Cārmĭnĕ dūm tālī sīlvās ănĭmōsquĕ fĕrārūm
Thrēĭcĭūs vātēs ēt sāxă sĕquēntĭă dūcīt,
ēccĕ nŭrūs Cĭcŏnūm, tēctaē lŷmphātă fĕrīnīs
pēctŏră vēllĕrĭbūs, tŭmŭlī dē vērtĭcĕ cērnūnt
Ōrphĕă pērcūssīs sōciāntēm cārmĭnă nērvīs.
Ē quĭbŭs ūnă, lĕvēs iāctātō crīnĕ pĕr aūrās:
"ēn", ăĭt "ēn hīc ēst nōstrī cōntēmptŏr!" ĕt hāstām
vātĭs Ăpōllĭnĕī vōcālĭă mīsĭt ĭn ōră,
quaē fŏlĭīs praēsūtă nŏtām sĭnĕ vūlnĕrĕ fēcīt.
Āltĕrĭūs tēlūm lăpĭs ēst, quī mīssŭs ĭn īpsō
āĕrĕ cōncēntū vīctūs vōcīsquĕ lўraēquēst
āc vĕlŭtī sūpplēx prō tām fŭrĭālĭbŭs aūsīs
āntĕ pĕdēs iăcŭīt. Sĕd ĕnīm tĕmĕrārĭă crēscūnt
bēllă mŏdūsque ăbĭīt īnsānăquĕ rēgnăt Ĕrīnŷs
cūnctăquĕ tēlă fŏrēnt cāntū mōllītă; sĕd īngēns
clāmŏr ĕt īnfrāctō Bĕrĕcŷnthĭă tībĭă cōrnū
tŷmpănăque ēt plaūsūs ēt Bācchēī | ŭlŭlātūs
ōbstrĕpŭērĕ sŏnō cĭthăraē; tūm dēnĭquĕ sāxă
nōn ēxaūdītī rŭbŭērūnt sānguĭnĕ vātīs.
Āc prīmum āttŏnĭtās ĕtĭāmnūm vōcĕ cănēntīs
īnnŭmĕrās vŏlŭcrēs ānguēsque āgmēnquĕ fĕrārūm
Maēnădĕs Ōrphēī tĭtŭlūm răpŭērĕ trĭūmphī.
Īndĕ crŭēntātīs vērtūntŭr ĭn Ōrphĕă dēxtrīs
ēt cŏĕūnt ŭt ăvēs, sī quāndō lūcĕ văgāntēm
nōctĭs ăvēm cērnūnt; strūctōque ūtrīmquĕ thĕātrō
ceū mātūtīnā cērvūs pĕrĭtūrŭs hărēnā
praēdă cănum ēst, vātēmquĕ pĕtūnt ēt frōndĕ vĭrēntēs
cōnĭcĭūnt thŷrsōs, nōn haēc īn mūnĕră fāctōs.
Haē glaēbās, īllaē dīrēptōs ārbŏrĕ rāmōs,
pārs tōrquēnt sĭlĭcēs; neū dēsīnt tēlă fŭrōrī,
fōrtĕ bŏvēs prēssō sŭbĭgēbānt vōmĕrĕ tērrām,
nēc prŏcŭl hīnc mūltō frūctūm sūdōrĕ părāntēs
dūră lăcērtōsī fŏdĭēbānt ārvă cŏlōnī;
āgmĭnĕ quī vīsō fŭgĭūnt ŏpĕrīsquĕ rĕlīnquūnt
ārmă sŭī; văcŭōsquĕ iăcēnt dīspērsă pĕr āgrōs
sārcŭlăquē rāstrīquĕ grăvēs lōngīquĕ lĭgōnēs;
quaē pōstquām răpŭērĕ fĕraē, cōrnūquĕ mĭnācī
dīvūlsērĕ bŏvēs, ād vātīs fātă rĕcūrrūnt
tēndēntēmquĕ mănūs ātque īllō tēmpŏrĕ prīmūm
īrrĭtă dīcēntēm nēc quīcquām vōcĕ mŏvēntēm
sācrĭlĕgaē pĕrĭmūnt, pērque ōs, prō Iūppĭtĕr! īllūd
aūdītūm sāxīs īntēllēctūmquĕ fĕrārūm
sēnsĭbŭs īn vēntōs ănĭma ēxhālātă rĕcēssīt.
Tē maēstaē vŏlŭcrēs, Ōrpheū, tē tūrbă fĕrārūm,
tē rĭgĭdī sĭlĭcēs, tŭă cārmĭnă saēpĕ sĕcūtaē
flēvērūnt sīlvaē; pŏsĭtīs tē frōndĭbŭs ārbōr
tōnsă cŏmām lūxīt; lăcrĭmīs quŏquĕ flūmĭnă dīcūnt
īncrēvīssĕ sŭīs ōbstrūsăquĕ cārbăsă pūllō
Nāĭdĕs ēt Drўădēs pāssōsque hăbŭērĕ căpīllōs.
Mēmbră iăcēnt dīvērsă lŏcīs; căpŭt, Hēbrĕ, lўrāmquĕ
ēxcĭpĭs, ēt (mīrūm!) mĕdĭō dūm lābĭtŭr āmnĕ,
flēbĭlĕ nēscĭŏ quīd quĕrĭtūr lўră, flēbĭlĕ līnguă
mūrmŭrăt ēxănĭmīs, rēspōndēnt flēbĭlĕ rīpaē.
Iāmquĕ măre īnvēctaē flūmēn pŏpŭlārĕ rĕlīnquūnt
ēt Mēthŷmnaēaē pŏtĭūntūr lītŏrĕ Lēsbī.
Hīc fĕrŭs ēxpŏsĭtūm pĕrĕgrīnīs ānguĭs hărēnīs
ōs pĕtĭt ēt spārsōs stīllāntī rōrĕ căpīllōs.
Tāndēm Phoēbŭs ădēst mōrsūsque īnfērrĕ părāntēm
ārcĕt ĕt īn lăpĭdēm rīctūs sērpēntĭs ăpērtōs
cōngĕlăt ēt pătŭlōs, ŭt ĕrānt, īndūrăt hĭātūs.
Vmbră sŭbīt tērrās ēt, quaē lŏcă vīdĕrăt āntĕ,
cūnctă rĕcōgnōscīt; quaērēnsquĕ pĕr ārvă pĭōrūm
īnvĕnĭt Eūrўdĭcēn cŭpĭdīsque āmplēctĭtŭr ūlnīs.
Hīc mŏdŏ cōniūnctīs spātiāntūr pāssĭbŭs āmbō,
nūnc praēcēdēntēm sĕquĭtūr, nūnc praēvĭŭs ānteīt
Eūrўdĭcēnquĕ sŭām iām tūtūs rēspĭcĭt Ōrpheūs.
Nōn īnpūnĕ tămēn scĕlŭs hōc sĭnĭt ēssĕ Lўaēūs;
āmīssōquĕ dŏlēns sācrōrūm vātĕ sŭōrūm,
prōtĭnŭs īn sīlvīs mātrēs Ēdōnĭdăs ōmnēs,
quaē vīdērĕ nĕfās, tōrtā rādīcĕ lĭgāvīt;
quīppĕ pĕdūm dĭgĭtōs, īn quāntum ēst quaēquĕ sĕcūtă,
trāxĭt ĕt īn sŏlĭdām dētrūsĭt ăcūmĭnă tērrām.
Vtquĕ sŭūm lăquĕīs, quōs cāllĭdŭs ābdĭdĭt aūcēps,
crūs ŭbĭ cōmmīsīt vŏlŭcrīs sēnsītquĕ tĕnērī,
plāngĭtŭr āc trĕpĭdāns āstrīngīt vīncŭlă mōtū;
sīc, ūt quaēquĕ sŏlō dēfīxă cŏhaēsĕrăt hārūm,
ēxstērnātă fŭgām frūstrā tēmptābăt; ăt īllām
lēntă tĕnēt rādīx ēxsūltāntēmquĕ cŏērcēt;
dūmque ŭbĭ sīnt dĭgĭtī, dūm pēs ŭbĭ, quaērĭt, ĕt ūnguīs,
āspĭcĭt īn tĕrĕtēs līgnūm sūccēdĕrĕ sūrās
ēt cōnātă fĕmūr maērēntī plāngĕrĕ dēxtrā,
rōbŏră pērcūssīt; pēctūs quŏquĕ rōbŏră fīūnt,
rōbŏră sūnt ŭmĕrī; pōrrēctăquĕ brācchĭă vērōs
ēssĕ pŭtēs rāmōs ēt nōn fāllārĕ pŭtāndō.
Nēc sătĭs hōc Bāccho ēst; īpsōs quŏquĕ dēsĕrĭt āgrōs
cūmquĕ chŏrō mĕlĭōrĕ sŭī vīnētă Tĭmōlī
Pāctōlōnquĕ pĕtīt, quămŭīs nōn aūrĕŭs īllō
tēmpŏrĕ nēc cārīs ĕrăt īnvĭdĭōsŭs hărēnīs.
Hūnc āssuētă cŏhōrs sătўrī bācchaēquĕ frĕquēntānt,
āt Sīlēnŭs ăbēst; tĭtŭbāntem ānnīsquĕ mĕrōquĕ
rūrĭcŏlaē cēpērĕ Phrўgēs vīnctūmquĕ cŏrōnīs
ād rēgēm dūxērĕ Mĭdān, cuī Thrācĭŭs Ōrpheūs
ōrgĭă trādĭdĕrāt cūm Cēcrŏpĭō | Eūmōlpō.
Quī sĭmŭl āgnōvīt sŏcĭūm cŏmĭtēmquĕ săcrōrūm,
hōspĭtĭs ādvēntū fēstūm gĕnĭālĭtĕr ēgīt
pēr bīs quīnquĕ dĭēs ēt iūnctās ōrdĭnĕ nōctēs
ēt iām stēllārūm sūblīmĕ cŏēgĕrăt āgmēn
Lūcĭfĕr ūndĕcĭmūs, Lŷdōs cūm laētŭs ĭn āgrōs
rēx vĕnĭt ēt iŭvĕnī Sīlēnūm rēddĭt ălūmnō.
Huīc dĕŭs ōptāndī grātūm, sĕd ĭnūtĭlĕ, fēcīt
mūnĕrĭs ārbĭtrĭūm, gaūdēns āltōrĕ rĕcēptō.
īllĕ, măle ūsūrūs dōnīs, ăĭt: "ēffĭcĕ, quīcquīd
cōrpŏrĕ cōntĭgĕrō, fūlvūm vērtātŭr ĭn aūrūm".
Ānnŭĭt ōptātīs nŏcĭtūrăquĕ mūnĕră sōlvīt
lībĕr ĕt īndŏlŭīt, quōd nōn mĕlĭōră pĕtīssēt.
Laētŭs ăbīt gaūdētquĕ mălō Bĕrĕcŷntĭŭs hērōs
pōllĭcĭtīquĕ fĭdēm tāngēndō sīngŭlă tēmptāt;,
vīxquĕ sĭbī crēdēns, nōn āltā frōndĕ vĭrēntēm
īllĭcĕ dētrāxīt vīrgām; vīrga aūrĕă fāctāst;
tōllĭt hŭmō sāxūm; sāxūm quŏquĕ pāllŭĭt aūrō;
cōntĭgĭt ēt glaēbām; cōntāctū glaēbă pŏtēntī
māssă fĭt; ārēntīs Cĕrĕrīs dēcērpsĭt ărīstās;
aūrĕă mēssĭs ĕrāt; dēmptūm tĕnĕt ārbŏrĕ pōmūm;
Hēspĕrĭdās dōnāssĕ pŭtēs; sī pōstĭbŭs āltīs
ādmōvīt dĭgĭtōs, pōstēs rădĭārĕ vĭdēntūr;
īlle ĕtĭām lĭquĭdīs pālmās ŭbĭ lāvĕrăt ūndīs,
ūndă flŭēns pālmīs Dănăēn ēlūdĕrĕ pōssēt.
Vīx spēs īpsĕ sŭās ănĭmō căpĭt, aūrĕă fīngēns
ōmnĭă. Gaūdēntī mēnsās pŏsŭērĕ mĭnīstrī
ēxstrūctās dăpĭbūs nēc tōstaē frūgĭs ĕgēntēs
tūm vērō, sīve īllĕ sŭā Cĕrĕālĭă dēxtrā
mūnĕră cōntĭgĕrāt, Cĕrĕālĭă dōnă rĭgēbānt;
sīvĕ dăpēs ăvĭdō cōnvēllĕrĕ dēntĕ părābāt,
lāmmĭnă fūlvă dăpēs, ādmōtō dēntĕ, prĕmēbāt;
mīscŭĕrāt pūrīs aūctōrēm mūnĕrĭs ūndīs;
fūsĭlĕ pēr rīctūs aūrūm flŭĭtārĕ vĭdērēs.
Āttŏnĭtūs nŏvĭtātĕ mălī dīvēsquĕ mĭsērquĕ
ēffŭgĕre ōptăt ŏpēs ēt, quaē mŏdŏ vōvĕrăt, ōdīt.
Cōpĭă nūllă fămēm rĕlĕvāt: sĭtĭs ārĭdă gūttūr
ūrĭt ĕt īnvīsō mĕrĭtūs tōrquētŭr ăb aūrō;
ād caēlūmquĕ mănūs ēt splēndĭdă brācchĭă tōllēns:
"dā vĕnĭām, Lēnaēĕ pătēr, pēccāvĭmŭs"; īnquīt
"sēd mĭsĕrērĕ, prĕcōr, spĕcĭōsōque ērĭpĕ dāmnō".
Mītĕ dĕūm nūmēn; Bācchūs pēccāssĕ fătēntēm
rēstĭtŭīt pāctīquĕ fĭdē dătă mūnĕră sōlvīt;
"nēvĕ măle ōptātō mănĕās cīrcūmlĭtŭs aūrō,
vāde" ăĭt "ād māgnīs vīcīnūm Sārdĭbŭs āmnēm
pērquĕ iŭgūm rīpaē lābēntĭbŭs ōbvĭŭs ūndīs
cārpĕ vĭām, dōnēc vĕnĭās ād flūmĭnĭs ōrtūs;
spūmĭgĕrōquĕ tŭūm fōntī, quā plūrĭmŭs ēxīt,
sūbdĕ căpūt cōrpūsquĕ sĭmūl, sĭmŭl ēlŭĕ crīmēn".
Rēx iūssaē sūccēdĭt ăquaē; vīs aūrĕă tīnxīt
flūmĕn ĕt hūmānō dē cōrpŏrĕ cēssĭt ĭn āmnēm;
nūnc quŏquĕ iām vĕtĕrīs pērcēptō sēmĭnĕ vēnaē
ārvă rĭgēnt aūrō mădĭdīs pāllēntĭă glaēbīs.
Īllĕ, pĕrōsŭs ŏpēs, sīlvās ēt rūră cŏlēbāt
Pānăquĕ mōntānīs hăbĭtāntēm sēmpĕr ĭn āntrīs;
pīnguĕ sĕd īngĕnĭūm mānsīt; nŏcĭtūrăque, ŭt āntĕ,
rūrsŭs ĕrānt dŏmĭnō stūltaē praēcōrdĭă mēntīs.
