipit de tota flumina terra,
nec satiatur aquis peregrinosque ebibit amnes,
utque rapax ignis non umquam alimenta recusat
innumerasque trabes cremat et, quo copia maior
est data, plura petit turbaque voracior ipsa est;
sic epulas omnes Erysichthonis ora profani
accipiunt poscuntque simul; cibus omnis in illo
causa cibi est semperque locus fit inanis edendo.
Iamque fame patrias altique voragine ventris
attenuarat opes; sed inattenuata manebat
tum quoque dira fames implacataeque vigebat
flamma gulae. Et tandem, demisso in viscera censu,
filia restabat, non illo digna parente.
Hanc quoque vendit inops; dominum generosa recusat
et vicina suas tendens super aequora palmas:
"Eripe me domino, qui raptae praemia nobis
virginitatis habes" ait; haec Neptunus habebat.
Qui prece non spreta, quamvis modo visa sequenti
esset ero, formamque novat vultumque virilem
induit et cultus piscem capientibus aptos.
Hanc dominus spectans: "O qui pendentia parvo
aera cibo celas, moderator harundinis," inquit
"sic mare compositum, sic sit tibi piscis in unda
credulus et nullus, nisi fixus, sentiat hamos;
quae modo cum vili turbatis veste capillis
litore in hoc steterat, nam stantem in litore vidi,
dic ubi sit; neque enim vestigia longius exstant."
Illa dei munus bene cedere sensit et a se
se quaeri gaudens, his est resecuta rogantem:
"Quisquis es, ignoscas; in nullam lumina partem
gurgite ab hoc flexi studioque operatus inhaesi.
Quoque minus dubites, sic has deus aequoris artes
adiuvet ut nemo iamdudum litore in isto,
me tamen excepto, nec femina constitit ulla."
Credidit et verso dominus pede pressit harenam
elususque abiit; illi sua reddita forma est.
Ast ubi habere suam transformia corpora sensit,
saepe pater dominis Triopeida tradit; at illa
nunc equa, nunc ales, modo bos, modo cervus abibat
praebebatque avido non iusta alimenta parenti.
Vis tamen illa mali postquam consumpserat omnem
materiam dederatque gravi nova pabula morbo,
ipse suos artus lacero divellere morsu
coepit et infelix minuendo corpus alebat.
Quid moror externis? Etiam mihi saepe novandi est
corporis, o iuvenis, numero finita potestas.
Nam modo qui nunc sum videor, modo flector in anguem,
armenti modo dux vires in cornua sumo,
cornua, dum potui; nunc pars caret altera telo
frontis, ut ipse vides." Gemitus sunt verba secuti.