P. OVIDII NASONIS - METAMORPHOSEON LIBER XI

0

Cārmĭnĕ dūm tālī sīlvās ănĭmōsquĕ fĕrārūm

Thrēĭcĭūs vātēs ēt sāxă sĕquēntĭă dūcīt,

ēccĕ nŭrūs Cĭcŏnūm, tēctaē lŷmphātă fĕrīnīs

pēctŏră vēllĕrĭbūs, tŭmŭlī dē vērtĭcĕ cērnūnt

Ōrphĕă pērcūssīs sōciāntēm cārmĭnă nērvīs.

Ē quĭbŭs ūnă, lĕvēs iāctātō crīnĕ pĕr aūrās:

"ēn", ăĭt "ēn hīc ēst nōstrī cōntēmptŏr!" ĕt hāstām

vātĭs Ăpōllĭnĕī vōcālĭă mīsĭt ĭn ōră,

quaē fŏlĭīs praēsūtă nŏtām sĭnĕ vūlnĕrĕ fēcīt.

Āltĕrĭūs tēlūm lăpĭs ēst, quī mīssŭs ĭn īpsō

āĕrĕ cōncēntū vīctūs vōcīsquĕ lўraēquēst

āc vĕlŭtī sūpplēx prō tām fŭrĭālĭbŭs aūsīs

āntĕ pĕdēs iăcŭīt. Sĕd ĕnīm tĕmĕrārĭă crēscūnt

bēllă mŏdūsque ăbĭīt īnsānăquĕ rēgnăt Ĕrīnŷs

cūnctăquĕ tēlă fŏrēnt cāntū mōllītă; sĕd īngēns

clāmŏr ĕt īnfrāctō Bĕrĕcŷnthĭă tībĭă cōrnū

tŷmpănăque ēt plaūsūs ēt Bācchēī | ŭlŭlātūs

ōbstrĕpŭērĕ sŏnō cĭthăraē; tūm dēnĭquĕ sāxă

nōn ēxaūdītī rŭbŭērūnt sānguĭnĕ vātīs.

Āc prīmum āttŏnĭtās ĕtĭāmnūm vōcĕ cănēntīs

īnnŭmĕrās vŏlŭcrēs ānguēsque āgmēnquĕ fĕrārūm

Maēnădĕs Ōrphēī tĭtŭlūm răpŭērĕ trĭūmphī.

Īndĕ crŭēntātīs vērtūntŭr ĭn Ōrphĕă dēxtrīs

ēt cŏĕūnt ŭt ăvēs, sī quāndō lūcĕ văgāntēm

nōctĭs ăvēm cērnūnt; strūctōque ūtrīmquĕ thĕātrō

ceū mātūtīnā cērvūs pĕrĭtūrŭs hărēnā

praēdă cănum ēst, vātēmquĕ pĕtūnt ēt frōndĕ vĭrēntēs

cōnĭcĭūnt thŷrsōs, nōn haēc īn mūnĕră fāctōs.

Haē glaēbās, īllaē dīrēptōs ārbŏrĕ rāmōs,

pārs tōrquēnt sĭlĭcēs; neū dēsīnt tēlă fŭrōrī,

fōrtĕ bŏvēs prēssō sŭbĭgēbānt vōmĕrĕ tērrām,

nēc prŏcŭl hīnc mūltō frūctūm sūdōrĕ părāntēs

dūră lăcērtōsī fŏdĭēbānt ārvă cŏlōnī;

āgmĭnĕ quī vīsō fŭgĭūnt ŏpĕrīsquĕ rĕlīnquūnt

ārmă sŭī; văcŭōsquĕ iăcēnt dīspērsă pĕr āgrōs

sārcŭlăquē rāstrīquĕ grăvēs lōngīquĕ lĭgōnēs;

quaē pōstquām răpŭērĕ fĕraē, cōrnūquĕ mĭnācī

dīvūlsērĕ bŏvēs, ād vātīs fātă rĕcūrrūnt

tēndēntēmquĕ mănūs ātque īllō tēmpŏrĕ prīmūm

īrrĭtă dīcēntēm nēc quīcquām vōcĕ mŏvēntēm

sācrĭlĕgaē pĕrĭmūnt, pērque ōs, prō Iūppĭtĕr! īllūd

aūdītūm sāxīs īntēllēctūmquĕ fĕrārūm

sēnsĭbŭs īn vēntōs ănĭma ēxhālātă rĕcēssīt.