Nām frĕtă prōspĭcĭēns lātē rĭgĕt ārdŭŭs āltō
Tmōlŭs ĭn āscēnsū clīvōque ēxtēnsŭs ŭtrōquĕ
Sārdĭbŭs hīnc, īllīnc pārvīs fīnītŭr Hўpaēpīs.
Pān ĭbĭ dūm tĕnĕrīs iāctāt sŭă cārmĭnă nŷmphīs
ēt lĕvĕ cērātā mŏdŭlātŭr hărūndĭnĕ cārmēn,
aūsŭs Ăpōllĭnĕōs praē sē cōntēmnĕrĕ cāntūs,
iūdĭcĕ sūb Tmōlō cērtāmēn vēnĭt ăd īmpār.
Mōntĕ sŭō sĕnĭōr iūdēx cōnsēdĭt ĕt aūrēs
lībĕrăt ārbŏrĭbūs; quērcū cŏmă caērŭlă tāntūm
cīngĭtŭr ēt pēndēnt cīrcūm căvă tēmpŏră glāndēs.
Īsquĕ dĕūm pĕcŏrīs spēctāns: "īn iūdĭcĕ" dīxīt
"nūllă mŏra ēst". Călămīs āgrēstĭbŭs īnsŏnăt īllĕ
bārbărĭcōquĕ Mĭdān (ădĕrāt nām fōrtĕ cănēntī)
cārmĭnĕ dēlēnīt; pōst hūnc săcĕr ōră rĕtōrsīt
Tmōlŭs ăd ōs Phoēbī; vūltūm sŭă sīlvă sĕcūtāst.
Īllĕ căpūt flāvūm laūrō Pārnāsĭdĕ vīnctūs
vērrĭt hŭmūm Tўrĭō sătŭrātā mūrĭcĕ pāllā;
īnstrīctāmquĕ fĭdēm gēmmīs ēt dēntĭbŭs Īndīs
sūstĭnĕt ā laēvā; tĕnŭīt mănŭs āltĕră plēctrūm;
ārtĭfĭcīs stătŭs īpsĕ fŭīt. Tūm stāmĭnă dōctō
pōllĭcĕ sōllĭcĭtāt, quōrūm dūlcēdĭnĕ cāptūs
Pānă iŭbēt Tmōlūs cĭthăraē sūmmīttĕrĕ cānnās.
Iūdĭcĭūm sānctīquĕ plăcēt sēntēntĭă mōntīs
ōmnĭbŭs; ārgŭĭtūr tămĕn ātque ĭnĭūstă vŏcātūr
ūnīūs sērmōnĕ Mĭdaē; nēc Dēlĭŭs aūrēs
hūmānām stŏlĭdās pătĭtūr rĕtĭnērĕ fĭgūrām,
sēd trăhĭt īn spătĭūm vīllīsque ālbēntĭbŭs īmplēt
īnstăbĭlēsque īmās făcĭt ēt dāt pōssĕ mŏvērī;
cētĕră sūnt hŏmĭnīs; pārtēm dāmnātŭr ĭn ūnām
īndŭĭtūrque aūrēs lēntē grădĭēntĭs ăsēllī.
Īllĕ quĭdēm cēlārĕ cŭpīt tūrpīquĕ pŭdōrĕ
tēmpŏră pūrpŭrĕīs tēmptāt vēlārĕ tĭārīs;
sēd sŏlĭtūs lōngōs fērrō rĕsĕcārĕ căpīllōs
vīdĕrăt hōc fămŭlūs; quī cūm nēc prōdĕrĕ vīsūm
dēdĕcŭs aūdērēt, cŭpĭēns ēffērrĕ sŭb aūrās.
Nēc pōssēt rĕtĭcērĕ tămēn, sēcēdĭt hŭmūmquĕ
ēffŏdĭt ēt, dŏmĭnī quālēs āspēxĕrĭt aūrēs,
vōcĕ rĕfērt pārvā tērraēque īnmūrmŭrăt haūstaē
īndĭcĭūmquĕ sŭaē vōcīs tēllūrĕ rĕgēstā
ōbrŭĭt ēt scrŏbĭbūs tăcĭtūs dīscēdĭt ŏpērtīs.
Crēbĕr hărūndĭnĭbūs trĕmŭlīs ĭbĭ sūrgĕrĕ lūcūs
coēpĭt ĕt, ūt prīmūm plēnō mātūrŭĭt ānnō,
prōdĭdĭt āgrĭcŏlām; lēnī nām mōtŭs ăb aūstrō
ōbrŭtă vērbă rĕfērt dŏmĭnīquĕ cŏārgŭĭt aūrēs.
Vltŭs ăbīt Tmōlō lĭquĭdūmquĕ pĕr āĕră vēctūs
āngūstūm cītrā pōntūm Nĕphĕlēĭdŏs Hēllēs
Lāŏmĕdōntēīs Lātōĭŭs āstĭtĭt ārvīs.
Dēxtĕră Sīgēī, Rhoētēī laēvă prŏfūndī
āră Pănōmphaēō vĕtŭs ēst sācrātă Tŏnāntī;
īndĕ nŏvaē prīmūm mōlīrī moēnĭă Troīaē
Lāŏmĕdōntă vĭdēt sūscēptăquĕ māgnă lăbōrĕ
crēscĕrĕ dīffĭcĭlī nĕc ŏpēs ēxpōscĕrĕ pārvās;
cūmquĕ trĭdēntĭgĕrō tŭmĭdī gĕnĭtōrĕ prŏfūndī
mōrtālem īndŭĭtūr fōrmām Phrўgĭaēquĕ tўrānnō
aēdĭfĭcāt mūrōs, pāctūs prō moēnĭbŭs aūrūm.
Stābăt ŏpūs; prĕtĭūm rēx īnfĭtĭātŭr ĕt āddīt,
pērfĭdĭaē cŭmŭlūm, fālsīs pĕrĭūrĭă vērbīs.
"Nōn īnpūnĕ fĕrēs" rēctōr mărĭs īnquĭt ĕt ōmnēs
īnclīnāvĭt ăquās ăd ăvāraē lītŏră Troīaē
īnquĕ frĕtī fōrmām tērrās cōmplēvĭt ŏpēsquĕ
ābstŭlĭt āgrĭcŏlīs ēt flūctĭbŭs ōbrŭĭt āgrōs.
Poēnă nĕque haēc sătĭs ēst; rēgīs quŏquĕ fīlĭă mōnstrō
pōscĭtŭr aēquŏrĕō; quām dūra ād sāxă rĕvīnctām
vīndĭcăt Ālcīdēs prōmīssăquĕ mūnĕră, dīctōs
pōscĭt ĕquōs tāntīque ŏpĕrīs mērcēdĕ nĕgātā
bīs pĕrĭūră căpīt sŭpĕrātaē moēnĭă Troīaē.
Nēc, pārs mīlĭtĭaē, Tĕlămōn sĭne hŏnōrĕ rĕcēssīt
Hēsĭŏnēquĕ dătā pŏtĭtūr; nām cōniŭgĕ Pēleūs
clārŭs ĕrāt dīvā nĕc ăvī măgĭs īllĕ sŭpērbīt
nōmĭnĕ quām sŏcĕrī, sĭquĭdēm Iŏvĭs ēssĕ nĕpōtī
cōntĭgĭt haūd ūnī, cōniūnx dĕă cōntĭgĭt ūnī.
Nāmquĕ sĕnēx Thĕtĭdī Prōteūs: "dĕă" dīxĕrăt "ūndaē,
cōncĭpĕ; mātĕr ĕrīs iŭvĕnīs, quī fōrtĭbŭs ānnīs
āctă pătrīs vīncēt māiōrquĕ vŏcābĭtŭr īllō".
Ērgō, nē quīcquām mūndūs Iŏvĕ māiŭs hăbērēt,
quāmŭĭs haūd tĕpĭdōs sūb pēctŏrĕ sēnsĕrăt īgnēs,
Iūppĭtĕr aēquŏrĕaē Thĕtĭdīs cōnūbĭă fūgīt
īn sŭăque Aēăcĭdēn sūccēdĕrĕ vōtă nĕpōtēm
iūssĭt ĕt āmplēxūs īn vīrgĭnĭs īrĕ mărīnaē.
Ēst sĭnŭs Haēmŏnĭaē cūrvōs fālcātŭs ĭn ārcūs
brācchĭă prōcūrrūnt, ŭbĭ, sī fŏrĕt āltĭŏr ūndă,
pōrtŭs ĕrāt; sūmmīs īndūctum ēst aēquŏr hărēnīs
lītŭs hăbēt sŏlĭdūm, quōd nēc vēstīgĭă sērvēt
nēc rĕmŏrētŭr ĭtēr nĕc ŏpērtūm pēndĕăt ālgā
mŷrtĕă sīlvă sŭbēst, bĭcŏlōrĭbŭs ōbsĭtă bācīs.
ēst spĕcŭs īn mĕdĭō, nātūrā fāctŭs ăn ārtĕ,
āmbĭgŭūm, măgĭs ārtĕ tămēn, quō saēpĕ vĕnīrĕ
frēnātō dēlphīnĕ sĕdēns, Thĕtĭ, nūdă sŏlēbās.
īllīc tē Pēleūs, ūt sōmnō vīnctă iăcēbās,
ōccŭpăt ēt, quŏnĭām prĕcĭbūs tēmptātă rĕpūgnās,
vīm părăt, īnnēctēns āmbōbūs cōllă lăcērtīs
quōd nĭsĭ vēnīssēs, vărĭātīs saēpĕ fĭgūrīs,
ād sŏlĭtās ārtēs, aūsō fŏrĕt īllĕ pŏtītūs.
sēd mŏdŏ tū vŏlŭcrīs vŏlŭcrēm tămĕn īllĕ tĕnēbāt;
nūnc grăvĭs ārbŏr ĕrās; haērēbăt ĭn ārbŏrĕ Pēleūs.
tērtĭă fōrmă fŭīt măcŭlōsaē tīgrĭdĭs; īllā
tērrĭtŭs Aēăcĭdēs ā cōrpŏrĕ brācchĭă sōlvīt.
īsquĕ dĕōs pĕlăgī vīnō sŭpĕr aēquŏră fūsō
ēt pĕcŏrīs fībrīs ēt fūmō tūrĭs ădōrāt,
dōnēc Cārpăthĭūs mĕdĭō dē gūrgĭtĕ vātēs
"Aēăcĭdē", dīxīt "thălămīs pŏtĭērĕ pĕtītīs;
tū mŏdŏ, cūm rĭgĭdō sōpītă quĭēscĭt ĭn āntrō,
īgnārām lăquĕīs vīnclōque īnnēctĕ tĕnācī.
Nēc tē dēcĭpĭāt cēntūm mēntītă fĭgūrās,
sēd prĕmĕ, quīcquĭd ĕrīt, dūm quōd fŭĭt āntĕ rĕfōrmēt".
Dīxĕrăt haēc Prōteūs ēt cōndĭdĭt aēquŏrĕ vūltūm
ādmīsītquĕ sŭōs īn vērbă nŏvīssĭmă flūctūs.
prōnŭs ĕrāt Tītān īnclīnātōquĕ tĕnēbāt
Hēspĕrĭūm tēmōnĕ frĕtūm, cūm pūlchră rĕlīctō
Nērĕĭs īngrĕdĭtūr cōnsuētă cŭbīlĭă pōntō.
vīx bĕnĕ vīrgĭnĕōs Pēleūs īnvāsĕrăt ārtūs;
īllă nŏvāt fōrmās, dōnēc sŭă mēmbră tĕnērī
sēntĭt ĕt īn pārtēs dīvērsās brācchĭă tēndī;
tūm dēmum īngĕmŭīt: "nĕque" ăīt "sĭnĕ nūmĭnĕ vīncīs"
ēxhĭbĭta ēstquĕ Thĕtīs; cōnfēssam āmplēctĭtŭr hērōs
ēt pŏtĭtūr vōtīs īngēntīque īmplĕt Ăchīllĕ.
Fēlīx ēt nātō, fēlīx ēt cōniŭgĕ Pēleūs
ēt cuī, sī dēmās iŭgŭlātī crīmĭnă Phōcī,
ōmnĭă cōntĭgĕrānt. frātērnō sānguĭnĕ sōntēm
ēxpūlsūmquĕ dŏmō pătrĭā Trāchīnĭă tēllūs
āccĭpĭt. hīc rēgnūm sĭnĕ vī, sĭnĕ caēdĕ rĕgēbāt
Lūcĭfĕrō gĕnĭtōrĕ sătūs pătrĭūmquĕ nĭtōrēm
ōrĕ fĕrēns Cēŷx, īllō quī tēmpŏrĕ maēstūs
dīssĭmĭlīsquĕ sŭī frātrēm lūgēbăt ădēmptūm.
Quō pōstquam Aēăcĭdēs fēssūs cūrāquĕ vĭāquĕ
vēnĭt ĕt īntrāvīt paūcīs cŏmĭtāntĭbŭs ūrbēm,
quōsquĕ grĕgēs pĕcŏrūm, quaē sēcum ārmēntă trăhēbāt,
haūd prŏcŭl ā mūrīs sŭb ŏpācā vāllĕ rĕlīquīt;
cōpĭă cūm fācta ēst ădĕūntī tēctă tўrānnī,
vēlāmēntă mănū praētēndēns sūpplĭcĕ, quī sīt,
quōquĕ sătūs, mĕmŏrāt; tāntūm sŭă crīmĭnă cēlāt
mēntītūrquĕ fŭgaē caūsām; pĕtĭt, ūrbĕ vĕl āgrō
sē iŭvĕt. hūnc cōntrā plăcĭdō Trāchīnĭŭs ōrĕ
tālĭbŭs āllŏquĭtūr: "mĕdĭaē quŏquĕ cōmmŏdă plēbī
nōstră pătēnt, Pēleū, nĕc ĭnhōspĭtă rēgnă tĕnēmūs.
ādĭcĭs huīc ănĭmō mŏnĭmēntă pŏtēntĭă, clārūm
nōmĕn ăvūmquĕ Iŏvēm. nē tēmpŏră pērdĕ prĕcāndō;
quōd pĕtĭs, ōmnĕ fĕrēs tŭăque haēc prō pārtĕ vŏcātō,
quālĭăcūmquĕ vĭdēs; ŭtĭnām mĕlĭōră vĭdērēs!"
ēt flēbāt; mŏvĕāt tāntōs quaē caūsă dŏlōrēs,
Pēleūsquē cŏmĭtēsquĕ rŏgānt; quĭbŭs īllĕ prŏfātūr:
"Fōrsĭtăn hānc vŏlŭcrēm, rāptō quaē vīvĭt ĕt ōmnēs
tērrĕt ăvēs, sēmpēr pēnnās hăbŭīssĕ pŭtētīs;
vīr fŭĭt ēt (tānta ēst ănĭmī cōnstāntĭă!) iām tūm
ācĕr ĕrāt bēllōquĕ fĕrōx ād vīmquĕ părātūs,
nōmĭnĕ Daēdălĭōn, īllō gĕnĭtōrĕ crĕātūs,
quī vŏcăt aūrōrām caēlōquĕ nŏvīssĭmŭs ēxīt.
Cūltă mĭhī pāx ēst, pācīs mĭhĭ cūră tĕnēndaē
cōniŭgĭīquĕ fŭīt; frātrī fĕră bēllă plăcēbānt
īllīūs vīrtūs rēgēs gēntēsquĕ sŭbēgīt,
quaē nūnc Thīsbaēās ăgĭtāt mūtātă cŏlūmbās.
Nāta ĕrăt huīc Chĭŏnē, quaē dōtātīssĭmă fōrmā
mīllĕ prŏcōs hăbŭīt, bīs sēptēm nūbĭlĭs ānnīs.
Fōrtĕ rĕvērtēntēs Phoēbūs Măĭāquĕ crĕātūs,
īllĕ sŭīs Dēlphīs, hīc vērtĭcĕ Cŷllēnēō,
vīdēre hānc părĭtēr, părĭtēr trāxērĕ călōrēm.
spēm Vĕnĕrīs dīffērt īn tēmpŏră nōctĭs Ăpōllŏ;
nōn fērt īllĕ mŏrās vīrgāquĕ mŏvēntĕ sŏpōrēm
vīrgĭnĭs ōs tāngīt; tāctū iăcĕt īllă pŏtēntī
vīmquĕ dĕī pătĭtūr; nōx caēlūm spārsĕrăt āstrīs;
Phoēbŭs ănūm sĭmŭlāt praērēptăquĕ gaūdĭă sūmīt.
Ūt sŭă mātūrūs cōmplēvīt tēmpŏră vēntēr,
ālĭpĕdīs dē stīrpĕ dĕī, vērsūtă prŏpāgŏ,
nāscĭtŭr Aūtŏlўcūs, fūrtum īngĕnĭōsŭs ăd ōmnĕ,
cāndĭdă dē nīgrīs ēt dē cāndēntĭbŭs ātră
quī făcĕre āssŭĕrāt pătrĭaē nōn dēgĕnĕr ārtīs.
Nāscĭtŭr ē Phoēbō (nāmque ēst ēnīxă gĕmēllōs)
cārmĭnĕ vōcālī clārūs cĭthărāquĕ Phĭlāmmōn.
Quīd pĕpĕrīssĕ dŭōs ēt dīs plăcŭīssĕ dŭōbūs
ēt fōrtī gĕnĭtōre ēt prōgĕnĭtōrĕ Tŏnāntī
ēssĕ sătām prōdēst? ăn ŏbēst quŏquĕ glōrĭă? Mūltīs
ōbfŭĭt, huīc cērtē, quaē sē praēfērrĕ Dĭānaē
sūstĭnŭīt făcĭēmquĕ dĕaē cūlpāvĭt; ăt īllī
īră fĕrōx mōta ēst "fāctīs"quĕ "plăcēbĭmŭs" īnquīt.
Nēc mŏră, cūrvāvīt cōrnū, nērvōquĕ săgīttām
īmpŭlĭt, ēt mĕrĭtām trāiēcĭt hărūndĭnĕ līnguām.
Līnguă tăcēt, nēc vōx tēmptātăquĕ vērbă sĕquūntūr,
cōnāntēmquĕ lŏquī cūm sānguĭnĕ vītă rĕlīquīt.
Quō mĭsĕr āmplēxāns ĕgŏ tūm pătrĭūmquĕ dŏlōrēm
cōrdĕ tŭlī frātrīquĕ pĭō sōlācĭă dīxī!
Quaē pătĕr haūd ălĭtēr quām caūtēs mūrmŭră pōntī
āccĭpĭt ēt nātām dēlāmēntātŭr ădēmptām.
Vt vēro ārdēntēm vīdīt, quătĕr īmpĕtŭs īllī
īn mĕdĭōs fŭĭt īrĕ rŏgōs; quătĕr īndĕ rĕpūlsūs
cōncĭtă mēmbră fŭgaē māndāt sĭmĭlīsquĕ iŭvēncō
spīcŭlă crābrōnūm prēssā cērvīcĕ gĕrēntī,
quā vĭă nūllă, rŭīt. iām tūm mĭhĭ cūrrĕrĕ vīsūs
plūs hŏmĭne ēst ālāsquĕ pĕdēs sūmpsīssĕ pŭtārēs.
Ēffŭgĭt ērgo ōmnēs vēlōxquĕ cŭpīdĭnĕ lētī
vērtĭcĕ Pārnāsī pŏtĭtūr; mĭsĕrātŭs Ăpōllŏ,
cūm sē Daēdāliōn sāxō mīsīssĕt ăb āltō,
fēcĭt ăvem ēt sŭbĭtīs pēndēntēm sūstŭlĭt ālīs
ōrăque ădūncă dĕdīt, cūrvōs dĕdĭt ūnguĭbŭs hāmōs,
vīrtūtem āntīquām māiōrēs cōrpŏrĕ vīrēs;
ēt nūnc āccĭpĭtēr, nūllī sătĭs aēquŭs, ĭn ōmnēs
saēvĭt ăvēs ălĭīsquĕ dŏlēns fīt caūsă dŏlēndī".
Quaē dūm Lūcĭfĕrō gĕnĭtūs mīrācŭlă nārrāt
dē cōnsōrtĕ sŭō, cūrsū fēstīnŭs ănhēlō
ādvŏlăt ārmēntī cūstōs Phōcēŭs Ŏnētōr
ēt: "Pēleū, Pēleū! Māgnaē tĭbĭ nūntĭŭs ādsūm
clādĭs" ăīt. Quōdcūmquĕ fĕrāt, iŭbĕt ēdĕrĕ Pēleūs
pēndĕt ĕt īpsĕ mĕtū trĕpĭdī Trāchīnĭŭs ōrīs.
Īllĕ rĕfērt: "fēssōs ād lītŏră cūrvă iŭvēncōs
āppŭlĕrām, mĕdĭō cūm Sōl āltīssĭmŭs ōrbĕ
tāntūm rēspĭcĕrēt, quāntūm sŭpĕrēssĕ vĭdērēt;
pārsquĕ bŏūm fūlvīs gĕnŭa īnclīnārăt hărēnīs
lātārūmquĕ iăcēns cāmpōs spēctābăt ăquārūm;
pārs grădĭbūs tārdīs īllūc ērrābăt ĕt īllūc;
nānt ălĭī cēlsōque ēxstānt sŭpĕr aēquŏră cōllō.
Tēmplă mărī sūbsūnt nēc mārmŏrĕ clāră nĕc aūrō,
sēd trăbĭbūs dēnsīs lūcōque ūmbrōsă vĕtūstō;
Nērĕĭdēs Nēreūsquĕ tĕnēnt; hōs nāvĭtă pōntī
ēdĭdĭt ēssĕ dĕōs, dūm rētĭă lītŏrĕ sīccāt.
Iūnctă pălūs huīc ēst, dēnsīs ōbsēssă sălīctīs,
quām rēstāgnāntīs fēcīt mărĭs ūndă pălūdēm.
Īndĕ frăgōrĕ grăvī strĕpĭtāns lŏcă prōxĭmă tērrēt
bēlŭă vāstă, lŭpūs sīlvīsquĕ pălūstrĭbŭs ēxīt,
ōblĭtŭs ēt spūmīs ēt spārsūs sānguĭnĕ rīctūs
fūlmĭnĕūs, rūbrā sūffūsūs lūmĭnă flāmmā.
Quī quāmquām saēvīt părĭtēr răbĭēquĕ fămēquĕ,
ācrĭŏr ēst răbĭē; nĕque ĕnīm iēiūnĭă cūrāt
caēdĕ bŏūm dīrāmquĕ fămēm fīnīrĕ, sĕd ōmnĕ
vūlnĕrăt ārmēntūm stērnītque hōstīlĭtĕr ōmnĕ.
Pārs quŏquĕ dē nōbīs fūnēstō saūcĭă mōrsū,
dūm dēfēnsāmūs, lēto ēst dătă; sānguĭnĕ lītūs
ūndăquĕ prīmă rŭbēt dēmūgītaēquĕ pălūdēs.
Sēd mŏră dāmnōsa ēst, nēc rēs dŭbĭtārĕ rĕmīttīt;
dūm sŭpĕrēst ălĭquīd, cūnctī cŏĕāmŭs, ĕt ārmă,
ārmă căpēssāmūs cōniūnctăquĕ tēlă fĕrāmūs".
Dīxĕrăt āgrēstīs; nēc Pēlĕă dāmnă mŏvēbānt,
sēd, mĕmŏr ādmīssī, Nērēĭdă cōllĭgĭt ōrbām
dāmnă sŭa īnfĕrĭās ēxtīnctō mīttĕrĕ Phōcō.
Īndŭĕre ārmă vĭrōs vĭŏlēntăquĕ sūmĕrĕ tēlă
rēx iŭbĕt Oētaēūs, cūm quīs sĭmŭl īpsĕ părābāt
īrĕ; sĕd Ālcўŏnē cōniūnx ēxcītă tŭmūltū
prōsĭlĭt ēt, nōndūm tōtōs ōrnātă căpīllōs,
dīsĭcĭt hōs īpsōs cōllōque īnfūsă mărītī,
mīttăt ŭt aūxĭlĭūm sĭnĕ sē, vērbīsquĕ prĕcātūr
ēt lăcrĭmīs ănĭmāsquĕ dŭās ūt sērvĕt ĭn ūnā.
Aēăcĭdēs īllī "Pūlchrōs, rēgīnă, pĭōsquĕ
pōnĕ mĕtūs; plēna ēst prōmīssī grātĭă vēstrī.
nōn plăcĕt ārmă mĭhī cōntrā nŏvă mōnstră mŏvērī;
nūmĕn ădōrāndūm pĕlăgi ēst". Ĕrăt ārdŭă tūrrīs,
ārcĕ fŏcūs sūmmā, fēssīs lŏcă grātă cărīnīs;
āscēndūnt īllūc strātōsque īn lītŏrĕ taūrōs
cūm gĕmĭtu āspĭcĭūnt vāstātōrēmquĕ crŭēntō
ōrĕ fĕrūm, lōngōs īnfēctūm sānguĭnĕ vīllōs.
Īndĕ mănūs tēndēns ĭn ăpērtī lītŏră pōntī,
caērŭlĕām Pēleūs Psămăthēn, ūt fīnĭăt īrām,
ōrăt, ŏpēmquĕ fĕrāt; nēc vōcĭbŭs īllă rŏgāntīs
flēctĭtŭr Aēăcĭdaē; Thĕtĭs hānc prō cōniŭgĕ sūpplēx
āccēpīt vĕnĭām. Sĕd ĕnīm rĕvŏcātŭs ăb ācrī
caēdĕ lŭpūs pērstāt, dūlcēdĭnĕ sānguĭnĭs āspēr,
dōnĕc ĭnhaērēntēm lăcĕraē cērvīcĕ iŭvēncaē
mārmŏrĕ mūtāvīt; cōrpūs praētērquĕ cŏlōrēm
ōmnĭă sērvāvīt; lăpĭdīs cŏlŏr īndĭcăt īllūm
iām nōn ēssĕ lŭpūm, iām nōn dēbērĕ tĭmērī.
Nēc tămĕn hāc prŏfŭgūm cōnsīstĕrĕ Pēlĕă tērrā
fātă sĭnūnt; Māgnētăs ădīt văgŭs ēxŭl, ĕt īllīc
sūmĭt ăb Haēmŏnĭō pūrgāmĭnă caēdĭs Ăcāstō.
Īntĕrĕā frātrīsquĕ sŭī frātrēmquĕ sĕcūtīs
ānxĭă prōdĭgĭīs tūrbātūs pēctŏră Cēŷx,
cōnsŭlăt ūt sācrās, hŏmĭnum ōblēctāmĭnă, sōrtēs,
ād Clărĭūm părăt īrĕ dĕūm; nām tēmplă prŏfānūs
īnvĭă cūm Phlĕgўīs făcĭēbāt Dēlphĭcă Phōrbās.
Cōnsĭlĭī tămĕn āntĕ sŭī, fīdīssĭmă, cērtām
tē făcĭt, Ālcўŏnē; cuī prōtĭnŭs īntĭmă frīgūs
ōssă rĕcēpērūnt būxōquĕ sĭmīllĭmŭs ōră
pāllŏr ŏbīt lăcrĭmīsquĕ gĕnaē mădŭērĕ prŏfūsīs.
Tēr cōnātă lŏquī, tēr flētĭbŭs ōră rĭgāvīt;
sīngūltūquĕ pĭās īntērrūmpēntĕ quĕrēllās:
"Quaē mĕă cūlpă tŭām", dīxīt "cārīssĭmĕ, mēntēm
vērtĭt? ŭbi ēst, quaē cūră mĕī prĭŏr ēssĕ sŏlēbāt?
Iām pŏtĕs Ālcўŏnē sēcūrŭs ăbēssĕ rĕlīctā?
Iām vĭă lōngă plăcēt? iām sūm tĭbĭ cārĭŏr ābsēns?
Āt, pŭtŏ, pēr tērrās ĭtĕr ēst tāntūmquĕ dŏlēbō,
nōn ĕtĭām mĕtŭām, cūraēquĕ tĭmōrĕ cărēbūnt.
Aēquŏră mē tērrēnt ēt pōntī trīstĭs ĭmāgŏ
ēt lăcĕrās nūpēr tăbŭlās īn lītŏrĕ vīdī
ēt saēpe īn tŭmŭlīs sĭnĕ cōrpŏrĕ nōmĭnă lēgī.
Nēvĕ tŭūm fāllāx ănĭmūm fīdūcĭă tāngāt,
quōd sŏcĕr Hīppŏtădēs tĭbĭ sīt, quī cārcĕrĕ fōrtēs
cōntĭnĕāt vēntōs ēt, cūm vĕlĭt, aēquŏră plācēt.
Cūm sĕmĕl ēmīssī tĕnŭērūnt aēquŏră vēntī,
nīl īllīs vĕtĭtum ēst īncōmmēndātăquĕ tēllūs
ōmnĭs ĕt ōmnĕ frĕtum ēst; caēlī quŏquĕ nūbĭlă vēxānt
ēxcŭtĭūntquĕ fĕrīs rŭtĭlōs cōncūrsĭbŭs īgnēs;
quō măgĭs hōs nōvī (nām nōvi ēt saēpĕ pătērnā
pārvă dŏmō vīdī), măgĭs hōs rĕŏr ēssĕ tĭmēndōs.
Quōd tŭă sī flēctī prĕcĭbūs sēntēntĭă nūllīs,
cārĕ, pŏtēst, cōniūnx, nĭmĭūmque ēs cērtŭs ĕūndī,
mē quŏquĕ tōllĕ sĭmūl; cērtē iāctābĭmŭr ūnā,
nēc nĭsĭ quaē pătĭār, mĕtŭām, părĭtērquĕ fĕrēmūs,
quīcquĭd ĕrīt, părĭtēr sŭpĕr aēquŏră lātă fĕrēmūr.
Tālĭbŭs Aēŏlĭdīs dīctīs lăcrĭmīsquĕ mŏvētūr
sīdĕrĕūs cōniūnx; nĕque ĕnīm mĭnŏr īgnĭs ĭn īpsōst.
Sēd nĕquĕ prōpŏsĭtōs pĕlăgī dīmīttĕrĕ cūrsūs,
nēc vūlt Ālcўŏnēn īn pārtem ădhĭbērĕ pĕrīclī
mūltăquĕ rēspōndīt tĭmĭdūm sōlāntĭă pēctūs.