Tē maēstaē vŏlŭcrēs, Ōrpheū, tē tūrbă fĕrārūm,

tē rĭgĭdī sĭlĭcēs, tŭă cārmĭnă saēpĕ sĕcūtaē

flēvērūnt sīlvaē; pŏsĭtīs tē frōndĭbŭs ārbōr

tōnsă cŏmām lūxīt; lăcrĭmīs quŏquĕ flūmĭnă dīcūnt

īncrēvīssĕ sŭīs ōbstrūsăquĕ cārbăsă pūllō

Nāĭdĕs ēt Drўădēs pāssōsque hăbŭērĕ căpīllōs.

Mēmbră iăcēnt dīvērsă lŏcīs; căpŭt, Hēbrĕ, lўrāmquĕ

ēxcĭpĭs, ēt (mīrūm!) mĕdĭō dūm lābĭtŭr āmnĕ,

flēbĭlĕ nēscĭŏ quīd quĕrĭtūr lўră, flēbĭlĕ līnguă

mūrmŭrăt ēxănĭmīs, rēspōndēnt flēbĭlĕ rīpaē.

Iāmquĕ măre īnvēctaē flūmēn pŏpŭlārĕ rĕlīnquūnt

ēt Mēthŷmnaēaē pŏtĭūntūr lītŏrĕ Lēsbī.

Hīc fĕrŭs ēxpŏsĭtūm pĕrĕgrīnīs ānguĭs hărēnīs

ōs pĕtĭt ēt spārsōs stīllāntī rōrĕ căpīllōs.

Tāndēm Phoēbŭs ădēst mōrsūsque īnfērrĕ părāntēm

ārcĕt ĕt īn lăpĭdēm rīctūs sērpēntĭs ăpērtōs

cōngĕlăt ēt pătŭlōs, ŭt ĕrānt, īndūrăt hĭātūs.

Vmbră sŭbīt tērrās ēt, quaē lŏcă vīdĕrăt āntĕ,

cūnctă rĕcōgnōscīt; quaērēnsquĕ pĕr ārvă pĭōrūm

īnvĕnĭt Eūrўdĭcēn cŭpĭdīsque āmplēctĭtŭr ūlnīs.

Hīc mŏdŏ cōniūnctīs spātiāntūr pāssĭbŭs āmbō,

nūnc praēcēdēntēm sĕquĭtūr, nūnc praēvĭŭs ānteīt

Eūrўdĭcēnquĕ sŭām iām tūtūs rēspĭcĭt Ōrpheūs.

Nōn īnpūnĕ tămēn scĕlŭs hōc sĭnĭt ēssĕ Lўaēūs;

āmīssōquĕ dŏlēns sācrōrūm vātĕ sŭōrūm,

prōtĭnŭs īn sīlvīs mātrēs Ēdōnĭdăs ōmnēs,

quaē vīdērĕ nĕfās, tōrtā rādīcĕ lĭgāvīt;

quīppĕ pĕdūm dĭgĭtōs, īn quāntum ēst quaēquĕ sĕcūtă,

trāxĭt ĕt īn sŏlĭdām dētrūsĭt ăcūmĭnă tērrām.

Vtquĕ sŭūm lăquĕīs, quōs cāllĭdŭs ābdĭdĭt aūcēps,

crūs ŭbĭ cōmmīsīt vŏlŭcrīs sēnsītquĕ tĕnērī,

plāngĭtŭr āc trĕpĭdāns āstrīngīt vīncŭlă mōtū;

sīc, ūt quaēquĕ sŏlō dēfīxă cŏhaēsĕrăt hārūm,

ēxstērnātă fŭgām frūstrā tēmptābăt; ăt īllām

lēntă tĕnēt rādīx ēxsūltāntēmquĕ cŏērcēt;

dūmque ŭbĭ sīnt dĭgĭtī, dūm pēs ŭbĭ, quaērĭt, ĕt ūnguīs,

āspĭcĭt īn tĕrĕtēs līgnūm sūccēdĕrĕ sūrās

ēt cōnātă fĕmūr maērēntī plāngĕrĕ dēxtrā,

rōbŏră pērcūssīt; pēctūs quŏquĕ rōbŏră fīūnt,

rōbŏră sūnt ŭmĕrī; pōrrēctăquĕ brācchĭă vērōs

ēssĕ pŭtēs rāmōs ēt nōn fāllārĕ pŭtāndō.