Nōn tămĕn īdcīrcō caūsām prŏbăt; āddĭdĭt īllī
hōc quŏquĕ lēnīmēn, quō sōlō flēxĭt ămāntēm:
"lōngă quĭdem ēst nōbīs ōmnīs mŏră; sēd tĭbĭ iūrō
pēr pătrĭōs īgnēs, mē, sī mŏdŏ fātă rĕmīttānt,
āntĕ rĕvērsūrūm, quām lūnă bĭs īmplĕăt ōrbēm".
Hīs ŭbĭ prōmīssīs spēs ēst ādmōtă rĕcūrsūs,
prōtĭnŭs ēdūctām nāvālĭbŭs aēquŏrĕ tīngī
ārmārīquĕ sŭīs pīnūm iŭbĕt ārmāmēntīs.
Quā rūrsūs vīsā, vĕlŭtī praēsāgă fŭtūrī,
hōrrŭĭt Ālcўŏnē lăcrĭmāsque ēmīsĭt ŏbōrtās
āmplēxūsquĕ dĕdīt trīstīquĕ mĭsērrĭmă tāndēm
ōrĕ "vălē" dīxīt cōllāpsăquĕ cōrpŏrĕ tōtōst.
Āst iŭvĕnēs, quaērēntĕ mŏrās Cēŷcĕ, rĕdūcūnt
ōrdĭnĭbūs gĕmĭnīs ād fōrtĭă pēctŏră rēmōs
aēquālīque īctū scīndūnt frĕtă. Sūstŭlĭt īllă
ūmēntēs ŏcŭlōs, stāntēmque īn pūppĕ rĕcūrvā
cōncūssāquĕ mănū dāntēm sĭbĭ sīgnă mărītūm
prīmă vĭdēt rēddītquĕ nŏtās; ŭbĭ tērră rĕcēssīt
lōngĭŭs ātque ŏcŭlī nĕquĕūnt cōgnōscĕrĕ vūltūs,
dūm lĭcĕt, īnsĕquĭtūr fŭgĭēntēm lūmĭnĕ pīnūm.
Haēc quŏque ŭt haūd pŏtĕrāt, spătĭō sūbmōtă, vĭdērī,
vēlă tămēn spēctāt sūmmō flŭĭtāntĭă mālō;
ūt nēc vēlă vĭdēt, văcŭūm pĕtĭt ānxĭă lēctūm
sēquĕ tŏrō pōnīt; rĕnŏvāt lēctūsquĕ lŏcūsquĕ
Ālcyōnaē lăcrĭmās ēt quaē pārs, ādmŏnĕt, ābsīt.
Pōrtĭbŭs ēxĭĕrānt ēt mōvĕrăt aūră rŭdēntēs;
ōbvērtīt lătĕrī pēndēntēs nāvĭtă rēmōs
cōrnŭăque īn sūmmā lŏcăt ārbŏrĕ tōtăquĕ mālō
cārbăsă dēdūcīt vĕnĭēntēsque āccĭpĭt aūrās.
Aūt mĭnŭs, aūt cērtē mĕdĭūm nōn āmplĭŭs aēquōr
pūppĕ sĕcābātūr lōngēque ĕrăt ūtrăquĕ tēllūs,
cūm mărĕ sūb nōctēm tŭmĭdīs ālbēscĕrĕ coēpīt
flūctĭbŭs ēt praēcēps spīrārĕ vălēntĭŭs Eūrūs.
"Ārdŭă iāmdūdūm dēmīttĭtĕ cōrnŭă" rēctōr
clāmăt "ĕt āntēmnīs tōtūm sūbnēctĭtĕ vēlūm".
Hīc iŭbĕt; īmpĕdĭūnt ādvērsaē iūssă prŏcēllaē,
Nēc sĭnĭt aūdīrī vōcēm frăgŏr aēquŏrĭs ūllām;
spōntĕ tămēn prŏpĕrānt ălĭī sūbdūcĕrĕ rēmōs,
pārs mūnīrĕ lătūs, pārs vēntīs vēlă nĕgārĕ;
ēgĕrĭt hīc flūctūs aēquōrquĕ rĕfūndĭt ĭn aēquōr,
hīc răpĭt āntēmnās. Quaē dūm sĭnĕ lēgĕ rĕgūntūr,
āspĕră crēscĭt hĭēms ōmnīque ē pārtĕ fĕrōcēs
bēllă gĕrūnt vēntī frĕtăque īndīgnāntĭă mīscēnt.
Īpsĕ păvēt, nēc sē, quī sīt stătŭs, īpsĕ fătētūr
scīrĕ rătīs rēctōr, nēc quīd iŭbĕātvĕ vĕlītvĕ;
tāntă mălī mōlēs, tāntōquĕ pŏtēntĭŏr ārtēst.
Quīppĕ sŏnānt clāmōrĕ vĭrī, strīdōrĕ rŭdēntēs,
ūndārum īncūrsū grăvĭs ūndă, tŏnītrĭbŭs aēthēr.
Flūctĭbŭs ērĭgĭtūr caēlūmque aēquārĕ vĭdētūr
pōntŭs ĕt īndūctās āspērgĭnĕ tāngĕrĕ nūbēs;
ēt mŏdŏ, cūm fūlvās ēx īmō vērtĭt ărēnās,
cōncŏlŏr ēst īllīs, Stўgĭā mŏdŏ nīgrĭŏr ūndā;
stērnĭtŭr īntērdūm spūmīsquĕ sŏnāntĭbŭs ālbēt.
Īpsă quŏque hīs ăgĭtūr vĭcĭbūs Trāchīnĭă pūppīs
ēt nūnc sūblīmīs vĕlŭtī dē vērtĭcĕ mōntīs
dēspĭcĕre īn vāllēs īmūmque Ăchĕrōntă vĭdētūr,
nūnc, ŭbĭ dēmīssām cūrvūm cīrcūmstĕtĭt aēquōr,
sūspĭcĕre īnfērnō sūmmūm dē gūrgĭtĕ caēlūm.
Saēpĕ dăt īngēntēm flūctū lătŭs īctă frăgōrēm,
nēc lĕvĭūs pūlsātă sŏnāt, quām fērrĕŭs ōlīm
cūm lăcĕrās ărĭēs bālīstăvĕ cōncŭtĭt ārcēs;
ūtquĕ sŏlēnt sūmptīs īncūrsū vīrĭbŭs īrĕ
pēctŏre ĭn ārmă fĕrī prōtēntăquĕ tēlă lĕōnēs,
sīc, ŭbĭ sē vēntīs ādmīsĕrăt ūndă cŏōrtīs,
ībăt ĭn ārmă rătīs mūltōque ĕrăt āltĭŏr īllīs.
Iāmquĕ lăbānt cŭnĕī spŏlĭātăquĕ tēgmĭnĕ cēraē
rīmă pătēt praēbētquĕ vĭām lētālĭbŭs ūndīs.
Ēccĕ cădūnt lārgī rĕsŏlūtīs nūbĭbŭs īmbrēs
īnquĕ frĕtūm crēdās tōtūm dēscēndĕrĕ caēlūm
īnquĕ plăgās caēlī tŭmĕfāctum āscēndĕrĕ pōntūm.
Vēlă mădēnt nīmbīs ēt cūm caēlēstĭbŭs ūndīs
aēquŏrĕaē mīscēntŭr ăquaē; cărĕt īgnĭbŭs aēthēr
caēcăquĕ nōx prĕmĭtūr tĕnĕbrīs hĭĕmīsquĕ sŭīsquĕ.
Dīscŭtĭūnt tămĕn hās praēbēntquĕ mĭnāntĭă lūmēn
fūlmĭnă; fūlmĭnĕīs ārdēscūnt īgnĭbŭs ūndaē.
Dāt quŏquĕ iām sāltūs īntrā căvă tēxtă cărīnaē
flūctŭs ĕt, ūt mīlēs, nŭmĕrō praēstāntĭŏr ōmnī,
cūm saēpe āssīlvīt dēfēnsaē moēnĭbŭs ūrbīs,
spē pŏtĭtūr tāndēm laūdīsque āccēnsŭs ămōrĕ
īntēr mīllĕ vĭrōs mūrūm tămĕn ōccŭpăt ūnūs,
sīc, ŭbĭ pūlsārūnt nŏvĭēns lătĕra ārdŭă flūctūs,
vāstĭŭs īnsūrgēns dĕcĭmaē rŭĭt īmpĕtŭs ūndaē,
nēc prĭŭs ābsīstīt fēssam ōppūgnārĕ cărīnām,
quām vĕlŭt īn cāptaē dēscēndāt moēnĭă nāvīs.
Pārs ĭgĭtūr tēmptābăt ădhūc īnvādĕrĕ pīnūm,
pārs mărĭs īntŭs ĕrāt; trĕpĭdānt haūd sēquĭŭs ōmnēs,
quām sŏlĕt ūrbs ălĭīs mūrūm fŏdĭēntĭbŭs ēxtrā
ātque ălĭīs mūrūm trĕpĭdārĕ tĕnēntĭbŭs īntūs.
Dēfĭcĭt ārs ănĭmīquĕ cădūnt tŏtĭdēmquĕ vĭdēntūr,
quōt vĕnĭānt flūctūs, rŭĕre ātque īrrūmpĕrĕ mōrtēs.
Nōn tĕnĕt hīc lăcrĭmās, stŭpĕt hīc, vŏcăt īllĕ bĕātōs
fūnĕră quōs mănĕānt; hīc vōtīs nūmĕn ădōrāt
brācchĭăque ād caēlūm, quōd nōn vĭdĕt, īrrĭtă tōllēns
pōscĭt ŏpēm; sŭbĕūnt īllī frātērquĕ părēnsquĕ,
huīc cūm pīgnŏrĭbūs dŏmŭs ēt quōdcūmquĕ rĕlīctum ēst.
Ālcўŏnē Cēŷcă mŏvēt, Cēŷcĭs ĭn ōrĕ
nūllă nĭsi Ālcўŏne ēst; ēt cūm dēsīdĕrĕt ūnām,
gaūdĕt ăbēssĕ tămēn. Pătrĭaē quŏquĕ vēllĕt ăd ōrās
rēspĭcĕre īnquĕ dŏmūm sūprēmōs vērtĕrĕ vūltūs
vērum ŭbĭ sīt, nēscīt; tāntā vērtīgĭnĕ pōntūs
fērvĕt ĕt īndūctā pĭcĕīs ē nūbĭbŭs ūmbrā
ōmnĕ lătēt caēlūm dŭplĭcātăquĕ nōctĭs ĭmāgōst.
Frāngĭtŭr īncūrsū nīmbōsī tūrbĭnĭs ārbōr,
frāngĭtŭr ēt rĕgĭmēn spŏlĭīsque ănĭmōsă sŭpērstēs
ūndă, vĕlūt vīctrīx, sīnvātăquĕ dēspĭcĭt ūndās;
nēc lĕvĭūs, quām sīquĭs Ăthōn Pīndūmvĕ rĕvōlsōs
sēdĕ sŭā tōtōs ĭn ăpērtum ēvērtĕrĭt aēquōr,
praēcĭpĭtātă cădīt părĭtērque ēt pōndĕre ĕt īctū
mērgĭt ĭn īmă rătēm; cūm quā pārs māgnă vĭrōrūm,
gūrgĭtĕ prēssă grăvī nĕque ĭn āĕră rēddĭtă, fātō
fūnctă sŭo ēst ălĭī pārtēs ēt mēmbră cărīnaē
trūncă tĕnēnt; tĕnĕt īpsĕ mănū, quā scēptră sŏlēbāt,
frāgmĭnă nāvĭgĭī Cēŷx sŏcĕrūmquĕ pătrēmquĕ
īnvŏcăt heū! frūstrā; sēd plūrĭmă nāntĭs ĭn ōrēst
Ālcўŏnē cōniūnx; īllām mĕmĭnītquĕ rĕfērtquĕ;
īllĭŭs ānte ŏcŭlōs, ŭt ăgānt sŭă cōrpŏră flūctūs,
ōptăt, ĕt ēxănĭmīs mănĭbūs tŭmŭlētŭr ămīcīs.
Dūm nătăt, ābsēntēm, quŏtĭēns sĭnĭt hīscĕrĕ flūctūs,
nōmĭnăt Ālcўŏnēn īpsīsque īnmūrmŭrăt ūndīs.
Ēccĕ sŭpēr mĕdĭōs flūctūs nĭgĕr ārcŭs ăquārūm
frāngĭtŭr ēt rūptā mērsūm căpŭt ōbrŭĭt ūndā.
Lūcĭfĕr ōbscūrūs, nēc quēm cōgnōscĕrĕ pōssēs,
īllā lūcĕ fŭīt, quŏnĭāmque ēxcēdĕrĕ caēlō
nōn lĭcŭīt, dēnsīs tēxīt sŭă nūbĭbŭs ōră.
Aēŏlĭs īntĕrĕā tāntōrum īgnāră mălōrūm,
dīnŭmĕrāt nōctēs ēt iām, quās īndŭăt īllĕ,
fēstīnāt vēstēs, iām quās, ŭbĭ vēnĕrĭt īllĕ,
īpsă gĕrāt rĕdĭtūsquĕ sĭbī prōmīttĭt ĭnānēs.
Ōmnĭbŭs īllă quĭdēm sŭpĕrīs pĭă tūră fĕrēbāt,
āntĕ tămēn cūnctōs Iūnōnīs tēmplă cŏlēbāt
prōquĕ vĭrō, quī nūllŭs ĕrāt, vĕnĭēbăt ăd ārās,
ūtquĕ fŏrēt sōspēs cōniūnx sŭŭs, ūtquĕ rĕdīrēt,
ōptābāt, nūllāmquĕ sĭbī praēfērrĕt; ăt īllī
hōc dē tōt vōtīs pŏtĕrāt cōntīngĕrĕ sōlūm.
āt dĕă nōn ūltrā prō fūnctō mōrtĕ rŏgārī
sūstĭnĕt, ūtquĕ mănūs fūnēstās ārcĕăt ārīs,
"Īrĭ, mĕaē" dīxīt "fīdīssĭmă nūntĭă vōcīs,
vīsĕ sŏpōrĭfĕrām Sōmnī vēlōcĭtĕr aūlām
ēxstīnctīquĕ iŭbē Cēŷcĭs ĭmāgĭnĕ mīttāt
sōmnĭa ăd Ālcўŏnēn vērōs nārrāntĭă cāsūs".
Dīxĕrăt; īndŭĭtūr vēlāmĭnă mīllĕ cŏlōrūm
Īrĭs ĕt ārcŭătō caēlūm cūrvāmĭnĕ sīgnāns
tēctă pĕtīt iūssī sūb nūbĕ lătēntĭă rēgīs.
Ēst prŏpĕ Cīmmĕrĭōs lōngō spēlūncă rĕcēssū,
mōns căvŭs, īgnāvī dŏmŭs ēt pĕnĕtrālĭă Sōmnī,
quō nūmquām rădĭīs ŏrĭēns mĕdĭūsvĕ cădēnsvĕ
Phoēbŭs ădīrĕ pŏtēst; nĕbŭlaē cālīgĭnĕ mīxtaē
ēxhālāntŭr hŭmō dŭbĭaēquĕ crĕpūscŭlă lūcīs.
Nōn vĭgĭl ālĕs ĭbī crīstātī cāntĭbŭs ōrīs
ēvŏcăt Aūrōrām, nēc vōcĕ sĭlēntĭă rūmpūnt
sōllĭcĭtīvĕ cănēs cănĭbūsvĕ săgācĭŏr ānsēr;
nōn fĕră, nōn pĕcŭdēs, nōn mōtī flāmĭnĕ rāmī
hūmānaēvĕ sŏnūm rēddūnt cōnvīcĭă līnguaē;
mūtă quĭēs hăbĭtāt; sāxō tămĕn ēxĭt ăb īmō
rīvŭs ăquaē Lēthēs, pēr quēm cūm mūrmŭrĕ lābēns
īnvītāt sōmnōs crĕpĭtāntĭbŭs ūndă lăpīllīs.
Āntĕ fŏrēs āntrī fēcūndă păpāvĕră flōrēnt
īnnŭmĕraēque hērbaē, quārūm dē lāctĕ sŏpōrēm
nōx lĕgĭt ēt spārgīt pĕr ŏpācās ūmĭdă tērrās
iānŭă nēc vērsō strīdōrēs cārdĭnĕ rēddīt
nūllă dŏmō tōtā, cūstōs īn līmĭnĕ nūllūs.
āt mĕdĭō tŏrŭs ēst ĕbĕnō sūblīmĭs ĭn āntrō,
plūmĕŭs, ūnĭcŏlōr, pūllō vēlāmĭnĕ tēctūs,
quō cŭbăt īpsĕ dĕūs mēmbrīs lānguōrĕ sŏlūtīs.
hūnc cīrcā pāssīm vărĭās ĭmĭtāntĭă fōrmās
sōmnĭă vānă iăcēnt tŏtĭdēm, quōt mēssĭs ărīstās,
sīlvă gĕrīt frōndēs, ēiēctās lītŭs hărēnās.
quō sĭmŭl īntrāvīt mănĭbūsque ōbstāntĭă vīrgŏ
sōmnĭă dīmōvīt, vēstīs fūlgōrĕ rĕlūxīt
sācră dŏmūs tārdāquĕ dĕūs grăvĭtātĕ iăcēntēs
vīx ŏcŭlōs tōllēns, ĭtĕrūmque ĭtĕrūmquĕ rĕlābēns
sūmmăquĕ pērcŭtĭēns nūtāntī pēctŏră mēntō,
ēxcūssīt tāndēm sĭbĭ sē, cŭbĭtōquĕ lĕvātūs,
quīd vĕnĭāt (cōgnōvĭt ĕnīm), scītātŭr; ăt īllă:
"Sōmnĕ, quĭēs rērūm, plăcĭdīssĭmĕ, Sōmnĕ, dĕōrūm,
pāx ănĭmī, quēm cūră fŭgīt, quī cōrpŏră dūrīs
fēssă mĭnīstĕrĭīs mūlcēs rĕpărāsquĕ lăbōrī,
sōmnĭă, quaē vērās aēquānt ĭmĭtāmĭnĕ fōrmās,
Hērcŭlĕā Trāchīnĕ iŭbē sŭb ĭmāgĭnĕ rēgīs
Ālcўŏnēn ădĕānt sĭmŭlācrăquĕ naūfrăgă fīngānt.
Īmpĕrăt hōc Iūnō". Pōstquām māndātă pĕrēgīt,
Īrĭs ăbīt; nĕque ĕnim ūltĕrĭūs tŏlĕrārĕ sŏpōrīs
vīm pŏtĕrāt, lābīque ūt sōmnūm sēnsĭt ĭn ārtūs,
ēffŭgĭt ēt rĕmĕāt pēr quōs mŏdŏ vēnĕrăt ārcūs.
Āt pătĕr ē pŏpŭlō nātōrūm mīllĕ sŭōrūm
ēxcĭtăt ārtĭfĭcēm sĭmŭlātōrēmquĕ fĭgūraē
Mōrphĕă; nōn īllō quīsquām sōllērtĭŭs āltēr
ēxprĭmĭt īncēssūs vūltūmquĕ sŏnūmquĕ lŏquēndī
ādĭcĭt ēt vēstēs ēt cōnsuētīssĭmă cuīquĕ
vērbă; sĕd hīc sōlōs hŏmĭnēs ĭmĭtātŭr; ăt āltēr
fīt fĕră, fīt vŏlŭcrīs, fīt lōngō cōrpŏrĕ sērpēns;
hūnc Ĭcĕlōn sŭpĕrī, mōrtālĕ Phŏbētŏră vūlgūs
nōmĭnăt. Ēst ĕtĭām dīvērsaē tērtĭŭs ārtīs
Phāntăsŏs; īlle ĭn hŭmūm sāxūmque ūndāmquĕ trăbēmquĕ
quaēquĕ văcānt ănĭmā fāllācĭtĕr ōmnĭă trānsīt.
Rēgĭbŭs hīc dŭcĭbūsquĕ sŭōs ōstēndĕrĕ vūltūs
nōctĕ sŏlēnt, pŏpŭlōs ălĭī plēbēmquĕ pĕrērrānt.
Praētĕrĭt hōs sĕnĭōr cūnctīsque ē frātrĭbŭs ūnūm
Mōrphĕă, quī pĕrăgāt Thaūmāntĭdŏs ēdĭtă, Sōmnūs
ēlĭgĭt; ēt rūrsūs mōllī lānguōrĕ sŏlūtūs
dēpŏsŭītquĕ căpūt strātōquĕ rĕcōndĭdĭt āltō.
Īllĕ vŏlāt nūllōs strĕpĭtūs făcĭēntĭbŭs ālīs
pēr tĕnĕbrās īntrāquĕ mŏraē brĕvĕ tēmpŭs ĭn ūrbēm
pērvĕnĭt Haēmŏnĭām pŏsĭtīsque ē cōrpŏrĕ pēnnīs
īn făcĭēm Cēŷcĭs ăbīt sūmptāquĕ fĭgūrā
lūrĭdŭs, ēxănĭmī sĭmĭlīs, sĭnĕ vēstĭbŭs ūllīs,
cōniŭgĭs āntĕ tŏrūm mĭsĕraē stĕtĭt; ūdă vĭdētūr
bārbă vĭrī mădĭdīsquĕ grăvīs flŭĕre ūndă căpīllīs.
Tūm lēcto īncūmbēns, flētū sŭpĕr ōră rĕfūsō,
haēc ăĭt: "Āgnōscīs Cēŷcă, mĭsērrĭmă cōniūnx?
ān mĕă mūtāta ēst făcĭēs nĕcĕ? rēspĭcĕ; nōscēs
īnvĕnĭēsquĕ tŭō prō cōniŭgĕ cōniŭgĭs ūmbrām.
Nīl ŏpĭs, Ālcўŏnē, nōbīs tŭă vōtă tŭlērūnt;
ōccĭdĭmūs; fālsō tĭbĭ mē prōmīttĕrĕ nōlī.
Nūbĭlŭs Aēgaēō dēprēndĭt ĭn aēquŏrĕ nāvēm
aūstĕr ĕt īngēntī iāctātām flāmĭnĕ sōlvīt
ōrăquĕ nōstră, tŭūm frūstrā clāmāntĭă nōmēn,
īmplērūnt flūctūs. Nōn haēc tĭbĭ nūntĭăt aūctōr
āmbĭgŭūs, nōn īstă văgīs rūmōrĭbŭs aūdīs;
īpse ĕgŏ fātă tĭbī praēsēns mĕă naūfrăgŭs ēdō.
Sūrge, ăgĕ, dā lăcrĭmās lūgūbrĭăque īndŭĕ nēc mē
īndēplōrātūm sŭb ĭnānĭă Tārtără mīttĕ".
Ādĭcĭt hīs vōcēm Mōrpheūs, quām cōniŭgĭs īllă
crēdĕrĕt ēssĕ sŭī; flētūs quŏquĕ fūndĕrĕ vērōs
vīsŭs ĕrāt gēstūmquĕ mănūs Cēŷcĭs hăbēbāt.
Īngĕmĭt Ālcўŏnē lăcrĭmāns mŏvĕt ātquĕ lăcērtōs
pēr sōmnūm cōrpūsquĕ pĕtēns āmplēctĭtŭr aūrās
ēxclāmātquĕ: "Mănē. Quō tē răpĭs? Ībĭmŭs ūnā".
Vōcĕ sŭā spĕcĭēquĕ vĭrī tūrbātă sŏpōrēm
ēxcŭtĭt ēt prīmō, sī sīt, cīrcūmspĭcĭt īllīc,
quī mŏdŏ vīsŭs ĕrāt; nām mōtī vōcĕ mĭnīstrī
īntŭlĕrānt lūmēn. pōstquām nōn īnvĕnĭt ūsquām,
pērcŭtĭt ōră mănū lănĭātque ā pēctŏrĕ vēstēs
pēctŏrăque īpsă fĕrīt; nēc crīnēs sōlvĕrĕ cūrāt;
scīndĭt ĕt āltrīcī, quaē lūctūs caūsă, rŏgāntī:
"nūlla ēst Ālcўŏnē, nūlla ēst"; ăĭt "ōccĭdĭt ūnā
cūm Cēŷcĕ sŭō; sōlāntĭă tōllĭtĕ vērbă:
naūfrăgŭs īntĕrĭīt; vīdi āgnōvīquĕ mănūsquĕ
ād dīscēdēntēm, cŭpĭēns rĕtĭnērĕ, tĕtēndī.
Vmbră fŭīt sĕd ĕt ūmbră tămēn mănĭfēstă vĭrīquĕ
vēră mĕī. Nōn īllĕ quĭdēm, sī quaērĭs, hăbēbāt
āssuētōs vūltūs, nēc, quō prĭŭs, ōrĕ nĭtēbāt;
pāllēntēm nūdūmque ĕt ădhūc ūmēntĕ căpīllō
īnfēlīx vīdī; stĕtĭt hōc mĭsĕrābĭlĭs īpsō
ēccĕ lŏco". (ēt quaērīt, vēstīgĭă sīquă sŭpērsūnt).
"hōc ĕrăt, hōc, ănĭmō quōd dīvīnāntĕ tĭmēbām,
ēt nē, mē fŭgĭēns, vēntōs sĕquĕrērĕ, rŏgābām.
āt cērtē vēllēm, quŏnĭām pĕrĭtūrŭs ăbībās,
mē quŏquĕ dūxīssēs; mūltūm fŭĭt ūtĭlĕ tēcūm
īrĕ mĭhī; nĕque ĕnīm dē vītaē tēmpŏrĕ quīcquām
nōn sĭmŭl ēgīssēm, nēc mōrs dīscrētă fŭīssēt.
Nūnc ābsēns pĕrĭī, iāctōr quŏquĕ flūctĭbŭs ābsēns,
ēt sĭnĕ mē mē pōntŭs hăbēt. crūdēlĭŏr īpsō
sīt mĭhĭ mēns pĕlăgō, sī vītām dūcĕrĕ nītār
lōngĭŭs ēt tāntō pūgnēm sŭpĕrēssĕ dŏlōrī;
Sēd nĕquĕ pūgnābō nēc tē, mĭsĕrāndĕ, rĕlīnquām
ēt tĭbĭ nūnc sāltēm vĕnĭām cŏmĕs, īnquĕ sĕpūlcrō
sī nōn ūrnă, tămēn iūngēt nōs līttĕră; sī nōn
ōssĭbŭs ōssă mĕīs, āt nōmēn nōmĭnĕ tāngām".
Plūră dŏlōr prŏhĭbēt vērbōque īntērvĕnĭt ōmnī
plāngŏr ĕt āttŏnĭtō gĕmĭtūs ā cōrdĕ trăhūntūr.
Māne ĕrăt; ēgrĕdĭtūr tēctīs ād lītŭs ĕt īllūm
maēstă lŏcūm rĕpĕtīt dē quō spēctārăt ĕūntēm.
Dūmquĕ mŏrātŭr ĭbī dūmque: "hīc rĕtĭnācŭlă sōlvīt,
hōc mĭhĭ dīscēdēns dĕdĭt ōscŭlă lītŏrĕ" dīcīt
dūmquĕ nŏtātă lŏcīs rĕmĭnīscĭtŭr āctă frĕtūmquĕ
prōspĭcĭt, īn lĭquĭdā, spătĭō dīstāntĕ, tŭētūr
nēscĭŏ quīd quăsĭ cōrpŭs ăquā; prīmōquĕ, quĭd īllūd
ēssĕt, ĕrāt dŭbĭūm; pōstquām paūlum āppŭlĭt ūndă
ēt, quămŭīs ăbĕrāt, cōrpūs tămĕn ēssĕ lĭquēbāt,
quī fŏrĕt, īgnōrāns, quĭă naūfrăgŭs, ōmĭnĕ mōtāst
ēt, tāmquam īgnōtō lăcrĭmām dărĕt: "heū! mĭsĕr", īnquīt
"quīsquĭs ĕs, ēt sīqua ēst cōniūnx tĭbĭ!" Flūctĭbŭs āctūm
fīt prŏpĭūs cōrpūs; quōd quō măgĭs īllă tŭētūr,
hōc mĭnŭs ēt mĭnŭs ēst mēntīs sŭă iāmquĕ prŏpīnquaē
ādmōtūm tērraē, iām quōd cōgnōscĕrĕ pōssēt,
cernit; erat coniunx. "ille est" exclamat et una
ōră, cŏmās, vēstēm lăcĕrāt; tēndēnsquĕ trĕmēntēs
ād Cēŷcă mănūs: "sīc, ō cārīssĭmĕ cōniūnx,
sīc ād mē, mĭsĕrāndĕ, rĕdīs?" ăĭt. ādiăcĕt ūndīs
fāctă mănū mōlēs, quaē prīmās aēquŏrĭs ūndās
frāngĭt ĕt īncūrsūs quaē praēdēlāssăt ăquārūm.
Īnsĭlĭt hūc; mīrūmquĕ fŭīt pŏtŭīssĕ; vŏlābāt,
pērcŭtĭēnsquĕ lĕvēm mōdō nătĭs āĕră pēnnīs,
strīngēbāt sūmmās ālēs mĭsĕrābĭlĭs ūndās;
dūmquĕ vŏlāt, maēstō sĭmĭlēm plēnūmquĕ quĕrēllaē
ōră dĕdērĕ sŏnūm tĕnŭī crĕpĭtāntĭă rōstrō.
Ūt vērō tĕtĭgīt mūtum ēt sĭnĕ sānguĭnĕ cōrpūs,
dīlēctōs ārtūs āmplēxă rĕcēntĭbŭs ālīs,
frīgĭdă nēquīquām dūrō dĕdĭt ōscŭlă rōstrō.
Sēnsĕrĭt hōc Cēŷx, ān vūltūm mōtĭbŭs ūndaē
tōllĕrĕ sīt vīsūs, pŏpŭlūs dŭbĭtābăt; ăt īllĕ
sēnsĕrăt ēt tāndēm, sŭpĕrīs mĭsĕrāntĭbŭs, āmbō
ālĭtĕ mūtāntūr. fātīs ōbnōxĭŭs īsdēm
tūnc quŏquĕ mānsĭt ămōr, nēc cōniŭgĭālĕ sŏlūtum ēst
foēdŭs ĭn ālĭtĭbūs; cōëūnt fīūntquĕ părēntēs
pērquĕ dĭēs plăcĭdōs hībērnō tēmpŏrĕ sēptēm
īncŭbăt Ālcyōnē pēndēntĭbŭs aēquŏrĕ nīdīs.
tūnc iăcĕt ūndă mărīs; vēntōs cūstōdĭt ĕt ārcēt
Aēŏlŭs ēgrēssū praēstātquĕ nĕpōtĭbŭs aēquōr.