Nēc sătĭs hōc Bāccho ēst; īpsōs quŏquĕ dēsĕrĭt āgrōs

cūmquĕ chŏrō mĕlĭōrĕ sŭī vīnētă Tĭmōlī

Pāctōlōnquĕ pĕtīt, quămŭīs nōn aūrĕŭs īllō

tēmpŏrĕ nēc cārīs ĕrăt īnvĭdĭōsŭs hărēnīs.

Hūnc āssuētă cŏhōrs sătўrī bācchaēquĕ frĕquēntānt,

āt Sīlēnŭs ăbēst; tĭtŭbāntem ānnīsquĕ mĕrōquĕ

rūrĭcŏlaē cēpērĕ Phrўgēs vīnctūmquĕ cŏrōnīs

ād rēgēm dūxērĕ Mĭdān, cuī Thrācĭŭs Ōrpheūs

ōrgĭă trādĭdĕrāt cūm Cēcrŏpĭō | Eūmōlpō.

Quī sĭmŭl āgnōvīt sŏcĭūm cŏmĭtēmquĕ săcrōrūm,

hōspĭtĭs ādvēntū fēstūm gĕnĭālĭtĕr ēgīt

pēr bīs quīnquĕ dĭēs ēt iūnctās ōrdĭnĕ nōctēs

ēt iām stēllārūm sūblīmĕ cŏēgĕrăt āgmēn

Lūcĭfĕr ūndĕcĭmūs, Lŷdōs cūm laētŭs ĭn āgrōs

rēx vĕnĭt ēt iŭvĕnī Sīlēnūm rēddĭt ălūmnō.

Huīc dĕŭs ōptāndī grātūm, sĕd ĭnūtĭlĕ, fēcīt

mūnĕrĭs ārbĭtrĭūm, gaūdēns āltōrĕ rĕcēptō.

īllĕ, măle ūsūrūs dōnīs, ăĭt: "ēffĭcĕ, quīcquīd

cōrpŏrĕ cōntĭgĕrō, fūlvūm vērtātŭr ĭn aūrūm".

Ānnŭĭt ōptātīs nŏcĭtūrăquĕ mūnĕră sōlvīt

lībĕr ĕt īndŏlŭīt, quōd nōn mĕlĭōră pĕtīssēt.

Laētŭs ăbīt gaūdētquĕ mălō Bĕrĕcŷntĭŭs hērōs

pōllĭcĭtīquĕ fĭdēm tāngēndō sīngŭlă tēmptāt;,

vīxquĕ sĭbī crēdēns, nōn āltā frōndĕ vĭrēntēm

īllĭcĕ dētrāxīt vīrgām; vīrga aūrĕă fāctāst;

tōllĭt hŭmō sāxūm; sāxūm quŏquĕ pāllŭĭt aūrō;

cōntĭgĭt ēt glaēbām; cōntāctū glaēbă pŏtēntī

māssă fĭt; ārēntīs Cĕrĕrīs dēcērpsĭt ărīstās;

aūrĕă mēssĭs ĕrāt; dēmptūm tĕnĕt ārbŏrĕ pōmūm;

Hēspĕrĭdās dōnāssĕ pŭtēs; sī pōstĭbŭs āltīs

ādmōvīt dĭgĭtōs, pōstēs rădĭārĕ vĭdēntūr;

īlle ĕtĭām lĭquĭdīs pālmās ŭbĭ lāvĕrăt ūndīs,

ūndă flŭēns pālmīs Dănăēn ēlūdĕrĕ pōssēt.