Hōs ălĭquīs sĕnĭōr iūnctīm frĕtă lātă vŏlāntēs
spēctăt ĕt ād fīnēm sērvātōs laūdăt ămōrēs.
Prōxĭmŭs, aūt īdēm sī fōrs tŭlĭt: "hīc quŏquĕ", dīxīt,
"quēm mărĕ cārpēntēm sūbstrīctăquĕ crūră gĕrēntēm
āspĭcĭs (ōstēndēns spătĭōsum īn gūttŭră mērgūm)
rēgĭă prōgĕnĭēs; ēt, sī dēscēndĕre ăd īpsūm
ōrdĭnĕ pērpĕtŭō quaērīs, sūnt hūiŭs ŏrīgŏ
Īlŭs ĕt Āssărăcūs rāptūsquĕ Iŏvī Gănўmēdēs
Lāŏmĕdōnquĕ sĕnēx Prĭămūsquĕ nŏvīssĭmă Troīaē
tēmpŏră sōrtītūs; frātēr fŭĭt Hēctŏrĭs īstĕ
quī nĭsĭ sēnsīssēt prīmā nŏvă fātă iŭvēntā,
fōrsĭtăn īnfĕrĭūs nōn Hēctŏrĕ nōmĕn hăbērēt;
quāmvīs ēst īllūm prōlēs ēnīxă Dўmāntīs,
Aēsăcŏn ūmbrōsā fūrtīm pĕpĕrīssĕ sŭb Īdā
fērtŭr Ălēxĭrhŏē, Grānīcō nātă bĭcōrnī.
Ōdĕrăt hīc ūrbēs nĭtĭdāquĕ rĕmōtŭs ăb aūlā
sēcrētōs mōntēs ĕt ĭnāmbĭtĭōsă cŏlēbāt
rūră nĕc Īlĭăcōs coētūs nĭsĭ rārŭs ădībāt.
Nōn āgrēstĕ tămēn nĕc ĭnēxpūgnābĭle ămōrī
pēctŭs hăbēns, sīlvās cāptātām saēpĕ pĕr ōmnēs
āspĭcĭt Hēspēriēn pătrĭā Cēbrēnĭdă rīpā,
īniēctōs ŭmĕrīs sīccāntēm sōlĕ căpīllōs.
Vīsă fŭgīt nŷmphē, vĕlŭtī pērtērrĭtă fūlvūm
cērvă lŭpūm lōngēquĕ lăcū dēprēnsă rĕlīctō
āccĭpĭtrēm flŭvĭālĭs ănās; quām Trōĭŭs hērōs
īnsĕquĭtūr cĕlĕrēmquĕ mĕtū cĕlĕr ūrgĕt ămōrĕ.
Ēccĕ lătēns hērbā cŏlŭbēr fŭgĭēntĭs ădūncō
dēntĕ pĕdēm strīnxīt vīrūsque īn cōrpŏrĕ līquīt
cūm vītā sūpprēssă fŭga ēst; āmplēctĭtŭr āmēns
ēxănĭmēm clāmātquĕ: "pĭgēt, pĭgĕt ēssĕ sĕcūtūm;
sēd nōn hōc tĭmŭī, nĕque ĕrāt mĭhĭ vīncĕrĕ tāntī.
pērdĭdĭmūs mĭsĕrām nōs tē dŭŏ; vūlnŭs ăb ānguĕ,
ā mē caūsă dăta ēst. Ĕgŏ sūm scĕlĕrātĭŏr īllō;
quī tĭbĭ mōrtĕ mĕā mōrtīs sōlācĭă mīttām".
Dīxĭt ĕt ē scŏpŭlō, quēm raūcă sŭbēdĕrăt ūndă,
dēcĭdĭt īn pōntūm; Tēthŷs mĭsĕrātă cădēntēm
mōllĭtĕr ēxcēpīt nāntēmquĕ pĕr aēquŏră pēnnīs
tēxĭt ĕt ōptātaē nōn ēst dătă cōpĭă mōrtīs.
īndīgnātŭr ămāns īnvītūm vīvĕrĕ cōgī
ōbstārīque ănĭmaē mĭsĕrā dē sēdĕ vŏlēntī
ēxīre; ūtquĕ nŏvās ŭmĕrīs ādsūmpsĕrăt ālās,
subuolat atque iterum corpus super aequora mittit.
Plūmă lĕvāt cāsūs; fŭrĭt Aēsăcŏs īnquĕ prŏfūndūm
prōnŭs ăbīt lētīquĕ vĭām sĭnĕ fīnĕ rĕtēmptāt.
fēcĭt ămōr măcĭēm lōnga īntērnōdĭă crūrūm,
lōngă mănēt cērvīx căpŭt ēst ā cōrpŏrĕ lōngē;
aēquŏr ămāt nōmēnquĕ mănēt, quĭă mērgĭtŭr īllī"
.Carmine dum tali siluas animosque ferarum
Threicius uates et saxa sequentia ducit,
ecce nurus Ciconum, tectae lymphata ferinis
pectora uelleribus, tumuli de uertice cernunt
Orphea percussis sociantem carmina neruis.
E quibus una, leues iactato crine per auras:
"en", ait "en hic est nostri contemptor!" et hastam
uatis Apollinei uocalia misit in ora,
quae foliis praesuta notam sine uulnere fecit.
Alterius telum lapis est, qui missus in ipso
aëre concentu uictus uocisque lyraequest
ac ueluti supplex pro tam furialibus ausis
ante pedes iacuit. Sed enim temeraria crescunt
bella modusque abiit insanaque regnat Erinys
cunctaque tela forent cantu mollita; sed ingens
clamor et infracto Berecynthia tibia cornu
tympanaque et plausus et Bacchei | ululatus
obstrepuere sono citharae; tum denique saxa
non exauditi rubuerunt sanguine uatis.
Ac primum attonitas etiamnum uoce canentis
innumeras uolucres anguesque agmenque ferarum
Maenades Orphei titulum rapuere triumphi.
Inde cruentatis uertuntur in Orphea dextris
et coeunt ut aues, si quando luce uagantem
noctis auem cernunt; structoque utrimque theatro
ceu matutina ceruus periturus harena
praeda canum est, uatemque petunt et fronde uirentes
coniciunt thyrsos, non haec in munera factos.
Hae glaebas, illae direptos arbore ramos,
pars torquent silices; neu desint tela furori,
forte boues presso subigebant uomere terram,
nec procul hinc multo fructum sudore parantes
dura lacertosi fodiebant arua coloni;
agmine qui uiso fugiunt operisque relinquunt
arma sui; uacuosque iacent dispersa per agros
sarculaque rastrique graues longique ligones;
quae postquam rapuere ferae, cornuque minaci
diuulsere boues, ad uatis fata recurrunt
tendentemque manus atque illo tempore primum
irrita dicentem nec quicquam uoce mouentem
sacrilegae perimunt, perque os, pro Iuppiter! illud
auditum saxis intellectumque ferarum
sensibus in uentos anima exhalata recessit.
Te maestae uolucres, Orpheu, te turba ferarum,
te rigidi silices, tua carmina saepe secutae
fleuerunt siluae; positis te frondibus arbor
tonsa comam luxit; lacrimis quoque flumina dicunt
increuisse suis obstrusaque carbasa pullo
Naides et Dryades passosque habuere capillos.
Membra iacent diuersa locis; caput, Hebre, lyramque
excipis, et (mirum!) medio dum labitur amne,
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua
murmurat exanimis, respondent flebile ripae.
Iamque mare inuectae flumen populare relinquunt
et Methymnaeae potiuntur litore Lesbi.
Hic ferus expositum peregrinis anguis harenis
os petit et sparsos stillanti rore capillos.
Tandem Phoebus adest morsusque inferre parantem
arcet et in lapidem rictus serpentis apertos
congelat et patulos, ut erant, indurat hiatus.
Vmbra subit terras et, quae loca uiderat ante,
cuncta recognoscit; quaerensque per arua piorum
inuenit Eurydicen cupidisque amplectitur ulnis.
Hic modo coniunctis spatiantur passibus ambo,
nunc praecedentem sequitur, nunc praeuius anteit
Eurydicenque suam iam tutus respicit Orpheus.
Non inpune tamen scelus hoc sinit esse Lyaeus;
amissoque dolens sacrorum uate suorum,
protinus in siluis matres Edonidas omnes,
quae uidere nefas, torta radice ligauit;
quippe pedum digitos, in quantum est quaeque secuta,
traxit et in solidam detrusit acumina terram.
Vtque suum laqueis, quos callidus abdidit auceps,
crus ubi commisit uolucris sensitque teneri,
plangitur ac trepidans astringit uincula motu;
sic, ut quaeque solo defixa cohaeserat harum,
exsternata fugam frustra temptabat; at illam
lenta tenet radix exsultantemque coërcet;
dumque ubi sint digiti, dum pes ubi, quaerit, et unguis,
aspicit in teretes lignum succedere suras
et conata femur maerenti plangere dextra,
robora percussit; pectus quoque robora fiunt,
robora sunt umeri; porrectaque bracchia ueros
esse putes ramos et non fallare putando.
Nec satis hoc Baccho est; ipsos quoque deserit agros
cumque choro meliore sui uineta Timoli
Pactolonque petit, quamuis non aureus illo
tempore nec caris erat inuidiosus harenis.
Hunc assueta cohors satyri bacchaeque frequentant,
at Silenus abest; titubantem annisque meroque
ruricolae cepere Phryges uinctumque coronis
ad regem duxere Midan, cui Thracius Orpheus
orgia tradiderat cum Cecropio | Eumolpo.
Qui simul agnouit socium comitemque sacrorum,
hospitis aduentu festum genialiter egit
per bis quinque dies et iunctas ordine noctes
et iam stellarum sublime coëgerat agmen
Lucifer undecimus, Lydos cum laetus in agros
rex uenit et iuueni Silenum reddit alumno.
Huic deus optandi gratum, sed inutile, fecit
muneris arbitrium, gaudens altore recepto.
ille, male usurus donis, ait: "effice, quicquid
corpore contigero, fuluum uertatur in aurum".
Annuit optatis nocituraque munera soluit
liber et indoluit, quod non meliora petisset.
Laetus abit gaudetque malo Berecyntius heros
pollicitique fidem tangendo singula temptat;,
uixque sibi credens, non alta fronde uirentem
illice detraxit uirgam; uirga aurea factast;
tollit humo saxum; saxum quoque palluit auro;
contigit et glaebam; contactu glaeba potenti
massa fit; arentis Cereris decerpsit aristas;
aurea messis erat; demptum tenet arbore pomum;
Hesperidas donasse putes; si postibus altis
admouit digitos, postes radiare uidentur;
ille etiam liquidis palmas ubi lauerat undis,
unda fluens palmis Danaën eludere posset.
Vix spes ipse suas animo capit, aurea fingens
omnia. Gaudenti mensas posuere ministri
exstructas dapibus nec tostae frugis egentes
tum uero, siue ille sua Cerealia dextra
munera contigerat, Cerealia dona rigebant;
siue dapes auido conuellere dente parabat,
lammina fulua dapes, admoto dente, premebat;
miscuerat puris auctorem muneris undis;
fusile per rictus aurum fluitare uideres.
Attonitus nouitate mali diuesque miserque
effugere optat opes et, quae modo uouerat, odit.
Copia nulla famem releuat: sitis arida guttur
urit et inuiso meritus torquetur ab auro;
ad caelumque manus et splendida bracchia tollens:
"da ueniam, Lenaee pater, peccauimus"; inquit
"sed miserere, precor, speciosoque eripe damno".
Mite deum numen; Bacchus peccasse fatentem
restituit pactique fide data munera soluit;
"neue male optato maneas circumlitus auro,
uade" ait "ad magnis uicinum Sardibus amnem
perque iugum ripae labentibus obuius undis
carpe uiam, donec uenias ad fluminis ortus;
spumigeroque tuum fonti, qua plurimus exit,
subde caput corpusque simul, simul elue crimen".
Rex iussae succedit aquae; uis aurea tinxit
flumen et humano de corpore cessit in amnem;
nunc quoque iam ueteris percepto semine uenae
arua rigent auro madidis pallentia glaebis.
Ille, perosus opes, siluas et rura colebat
Panaque montanis habitantem semper in antris;
pingue sed ingenium mansit; nocituraque, ut ante,
rursus erant domino stultae praecordia mentis.
Nam freta prospiciens late riget arduus alto
Tmolus in ascensu cliuoque extensus utroque
Sardibus hinc, illinc paruis finitur Hypaepis.
Pan ibi dum teneris iactat sua carmina nymphis
et leue cerata modulatur harundine carmen,
ausus Apollineos prae se contemnere cantus,
iudice sub Tmolo certamen uenit ad impar.
Monte suo senior iudex consedit et aures
liberat arboribus; quercu coma caerula tantum
cingitur et pendent circum caua tempora glandes.
Isque deum pecoris spectans: "in iudice" dixit
"nulla mora est". Calamis agrestibus insonat ille
barbaricoque Midan (aderat nam forte canenti)
carmine delenit; post hunc sacer ora retorsit
Tmolus ad os Phoebi; uultum sua silua secutast.
Ille caput flauum lauro Parnaside uinctus
uerrit humum Tyrio saturata murice palla;
instrictamque fidem gemmis et dentibus Indis
sustinet a laeua; tenuit manus altera plectrum;
artificis status ipse fuit. Tum stamina docto
pollice sollicitat, quorum dulcedine captus
Pana iubet Tmolus citharae summittere cannas.
Iudicium sanctique placet sententia montis
omnibus; arguitur tamen atque iniusta uocatur
unius sermone Midae; nec Delius aures
humanam stolidas patitur retinere figuram,
sed trahit in spatium uillisque albentibus implet
instabilesque imas facit et dat posse moueri;
cetera sunt hominis; partem damnatur in unam
induiturque aures lente gradientis aselli.
Ille quidem celare cupit turpique pudore
tempora purpureis temptat uelare tiaris;
sed solitus longos ferro resecare capillos
uiderat hoc famulus; qui cum nec prodere uisum
dedecus auderet, cupiens efferre sub auras.
Nec posset reticere tamen, secedit humumque
effodit et, domini quales aspexerit aures,
uoce refert parua terraeque inmurmurat haustae
indiciumque suae uocis tellure regesta
obruit et scrobibus tacitus discedit opertis.
Creber harundinibus tremulis ibi surgere lucus
coepit et, ut primum pleno maturuit anno,
prodidit agricolam; leni nam motus ab austro
obruta uerba refert dominique coarguit aures.
Vltus abit Tmolo liquidumque per aëra uectus
angustum citra pontum Nepheleidos Helles
Laomedonteis Latoius astitit aruis.
Dextera Sigei, Rhoetei laeua profundi
ara Panomphaeo uetus est sacrata Tonanti;
inde nouae primum moliri moenia Troiae
Laomedonta uidet susceptaque magna labore
crescere difficili nec opes exposcere paruas;
cumque tridentigero tumidi genitore profundi
mortalem induitur formam Phrygiaeque tyranno
aedificat muros, pactus pro moenibus aurum.
Stabat opus; pretium rex infitiatur et addit,
perfidiae cumulum, falsis periuria uerbis.
"Non inpune feres" rector maris inquit et omnes
inclinauit aquas ad auarae litora Troiae
inque freti formam terras compleuit opesque
abstulit agricolis et fluctibus obruit agros.
Poena neque haec satis est; regis quoque filia monstro
poscitur aequoreo; quam dura ad saxa reuinctam
uindicat Alcides promissaque munera, dictos
poscit equos tantique operis mercede negata
bis periura capit superatae moenia Troiae.
Nec, pars militiae, Telamon sine honore recessit
Hesioneque data potitur; nam coniuge Peleus
clarus erat diua nec aui magis ille superbit
nomine quam soceri, siquidem Iouis esse nepoti
contigit haud uni, coniunx dea contigit uni.
Namque senex Thetidi Proteus: "dea" dixerat "undae,
concipe; mater eris iuuenis, qui fortibus annis
acta patris uincet maiorque uocabitur illo".
Ergo, ne quicquam mundus Ioue maius haberet,
quamuis haud tepidos sub pectore senserat ignes,
Iuppiter aequoreae Thetidis conubia fugit
in suaque Aeaciden succedere uota nepotem
iussit et amplexus in uirginis ire marinae.
Est sinus Haemoniae curuos falcatus in arcus
bracchia procurrunt, ubi, si foret altior unda,
portus erat; summis inductum est aequor harenis
litus habet solidum, quod nec uestigia seruet
nec remoretur iter nec opertum pendeat alga
myrtea silua subest, bicoloribus obsita bacis.
est specus in medio, natura factus an arte,
ambiguum, magis arte tamen, quo saepe uenire
frenato delphine sedens, Theti, nuda solebas.
illic te Peleus, ut somno uincta iacebas,
occupat et, quoniam precibus temptata repugnas,
uim parat, innectens ambobus colla lacertis
quod nisi uenisses, uariatis saepe figuris,
ad solitas artes, auso foret ille potitus.
sed modo tu uolucris uolucrem tamen ille tenebat;
nunc grauis arbor eras; haerebat in arbore Peleus.
tertia forma fuit maculosae tigridis; illa
territus Aeacides a corpore bracchia soluit.
isque deos pelagi uino super aequora fuso
et pecoris fibris et fumo turis adorat,
donec Carpathius medio de gurgite uates
"Aeacide", dixit "thalamis potiere petitis;
tu modo, cum rigido sopita quiescit in antro,
ignaram laqueis uincloque innecte tenaci.
Nec te decipiat centum mentita figuras,
sed preme, quicquid erit, dum quod fuit ante reformet".
Dixerat haec Proteus et condidit aequore uultum
admisitque suos in uerba nouissima fluctus.
pronus erat Titan inclinatoque tenebat
Hesperium temone fretum, cum pulchra relicto
Nereis ingreditur consueta cubilia ponto.
uix bene uirgineos Peleus inuaserat artus;
illa nouat formas, donec sua membra teneri
sentit et in partes diuersas bracchia tendi;
tum demum ingemuit: "neque" ait "sine numine uincis"
exhibita estque Thetis; confessam amplectitur heros
et potitur uotis ingentique implet Achille.
Felix et nato, felix et coniuge Peleus
et cui, si demas iugulati crimina Phoci,
omnia contigerant. fraterno sanguine sontem
expulsumque domo patria Trachinia tellus
accipit. hic regnum sine ui, sine caede regebat
Lucifero genitore satus patriumque nitorem
ore ferens Ceyx, illo qui tempore maestus
dissimilisque sui fratrem lugebat ademptum.
Quo postquam Aeacides fessus curaque uiaque
uenit et intrauit paucis comitantibus urbem,
quosque greges pecorum, quae secum armenta trahebat,
haud procul a muris sub opaca ualle reliquit;
copia cum facta est adeunti tecta tyranni,
uelamenta manu praetendens supplice, qui sit,
quoque satus, memorat; tantum sua crimina celat
mentiturque fugae causam; petit, urbe uel agro
se iuuet. hunc contra placido Trachinius ore
talibus alloquitur: "mediae quoque commoda plebi
nostra patent, Peleu, nec inhospita regna tenemus.
adicis huic animo monimenta potentia, clarum
nomen auumque Iouem. ne tempora perde precando;
quod petis, omne feres tuaque haec pro parte uocato,
qualiacumque uides; utinam meliora uideres!"
et flebat; moueat tantos quae causa dolores,
Peleusque comitesque rogant; quibus ille profatur:
"Forsitan hanc uolucrem, rapto quae uiuit et omnes
terret aues, semper pennas habuisse putetis;
uir fuit et (tanta est animi constantia!) iam tum
acer erat belloque ferox ad uimque paratus,
nomine Daedalion, illo genitore creatus,
qui uocat auroram caeloque nouissimus exit.
Culta mihi pax est, pacis mihi cura tenendae
coniugiique fuit; fratri fera bella placebant
illius uirtus reges gentesque subegit,
quae nunc Thisbaeas agitat mutata columbas.
Nata erat huic Chione, quae dotatissima forma
mille procos habuit, bis septem nubilis annis.
Forte reuertentes Phoebus Maiaque creatus,
ille suis Delphis, hic uertice Cylleneo,
uidere hanc pariter, pariter traxere calorem.
spem Veneris differt in tempora noctis Apollo;
non fert ille moras uirgaque mouente soporem
uirginis os tangit; tactu iacet illa potenti
uimque dei patitur; nox caelum sparserat astris;
Phoebus anum simulat praereptaque gaudia sumit.
Vt sua maturus compleuit tempora uenter,
alipedis de stirpe dei, uersuta propago,
nascitur Autolycus, furtum ingeniosus ad omne,
candida de nigris et de candentibus atra
qui facere assuerat patriae non degener artis.
Nascitur e Phoebo (namque est enixa gemellos)
carmine uocali clarus citharaque Philammon.
Quid peperisse duos et dis placuisse duobus
et forti genitore et progenitore Tonanti
esse satam prodest? an obest quoque gloria? Multis
obfuit, huic certe, quae se praeferre Dianae
sustinuit faciemque deae culpauit; at illi
ira ferox mota est "factis"que "placebimus" inquit.
Nec mora, curuauit cornu, neruoque sagittam
impulit, et meritam traiecit harundine linguam.
Lingua tacet, nec uox temptataque uerba sequuntur,
conantemque loqui cum sanguine uita reliquit.
Quo miser amplexans ego tum patriumque dolorem
corde tuli fratrique pio solacia dixi!
Quae pater haud aliter quam cautes murmura ponti
accipit et natam delamentatur ademptam.
Vt uero ardentem uidit, quater impetus illi
in medios fuit ire rogos; quater inde repulsus
concita membra fugae mandat similisque iuuenco
spicula crabronum pressa ceruice gerenti,
qua uia nulla, ruit. iam tum mihi currere uisus
plus homine est alasque pedes sumpsisse putares.
Effugit ergo omnes ueloxque cupidine leti
uertice Parnasi potitur; miseratus Apollo,
cum se Daedalion saxo misisset ab alto,
fecit auem et subitis pendentem sustulit alis
oraque adunca dedit, curuos dedit unguibus hamos,
uirtutem antiquam maiores corpore uires;
et nunc accipiter, nulli satis aequus, in omnes
saeuit aues aliisque dolens fit causa dolendi".
Quae dum Lucifero genitus miracula narrat
de consorte suo, cursu festinus anhelo
aduolat armenti custos Phoceus Onetor
et: "Peleu, Peleu! Magnae tibi nuntius adsum
cladis" ait. Quodcumque ferat, iubet edere Peleus
pendet et ipse metu trepidi Trachinius oris.
Ille refert: "fessos ad litora curua iuuencos
appuleram, medio cum Sol altissimus orbe
tantum respiceret, quantum superesse uideret;
parsque boum fuluis genua inclinarat harenis
latarumque iacens campos spectabat aquarum;
pars gradibus tardis illuc errabat et illuc;
nant alii celsoque exstant super aequora collo.
Templa mari subsunt nec marmore clara nec auro,
sed trabibus densis lucoque umbrosa uetusto;
Nereides Nereusque tenent; hos nauita ponti
edidit esse deos, dum retia litore siccat.
Iuncta palus huic est, densis obsessa salictis,
quam restagnantis fecit maris unda paludem.
Inde fragore graui strepitans loca proxima terret
belua uasta, lupus siluisque palustribus exit,
oblitus et spumis et sparsus sanguine rictus
fulmineus, rubra suffusus lumina flamma.
Qui quamquam saeuit pariter rabieque fameque,
acrior est rabie; neque enim ieiunia curat
caede boum diramque famem finire, sed omne
uulnerat armentum sternitque hostiliter omne.
Pars quoque de nobis funesto saucia morsu,
dum defensamus, leto est data; sanguine litus
undaque prima rubet demugitaeque paludes.
Sed mora damnosa est, nec res dubitare remittit;
dum superest aliquid, cuncti coëamus, et arma,
arma capessamus coniunctaque tela feramus".
Dixerat agrestis; nec Pelea damna mouebant,
sed, memor admissi, Nereida colligit orbam
damna sua inferias extincto mittere Phoco.
Induere arma uiros uiolentaque sumere tela
rex iubet Oetaeus, cum quis simul ipse parabat
ire; sed Alcyone coniunx excita tumultu
prosilit et, nondum totos ornata capillos,
disicit hos ipsos colloque infusa mariti,
mittat ut auxilium sine se, uerbisque precatur
et lacrimis animasque duas ut seruet in una.
Aeacides illi "Pulchros, regina, piosque
pone metus; plena est promissi gratia uestri.
non placet arma mihi contra noua monstra moueri;
numen adorandum pelagi est". Erat ardua turris,
arce focus summa, fessis loca grata carinis;
ascendunt illuc stratosque in litore tauros
cum gemitu aspiciunt uastatoremque cruento
ore ferum, longos infectum sanguine uillos.
Inde manus tendens in aperti litora ponti,
caeruleam Peleus Psamathen, ut finiat iram,
orat, opemque ferat; nec uocibus illa rogantis
flectitur Aeacidae; Thetis hanc pro coniuge supplex
accepit ueniam. Sed enim reuocatus ab acri
caede lupus perstat, dulcedine sanguinis asper,
donec inhaerentem lacerae ceruice iuuencae
marmore mutauit; corpus praeterque colorem
omnia seruauit; lapidis color indicat illum
iam non esse lupum, iam non debere timeri.
Nec tamen hac profugum consistere Pelea terra
fata sinunt; Magnetas adit uagus exul, et illic
sumit ab Haemonio purgamina caedis Acasto.
Interea fratrisque sui fratremque secutis
anxia prodigiis turbatus pectora Ceyx,
consulat ut sacras, hominum oblectamina, sortes,
ad Clarium parat ire deum; nam templa profanus
inuia cum Phlegyis faciebat Delphica Phorbas.
Consilii tamen ante sui, fidissima, certam
te facit, Alcyone; cui protinus intima frigus
ossa receperunt buxoque simillimus ora
pallor obit lacrimisque genae maduere profusis.
Ter conata loqui, ter fletibus ora rigauit;
singultuque pias interrumpente querellas:
"Quae mea culpa tuam", dixit "carissime, mentem
uertit? ubi est, quae cura mei prior esse solebat?
Iam potes Alcyone securus abesse relicta?
Iam uia longa placet? iam sum tibi carior absens?
At, puto, per terras iter est tantumque dolebo,
non etiam metuam, curaeque timore carebunt.
Aequora me terrent et ponti tristis imago
et laceras nuper tabulas in litore uidi
et saepe in tumulis sine corpore nomina legi.
Neue tuum fallax animum fiducia tangat,
quod socer Hippotades tibi sit, qui carcere fortes
contineat uentos et, cum uelit, aequora placet.
Cum semel emissi tenuerunt aequora uenti,
nil illis uetitum est incommendataque tellus
omnis et omne fretum est; caeli quoque nubila uexant
excutiuntque feris rutilos concursibus ignes;
quo magis hos noui (nam noui et saepe paterna
parua domo uidi), magis hos reor esse timendos.
Quod tua si flecti precibus sententia nullis,
care, potest, coniunx, nimiumque es certus eundi,
me quoque tolle simul; certe iactabimur una,
nec nisi quae patiar, metuam, pariterque feremus,
quicquid erit, pariter super aequora lata feremur.
Talibus Aeolidis dictis lacrimisque mouetur
sidereus coniunx; neque enim minor ignis in ipsost.
Sed neque propositos pelagi dimittere cursus,
nec uult Alcyonen in partem adhibere pericli
multaque respondit timidum solantia pectus.
Non tamen idcirco causam probat; addidit illi
hoc quoque lenimen, quo solo flexit amantem:
"longa quidem est nobis omnis mora; sed tibi iuro
per patrios ignes, me, si modo fata remittant,
ante reuersurum, quam luna bis impleat orbem".
His ubi promissis spes est admota recursus,
protinus eductam naualibus aequore tingi
armarique suis pinum iubet armamentis.
Qua rursus uisa, ueluti praesaga futuri,
horruit Alcyone lacrimasque emisit obortas
amplexusque dedit tristique miserrima tandem
ore "vale" dixit collapsaque corpore totost.
Ast iuuenes, quaerente moras Ceyce, reducunt
ordinibus geminis ad fortia pectora remos
aequalique ictu scindunt freta. Sustulit illa
umentes oculos, stantemque in puppe recurua
concussaque manu dantem sibi signa maritum
prima uidet redditque notas; ubi terra recessit
longius atque oculi nequeunt cognoscere uultus,
dum licet, insequitur fugientem lumine pinum.
Haec quoque ut haud poterat, spatio submota, uideri,
uela tamen spectat summo fluitantia malo;
ut nec uela uidet, uacuum petit anxia lectum
seque toro ponit; renouat lectusque locusque
Alcyonae lacrimas et quae pars, admonet, absit.
Portibus exierant et mouerat aura rudentes;
obuertit lateri pendentes nauita remos
cornuaque in summa locat arbore totaque malo
carbasa deducit uenientesque accipit auras.
Aut minus, aut certe medium non amplius aequor
puppe secabatur longeque erat utraque tellus,
cum mare sub noctem tumidis albescere coepit
fluctibus et praeceps spirare ualentius Eurus.
"Ardua iamdudum demittite cornua" rector
clamat "et antemnis totum subnectite uelum".
Hic iubet; impediunt aduersae iussa procellae,
Nec sinit audiri uocem fragor aequoris ullam;
sponte tamen properant alii subducere remos,
pars munire latus, pars uentis uela negare;
egerit hic fluctus aequorque refundit in aequor,
hic rapit antemnas. Quae dum sine lege reguntur,
aspera crescit hiems omnique e parte feroces
bella gerunt uenti fretaque indignantia miscent.
Ipse pauet, nec se, qui sit status, ipse fatetur
scire ratis rector, nec quid iubeatue uelitue;
tanta mali moles, tantoque potentior artest.
Quippe sonant clamore uiri, stridore rudentes,
undarum incursu grauis unda, tonitribus aether.
Fluctibus erigitur caelumque aequare uidetur
pontus et inductas aspergine tangere nubes;
et modo, cum fuluas ex imo uertit arenas,
concolor est illis, Stygia modo nigrior unda;
sternitur interdum spumisque sonantibus albet.