Vīx spēs īpsĕ sŭās ănĭmō căpĭt, aūrĕă fīngēns

ōmnĭă. Gaūdēntī mēnsās pŏsŭērĕ mĭnīstrī

ēxstrūctās dăpĭbūs nēc tōstaē frūgĭs ĕgēntēs

tūm vērō, sīve īllĕ sŭā Cĕrĕālĭă dēxtrā

mūnĕră cōntĭgĕrāt, Cĕrĕālĭă dōnă rĭgēbānt;

sīvĕ dăpēs ăvĭdō cōnvēllĕrĕ dēntĕ părābāt,

lāmmĭnă fūlvă dăpēs, ādmōtō dēntĕ, prĕmēbāt;

mīscŭĕrāt pūrīs aūctōrēm mūnĕrĭs ūndīs;

fūsĭlĕ pēr rīctūs aūrūm flŭĭtārĕ vĭdērēs.

Āttŏnĭtūs nŏvĭtātĕ mălī dīvēsquĕ mĭsērquĕ

ēffŭgĕre ōptăt ŏpēs ēt, quaē mŏdŏ vōvĕrăt, ōdīt.

Cōpĭă nūllă fămēm rĕlĕvāt: sĭtĭs ārĭdă gūttūr

ūrĭt ĕt īnvīsō mĕrĭtūs tōrquētŭr ăb aūrō;

ād caēlūmquĕ mănūs ēt splēndĭdă brācchĭă tōllēns:

"dā vĕnĭām, Lēnaēĕ pătēr, pēccāvĭmŭs"; īnquīt

"sēd mĭsĕrērĕ, prĕcōr, spĕcĭōsōque ērĭpĕ dāmnō".

Mītĕ dĕūm nūmēn; Bācchūs pēccāssĕ fătēntēm

rēstĭtŭīt pāctīquĕ fĭdē dătă mūnĕră sōlvīt;

"nēvĕ măle ōptātō mănĕās cīrcūmlĭtŭs aūrō,

vāde" ăĭt "ād māgnīs vīcīnūm Sārdĭbŭs āmnēm

pērquĕ iŭgūm rīpaē lābēntĭbŭs ōbvĭŭs ūndīs

cārpĕ vĭām, dōnēc vĕnĭās ād flūmĭnĭs ōrtūs;

spūmĭgĕrōquĕ tŭūm fōntī, quā plūrĭmŭs ēxīt,

sūbdĕ căpūt cōrpūsquĕ sĭmūl, sĭmŭl ēlŭĕ crīmēn".

Rēx iūssaē sūccēdĭt ăquaē; vīs aūrĕă tīnxīt

flūmĕn ĕt hūmānō dē cōrpŏrĕ cēssĭt ĭn āmnēm;

nūnc quŏquĕ iām vĕtĕrīs pērcēptō sēmĭnĕ vēnaē

ārvă rĭgēnt aūrō mădĭdīs pāllēntĭă glaēbīs.

Īllĕ, pĕrōsŭs ŏpēs, sīlvās ēt rūră cŏlēbāt

Pānăquĕ mōntānīs hăbĭtāntēm sēmpĕr ĭn āntrīs;

pīnguĕ sĕd īngĕnĭūm mānsīt; nŏcĭtūrăque, ŭt āntĕ,

rūrsŭs ĕrānt dŏmĭnō stūltaē praēcōrdĭă mēntīs.

Nām frĕtă prōspĭcĭēns lātē rĭgĕt ārdŭŭs āltō

Tmōlŭs ĭn āscēnsū clīvōque ēxtēnsŭs ŭtrōquĕ

Sārdĭbŭs hīnc, īllīnc pārvīs fīnītŭr Hўpaēpīs.

Pān ĭbĭ dūm tĕnĕrīs iāctāt sŭă cārmĭnă nŷmphīs

ēt lĕvĕ cērātā mŏdŭlātŭr hărūndĭnĕ cārmēn,

aūsŭs Ăpōllĭnĕōs praē sē cōntēmnĕrĕ cāntūs,

iūdĭcĕ sūb Tmōlō cērtāmēn vēnĭt ăd īmpār.

Mōntĕ sŭō sĕnĭōr iūdēx cōnsēdĭt ĕt aūrēs

lībĕrăt ārbŏrĭbūs; quērcū cŏmă caērŭlă tāntūm

cīngĭtŭr ēt pēndēnt cīrcūm căvă tēmpŏră glāndēs.