Ipsa quoque his agitur uicibus Trachinia puppis
et nunc sublimis ueluti de uertice montis
despicere in ualles imumque Acheronta uidetur,
nunc, ubi demissam curuum circumstetit aequor,
suspicere inferno summum de gurgite caelum.
Saepe dat ingentem fluctu latus icta fragorem,
nec leuius pulsata sonat, quam ferreus olim
cum laceras aries balistaue concutit arces;
utque solent sumptis incursu uiribus ire
pectore in arma feri protentaque tela leones,
sic, ubi se uentis admiserat unda coortis,
ibat in arma ratis multoque erat altior illis.
Iamque labant cunei spoliataque tegmine cerae
rima patet praebetque uiam letalibus undis.
Ecce cadunt largi resolutis nubibus imbres
inque fretum credas totum descendere caelum
inque plagas caeli tumefactum ascendere pontum.
Vela madent nimbis et cum caelestibus undis
aequoreae miscentur aquae; caret ignibus aether
caecaque nox premitur tenebris hiemisque suisque.
Discutiunt tamen has praebentque minantia lumen
fulmina; fulmineis ardescunt ignibus undae.
Dat quoque iam saltus intra caua texta carinae
fluctus et, ut miles, numero praestantior omni,
cum saepe assiluit defensae moenibus urbis,
spe potitur tandem laudisque accensus amore
inter mille uiros murum tamen occupat unus,
sic, ubi pulsarunt nouiens latera ardua fluctus,
uastius insurgens decimae ruit impetus undae,
nec prius absistit fessam oppugnare carinam,
quam uelut in captae descendat moenia nauis.
Pars igitur temptabat adhuc inuadere pinum,
pars maris intus erat; trepidant haud sequius omnes,
quam solet urbs aliis murum fodientibus extra
atque aliis murum trepidare tenentibus intus.
Deficit ars animique cadunt totidemque uidentur,
quot ueniant fluctus, ruere atque irrumpere mortes.
Non tenet hic lacrimas, stupet hic, uocat ille beatos
funera quos maneant; hic uotis numen adorat
bracchiaque ad caelum, quod non uidet, irrita tollens
poscit opem; subeunt illi fraterque parensque,
huic cum pignoribus domus et quodcumque relictum est.
Alcyone Ceyca mouet, Ceycis in ore
nulla nisi Alcyone est; et cum desideret unam,
gaudet abesse tamen. Patriae quoque uellet ad oras
respicere inque domum supremos uertere uultus
uerum ubi sit, nescit; tanta uertigine pontus
feruet et inducta piceis e nubibus umbra
omne latet caelum duplicataque noctis imagost.
Frangitur incursu nimbosi turbinis arbor,
frangitur et regimen spoliisque animosa superstes
unda, uelut uictrix, sinuataque despicit undas;
nec leuius, quam siquis Athon Pindumue reuolsos
sede sua totos in apertum euerterit aequor,
praecipitata cadit pariterque et pondere et ictu
mergit in ima ratem; cum qua pars magna uirorum,
gurgite pressa graui neque in aëra reddita, fato
functa suo est alii partes et membra carinae
trunca tenent; tenet ipse manu, qua sceptra solebat,
fragmina nauigii Ceyx socerumque patremque
inuocat heu! frustra; sed plurima nantis in orest
Alcyone coniunx; illam meminitque refertque;
illius ante oculos, ut agant sua corpora fluctus,
optat, et exanimis manibus tumuletur amicis.
Dum natat, absentem, quotiens sinit hiscere fluctus,
nominat Alcyonen ipsisque inmurmurat undis.
Ecce super medios fluctus niger arcus aquarum
frangitur et rupta mersum caput obruit unda.
Lucifer obscurus, nec quem cognoscere posses,
illa luce fuit, quoniamque excedere caelo
non licuit, densis texit sua nubibus ora.
Aeolis interea tantorum ignara malorum,
dinumerat noctes et iam, quas induat ille,
festinat uestes, iam quas, ubi uenerit ille,
ipsa gerat reditusque sibi promittit inanes.
Omnibus illa quidem superis pia tura ferebat,
ante tamen cunctos Iunonis templa colebat
proque uiro, qui nullus erat, ueniebat ad aras,
utque foret sospes coniunx suus, utque rediret,
optabat, nullamque sibi praeferret; at illi
hoc de tot uotis poterat contingere solum.
at dea non ultra pro functo morte rogari
sustinet, utque manus funestas arceat aris,
"Iri, meae" dixit "fidissima nuntia uocis,
uise soporiferam Somni uelociter aulam
exstinctique iube Ceycis imagine mittat
somnia ad Alcyonen ueros narrantia casus".
Dixerat; induitur uelamina mille colorum
Iris et arcuato caelum curuamine signans
tecta petit iussi sub nube latentia regis.
Est prope Cimmerios longo spelunca recessu,
mons cauus, ignaui domus et penetralia Somni,
quo numquam radiis oriens mediusue cadensue
Phoebus adire potest; nebulae caligine mixtae
exhalantur humo dubiaeque crepuscula lucis.
Non uigil ales ibi cristati cantibus oris
euocat Auroram, nec uoce silentia rumpunt
sollicitiue canes canibusue sagacior anser;
non fera, non pecudes, non moti flamine rami
humanaeue sonum reddunt conuicia linguae;
muta quies habitat; saxo tamen exit ab imo
riuus aquae Lethes, per quem cum murmure labens
inuitat somnos crepitantibus unda lapillis.
Ante fores antri fecunda papauera florent
innumeraeque herbae, quarum de lacte soporem
nox legit et spargit per opacas umida terras
ianua nec uerso stridores cardine reddit
nulla domo tota, custos in limine nullus.
at medio torus est ebeno sublimis in antro,
plumeus, unicolor, pullo uelamine tectus,
quo cubat ipse deus membris languore solutis.
hunc circa passim uarias imitantia formas
somnia uana iacent totidem, quot messis aristas,
silua gerit frondes, eiectas litus harenas.
quo simul intrauit manibusque obstantia uirgo
somnia dimouit, uestis fulgore reluxit
sacra domus tardaque deus grauitate iacentes
uix oculos tollens, iterumque iterumque relabens
summaque percutiens nutanti pectora mento,
excussit tandem sibi se, cubitoque leuatus,
quid ueniat (cognouit enim), scitatur; at illa:
"Somne, quies rerum, placidissime, Somne, deorum,
pax animi, quem cura fugit, qui corpora duris
fessa ministeriis mulces reparasque labori,
somnia, quae ueras aequant imitamine formas,
Herculea Trachine iube sub imagine regis
Alcyonen adeant simulacraque naufraga fingant.
Imperat hoc Iuno". Postquam mandata peregit,
Iris abit; neque enim ulterius tolerare soporis
uim poterat, labique ut somnum sensit in artus,
effugit et remeat per quos modo uenerat arcus.
At pater e populo natorum mille suorum
excitat artificem simulatoremque figurae
Morphea; non illo quisquam sollertius alter
exprimit incessus uultumque sonumque loquendi
adicit et uestes et consuetissima cuique
uerba; sed hic solos homines imitatur; at alter
fit fera, fit uolucris, fit longo corpore serpens;
hunc Icelon superi, mortale Phobetora uulgus
nominat. Est etiam diuersae tertius artis
Phantasos; ille in humum saxumque undamque trabemque
quaeque uacant anima fallaciter omnia transit.
Regibus hic ducibusque suos ostendere uultus
nocte solent, populos alii plebemque pererrant.
Praeterit hos senior cunctisque e fratribus unum
Morphea, qui peragat Thaumantidos edita, Somnus
eligit; et rursus molli languore solutus
deposuitque caput stratoque recondidit alto.
Ille uolat nullos strepitus facientibus alis
per tenebras intraque morae breue tempus in urbem
peruenit Haemoniam positisque e corpore pennis
in faciem Ceycis abit sumptaque figura
luridus, exanimi similis, sine uestibus ullis,
coniugis ante torum miserae stetit; uda uidetur
barba uiri madidisque grauis fluere unda capillis.
Tum lecto incumbens, fletu super ora refuso,
haec ait: "Agnoscis Ceyca, miserrima coniunx?
an mea mutata est facies nece? respice; nosces
inueniesque tuo pro coniuge coniugis umbram.
Nil opis, Alcyone, nobis tua uota tulerunt;
occidimus; falso tibi me promittere noli.
Nubilus Aegaeo deprendit in aequore nauem
auster et ingenti iactatam flamine soluit
oraque nostra, tuum frustra clamantia nomen,
implerunt fluctus. Non haec tibi nuntiat auctor
ambiguus, non ista uagis rumoribus audis;
ipse ego fata tibi praesens mea naufragus edo.
Surge, age, da lacrimas lugubriaque indue nec me
indeploratum sub inania Tartara mitte".
Adicit his uocem Morpheus, quam coniugis illa
crederet esse sui; fletus quoque fundere ueros
uisus erat gestumque manus Ceycis habebat.
Ingemit Alcyone lacrimans mouet atque lacertos
per somnum corpusque petens amplectitur auras
exclamatque: "Mane. Quo te rapis? Ibimus una".
Voce sua specieque uiri turbata soporem
excutit et primo, si sit, circumspicit illic,
qui modo uisus erat; nam moti uoce ministri
intulerant lumen. postquam non inuenit usquam,
percutit ora manu laniatque a pectore uestes
pectoraque ipsa ferit; nec crines soluere curat;
scindit et altrici, quae luctus causa, roganti:
"nulla est Alcyone, nulla est"; ait "occidit una
cum Ceyce suo; solantia tollite uerba:
naufragus interiit; uidi agnouique manusque
ad discedentem, cupiens retinere, tetendi.
Vmbra fuit sed et umbra tamen manifesta uirique
uera mei. Non ille quidem, si quaeris, habebat
assuetos uultus, nec, quo prius, ore nitebat;
pallentem nudumque et adhuc umente capillo
infelix uidi; stetit hoc miserabilis ipso
ecce loco". (et quaerit, uestigia siqua supersunt).
"hoc erat, hoc, animo quod diuinante timebam,
et ne, me fugiens, uentos sequerere, rogabam.
at certe uellem, quoniam periturus abibas,
me quoque duxisses; multum fuit utile tecum
ire mihi; neque enim de uitae tempore quicquam
non simul egissem, nec mors discreta fuisset.
Nunc absens perii, iactor quoque fluctibus absens,
et sine me me pontus habet. crudelior ipso
sit mihi mens pelago, si uitam ducere nitar
longius et tanto pugnem superesse dolori;
Sed neque pugnabo nec te, miserande, relinquam
et tibi nunc saltem ueniam comes, inque sepulcro
si non urna, tamen iunget nos littera; si non
ossibus ossa meis, at nomen nomine tangam".
Plura dolor prohibet uerboque interuenit omni
plangor et attonito gemitus a corde trahuntur.
Mane erat; egreditur tectis ad litus et illum
maesta locum repetit de quo spectarat euntem.
Dumque moratur ibi dumque: "hic retinacula soluit,
hoc mihi discedens dedit oscula litore" dicit
dumque notata locis reminiscitur acta fretumque
prospicit, in liquida, spatio distante, tuetur
nescio quid quasi corpus aqua; primoque, quid illud
esset, erat dubium; postquam paulum appulit unda
et, quamuis aberat, corpus tamen esse liquebat,
qui foret, ignorans, quia naufragus, omine motast
et, tamquam ignoto lacrimam daret: "heu! miser", inquit
"quisquis es, et siqua est coniunx tibi!" Fluctibus actum
fit propius corpus; quod quo magis illa tuetur,
hoc minus et minus est mentis sua iamque propinquae
admotum terrae, iam quod cognoscere posset,
cernit; erat coniunx. "ille est" exclamat et una
ora, comas, uestem lacerat; tendensque trementes
ad Ceyca manus: "sic, o carissime coniunx,
sic ad me, miserande, redis?" ait. adiacet undis
facta manu moles, quae primas aequoris undas
frangit et incursus quae praedelassat aquarum.
Insilit huc; mirumque fuit potuisse; uolabat,
percutiensque leuem modo natis aëra pennis,
stringebat summas ales miserabilis undas;
dumque uolat, maesto similem plenumque querellae
ora dedere sonum tenui crepitantia rostro.
Vt uero tetigit mutum et sine sanguine corpus,
dilectos artus amplexa recentibus alis,
frigida nequiquam duro dedit oscula rostro.
Senserit hoc Ceyx, an uultum motibus undae
tollere sit uisus, populus dubitabat; at ille
senserat et tandem, superis miserantibus, ambo
alite mutantur. fatis obnoxius isdem
tunc quoque mansit amor, nec coniugiale solutum est
foedus in alitibus; coëunt fiuntque parentes
perque dies placidos hiberno tempore septem
incubat Alcyone pendentibus aequore nidis.
tunc iacet unda maris; uentos custodit et arcet
Aeolus egressu praestatque nepotibus aequor.
Hos aliquis senior iunctim freta lata uolantes
spectat et ad finem seruatos laudat amores.
Proximus, aut idem si fors tulit: "hic quoque", dixit,
"quem mare carpentem substrictaque crura gerentem
aspicis (ostendens spatiosum in guttura mergum)
regia progenies; et, si descendere ad ipsum
ordine perpetuo quaeris, sunt huius origo
Ilus et Assaracus raptusque Ioui Ganymedes
Laomedonque senex Priamusque nouissima Troiae
tempora sortitus; frater fuit Hectoris iste
qui nisi sensisset prima noua fata iuuenta,
forsitan inferius non Hectore nomen haberet;
quamuis est illum proles enixa Dymantis,
Aesacon umbrosa furtim peperisse sub Ida
fertur Alexirhoë, Granico nata bicorni.
Oderat hic urbes nitidaque remotus ab aula
secretos montes et inambitiosa colebat
rura nec Iliacos coetus nisi rarus adibat.
Non agreste tamen nec inexpugnabile amori
pectus habens, siluas captatam saepe per omnes
aspicit Hesperien patria Cebrenida ripa,
iniectos umeris siccantem sole capillos.
Visa fugit nymphe, ueluti perterrita fuluum
cerua lupum longeque lacu deprensa relicto
accipitrem fluuialis anas; quam Troius heros
insequitur celeremque metu celer urget amore.
Ecce latens herba coluber fugientis adunco
dente pedem strinxit uirusque in corpore liquit
cum uita suppressa fuga est; amplectitur amens
exanimem clamatque: "piget, piget esse secutum;
sed non hoc timui, neque erat mihi uincere tanti.
perdidimus miseram nos te duo; uulnus ab angue,
a me causa data est. Ego sum sceleratior illo;
qui tibi morte mea mortis solacia mittam".
Dixit et e scopulo, quem rauca subederat unda,
decidit in pontum; Tethys miserata cadentem
molliter excepit nantemque per aequora pennis
texit et optatae non est data copia mortis.
indignatur amans inuitum uiuere cogi
obstarique animae misera de sede uolenti
exire; utque nouas umeris adsumpserat alas,
subuolat atque iterum corpus super aequora mittit.
Pluma leuat casus; furit Aesacos inque profundum
pronus abit letique uiam sine fine retemptat.
fecit amor maciem longa internodia crurum,
longa manet ceruix caput est a corpore longe;
aequor amat nomenque manet, quia mergitur illi"
.