Īsquĕ dĕūm pĕcŏrīs spēctāns: "īn iūdĭcĕ" dīxīt

"nūllă mŏra ēst". Călămīs āgrēstĭbŭs īnsŏnăt īllĕ

bārbărĭcōquĕ Mĭdān (ădĕrāt nām fōrtĕ cănēntī)

cārmĭnĕ dēlēnīt; pōst hūnc săcĕr ōră rĕtōrsīt

Tmōlŭs ăd ōs Phoēbī; vūltūm sŭă sīlvă sĕcūtāst.

Īllĕ căpūt flāvūm laūrō Pārnāsĭdĕ vīnctūs

vērrĭt hŭmūm Tўrĭō sătŭrātā mūrĭcĕ pāllā;

īnstrīctāmquĕ fĭdēm gēmmīs ēt dēntĭbŭs Īndīs

sūstĭnĕt ā laēvā; tĕnŭīt mănŭs āltĕră plēctrūm;

ārtĭfĭcīs stătŭs īpsĕ fŭīt. Tūm stāmĭnă dōctō

pōllĭcĕ sōllĭcĭtāt, quōrūm dūlcēdĭnĕ cāptūs

Pānă iŭbēt Tmōlūs cĭthăraē sūmmīttĕrĕ cānnās.

Iūdĭcĭūm sānctīquĕ plăcēt sēntēntĭă mōntīs

ōmnĭbŭs; ārgŭĭtūr tămĕn ātque ĭnĭūstă vŏcātūr

ūnīūs sērmōnĕ Mĭdaē; nēc Dēlĭŭs aūrēs

hūmānām stŏlĭdās pătĭtūr rĕtĭnērĕ fĭgūrām,

sēd trăhĭt īn spătĭūm vīllīsque ālbēntĭbŭs īmplēt

īnstăbĭlēsque īmās făcĭt ēt dāt pōssĕ mŏvērī;

cētĕră sūnt hŏmĭnīs; pārtēm dāmnātŭr ĭn ūnām

īndŭĭtūrque aūrēs lēntē grădĭēntĭs ăsēllī.

Īllĕ quĭdēm cēlārĕ cŭpīt tūrpīquĕ pŭdōrĕ

tēmpŏră pūrpŭrĕīs tēmptāt vēlārĕ tĭārīs;

sēd sŏlĭtūs lōngōs fērrō rĕsĕcārĕ căpīllōs

vīdĕrăt hōc fămŭlūs; quī cūm nēc prōdĕrĕ vīsūm

dēdĕcŭs aūdērēt, cŭpĭēns ēffērrĕ sŭb aūrās.

Nēc pōssēt rĕtĭcērĕ tămēn, sēcēdĭt hŭmūmquĕ

ēffŏdĭt ēt, dŏmĭnī quālēs āspēxĕrĭt aūrēs,

vōcĕ rĕfērt pārvā tērraēque īnmūrmŭrăt haūstaē

īndĭcĭūmquĕ sŭaē vōcīs tēllūrĕ rĕgēstā

ōbrŭĭt ēt scrŏbĭbūs tăcĭtūs dīscēdĭt ŏpērtīs.

Crēbĕr hărūndĭnĭbūs trĕmŭlīs ĭbĭ sūrgĕrĕ lūcūs

coēpĭt ĕt, ūt prīmūm plēnō mātūrŭĭt ānnō,

prōdĭdĭt āgrĭcŏlām; lēnī nām mōtŭs ăb aūstrō

ōbrŭtă vērbă rĕfērt dŏmĭnīquĕ cŏārgŭĭt aūrēs.

Vltŭs ăbīt Tmōlō lĭquĭdūmquĕ pĕr āĕră vēctūs

āngūstūm cītrā pōntūm Nĕphĕlēĭdŏs Hēllēs

Lāŏmĕdōntēīs Lātōĭŭs āstĭtĭt ārvīs.

Dēxtĕră Sīgēī, Rhoētēī laēvă prŏfūndī

āră Pănōmphaēō vĕtŭs ēst sācrātă Tŏnāntī;

īndĕ nŏvaē prīmūm mōlīrī moēnĭă Troīaē

Lāŏmĕdōntă vĭdēt sūscēptăquĕ māgnă lăbōrĕ

crēscĕrĕ dīffĭcĭlī nĕc ŏpēs ēxpōscĕrĕ pārvās;

cūmquĕ trĭdēntĭgĕrō tŭmĭdī gĕnĭtōrĕ prŏfūndī

mōrtālem īndŭĭtūr fōrmām Phrўgĭaēquĕ tўrānnō

aēdĭfĭcāt mūrōs, pāctūs prō moēnĭbŭs aūrūm.

Stābăt ŏpūs; prĕtĭūm rēx īnfĭtĭātŭr ĕt āddīt,

pērfĭdĭaē cŭmŭlūm, fālsīs pĕrĭūrĭă vērbīs.

"Nōn īnpūnĕ fĕrēs" rēctōr mărĭs īnquĭt ĕt ōmnēs

īnclīnāvĭt ăquās ăd ăvāraē lītŏră Troīaē

īnquĕ frĕtī fōrmām tērrās cōmplēvĭt ŏpēsquĕ

ābstŭlĭt āgrĭcŏlīs ēt flūctĭbŭs ōbrŭĭt āgrōs.

Poēnă nĕque haēc sătĭs ēst; rēgīs quŏquĕ fīlĭă mōnstrō

pōscĭtŭr aēquŏrĕō; quām dūra ād sāxă rĕvīnctām

vīndĭcăt Ālcīdēs prōmīssăquĕ mūnĕră, dīctōs

pōscĭt ĕquōs tāntīque ŏpĕrīs mērcēdĕ nĕgātā

bīs pĕrĭūră căpīt sŭpĕrātaē moēnĭă Troīaē.

Nēc, pārs mīlĭtĭaē, Tĕlămōn sĭne hŏnōrĕ rĕcēssīt

Hēsĭŏnēquĕ dătā pŏtĭtūr; nām cōniŭgĕ Pēleūs

clārŭs ĕrāt dīvā nĕc ăvī măgĭs īllĕ sŭpērbīt

nōmĭnĕ quām sŏcĕrī, sĭquĭdēm Iŏvĭs ēssĕ nĕpōtī

cōntĭgĭt haūd ūnī, cōniūnx dĕă cōntĭgĭt ūnī.

Nāmquĕ sĕnēx Thĕtĭdī Prōteūs: "dĕă" dīxĕrăt "ūndaē,

cōncĭpĕ; mātĕr ĕrīs iŭvĕnīs, quī fōrtĭbŭs ānnīs

āctă pătrīs vīncēt māiōrquĕ vŏcābĭtŭr īllō".

Ērgō, nē quīcquām mūndūs Iŏvĕ māiŭs hăbērēt,

quāmŭĭs haūd tĕpĭdōs sūb pēctŏrĕ sēnsĕrăt īgnēs,

Iūppĭtĕr aēquŏrĕaē Thĕtĭdīs cōnūbĭă fūgīt

īn sŭăque Aēăcĭdēn sūccēdĕrĕ vōtă nĕpōtēm

iūssĭt ĕt āmplēxūs īn vīrgĭnĭs īrĕ mărīnaē.

Ēst sĭnŭs Haēmŏnĭaē cūrvōs fālcātŭs ĭn ārcūs

brācchĭă prōcūrrūnt, ŭbĭ, sī fŏrĕt āltĭŏr ūndă,

pōrtŭs ĕrāt; sūmmīs īndūctum ēst aēquŏr hărēnīs

lītŭs hăbēt sŏlĭdūm, quōd nēc vēstīgĭă sērvēt

nēc rĕmŏrētŭr ĭtēr nĕc ŏpērtūm pēndĕăt ālgā

mŷrtĕă sīlvă sŭbēst, bĭcŏlōrĭbŭs ōbsĭtă bācīs.

ēst spĕcŭs īn mĕdĭō, nātūrā fāctŭs ăn ārtĕ,

āmbĭgŭūm, măgĭs ārtĕ tămēn, quō saēpĕ vĕnīrĕ

frēnātō dēlphīnĕ sĕdēns, Thĕtĭ, nūdă sŏlēbās.

īllīc tē Pēleūs, ūt sōmnō vīnctă iăcēbās,

ōccŭpăt ēt, quŏnĭām prĕcĭbūs tēmptātă rĕpūgnās,

vīm părăt, īnnēctēns āmbōbūs cōllă lăcērtīs

quōd nĭsĭ vēnīssēs, vărĭātīs saēpĕ fĭgūrīs,

ād sŏlĭtās ārtēs, aūsō fŏrĕt īllĕ pŏtītūs.

sēd mŏdŏ tū vŏlŭcrīs vŏlŭcrēm tămĕn īllĕ tĕnēbāt;

nūnc grăvĭs ārbŏr ĕrās; haērēbăt ĭn ārbŏrĕ Pēleūs.

tērtĭă fōrmă fŭīt măcŭlōsaē tīgrĭdĭs; īllā

tērrĭtŭs Aēăcĭdēs ā cōrpŏrĕ brācchĭă sōlvīt.

īsquĕ dĕōs pĕlăgī vīnō sŭpĕr aēquŏră fūsō

ēt pĕcŏrīs fībrīs ēt fūmō tūrĭs ădōrāt,

dōnēc Cārpăthĭūs mĕdĭō dē gūrgĭtĕ vātēs

"Aēăcĭdē", dīxīt "thălămīs pŏtĭērĕ pĕtītīs;

tū mŏdŏ, cūm rĭgĭdō sōpītă quĭēscĭt ĭn āntrō,

īgnārām lăquĕīs vīnclōque īnnēctĕ tĕnācī.

Nēc tē dēcĭpĭāt cēntūm mēntītă fĭgūrās,

sēd prĕmĕ, quīcquĭd ĕrīt, dūm quōd fŭĭt āntĕ rĕfōrmēt".

Dīxĕrăt haēc Prōteūs ēt cōndĭdĭt aēquŏrĕ vūltūm

ādmīsītquĕ sŭōs īn vērbă nŏvīssĭmă flūctūs.

prōnŭs ĕrāt Tītān īnclīnātōquĕ tĕnēbāt

Hēspĕrĭūm tēmōnĕ frĕtūm, cūm pūlchră rĕlīctō

Nērĕĭs īngrĕdĭtūr cōnsuētă cŭbīlĭă pōntō.

vīx bĕnĕ vīrgĭnĕōs Pēleūs īnvāsĕrăt ārtūs;

īllă nŏvāt fōrmās, dōnēc sŭă mēmbră tĕnērī

sēntĭt ĕt īn pārtēs dīvērsās brācchĭă tēndī;

tūm dēmum īngĕmŭīt: "nĕque" ăīt "sĭnĕ nūmĭnĕ vīncīs"

ēxhĭbĭta ēstquĕ Thĕtīs; cōnfēssam āmplēctĭtŭr hērōs

ēt pŏtĭtūr vōtīs īngēntīque īmplĕt Ăchīllĕ.

Fēlīx ēt nātō, fēlīx ēt cōniŭgĕ Pēleūs

ēt cuī, sī dēmās iŭgŭlātī crīmĭnă Phōcī,

ōmnĭă cōntĭgĕrānt. frātērnō sānguĭnĕ sōntēm

ēxpūlsūmquĕ dŏmō pătrĭā Trāchīnĭă tēllūs

āccĭpĭt. hīc rēgnūm sĭnĕ vī, sĭnĕ caēdĕ rĕgēbāt

Lūcĭfĕrō gĕnĭtōrĕ sătūs pătrĭūmquĕ nĭtōrēm

ōrĕ fĕrēns Cēŷx, īllō quī tēmpŏrĕ maēstūs

dīssĭmĭlīsquĕ sŭī frātrēm lūgēbăt ădēmptūm.

Quō pōstquam Aēăcĭdēs fēssūs cūrāquĕ vĭāquĕ

vēnĭt ĕt īntrāvīt paūcīs cŏmĭtāntĭbŭs ūrbēm,

quōsquĕ grĕgēs pĕcŏrūm, quaē sēcum ārmēntă trăhēbāt,

haūd prŏcŭl ā mūrīs sŭb ŏpācā vāllĕ rĕlīquīt;

cōpĭă cūm fācta ēst ădĕūntī tēctă tўrānnī,

vēlāmēntă mănū praētēndēns sūpplĭcĕ, quī sīt,

quōquĕ sătūs, mĕmŏrāt; tāntūm sŭă crīmĭnă cēlāt

mēntītūrquĕ fŭgaē caūsām; pĕtĭt, ūrbĕ vĕl āgrō

sē iŭvĕt. hūnc cōntrā plăcĭdō Trāchīnĭŭs ōrĕ

tālĭbŭs āllŏquĭtūr: "mĕdĭaē quŏquĕ cōmmŏdă plēbī

nōstră pătēnt, Pēleū, nĕc ĭnhōspĭtă rēgnă tĕnēmūs.

ādĭcĭs huīc ănĭmō mŏnĭmēntă pŏtēntĭă, clārūm

nōmĕn ăvūmquĕ Iŏvēm. nē tēmpŏră pērdĕ prĕcāndō;

quōd pĕtĭs, ōmnĕ fĕrēs tŭăque haēc prō pārtĕ vŏcātō,

quālĭăcūmquĕ vĭdēs; ŭtĭnām mĕlĭōră vĭdērēs!"

ēt flēbāt; mŏvĕāt tāntōs quaē caūsă dŏlōrēs,

Pēleūsquē cŏmĭtēsquĕ rŏgānt; quĭbŭs īllĕ prŏfātūr:

"Fōrsĭtăn hānc vŏlŭcrēm, rāptō quaē vīvĭt ĕt ōmnēs

tērrĕt ăvēs, sēmpēr pēnnās hăbŭīssĕ pŭtētīs;

vīr fŭĭt ēt (tānta ēst ănĭmī cōnstāntĭă!) iām tūm

ācĕr ĕrāt bēllōquĕ fĕrōx ād vīmquĕ părātūs,

nōmĭnĕ Daēdălĭōn, īllō gĕnĭtōrĕ crĕātūs,

quī vŏcăt aūrōrām caēlōquĕ nŏvīssĭmŭs ēxīt.

Cūltă mĭhī pāx ēst, pācīs mĭhĭ cūră tĕnēndaē

cōniŭgĭīquĕ fŭīt; frātrī fĕră bēllă plăcēbānt

īllīūs vīrtūs rēgēs gēntēsquĕ sŭbēgīt,

quaē nūnc Thīsbaēās ăgĭtāt mūtātă cŏlūmbās.

Nāta ĕrăt huīc Chĭŏnē, quaē dōtātīssĭmă fōrmā

mīllĕ prŏcōs hăbŭīt, bīs sēptēm nūbĭlĭs ānnīs.

Fōrtĕ rĕvērtēntēs Phoēbūs Măĭāquĕ crĕātūs,

īllĕ sŭīs Dēlphīs, hīc vērtĭcĕ Cŷllēnēō,

vīdēre hānc părĭtēr, părĭtēr trāxērĕ călōrēm.

spēm Vĕnĕrīs dīffērt īn tēmpŏră nōctĭs Ăpōllŏ;

nōn fērt īllĕ mŏrās vīrgāquĕ mŏvēntĕ sŏpōrēm

vīrgĭnĭs ōs tāngīt; tāctū iăcĕt īllă pŏtēntī

vīmquĕ dĕī pătĭtūr; nōx caēlūm spārsĕrăt āstrīs;

Phoēbŭs ănūm sĭmŭlāt praērēptăquĕ gaūdĭă sūmīt.

Ūt sŭă mātūrūs cōmplēvīt tēmpŏră vēntēr,

ālĭpĕdīs dē stīrpĕ dĕī, vērsūtă prŏpāgŏ,

nāscĭtŭr Aūtŏlўcūs, fūrtum īngĕnĭōsŭs ăd ōmnĕ,

cāndĭdă dē nīgrīs ēt dē cāndēntĭbŭs ātră

quī făcĕre āssŭĕrāt pătrĭaē nōn dēgĕnĕr ārtīs.

Nāscĭtŭr ē Phoēbō (nāmque ēst ēnīxă gĕmēllōs)

cārmĭnĕ vōcālī clārūs cĭthărāquĕ Phĭlāmmōn.

Quīd pĕpĕrīssĕ dŭōs ēt dīs plăcŭīssĕ dŭōbūs

ēt fōrtī gĕnĭtōre ēt prōgĕnĭtōrĕ Tŏnāntī

ēssĕ sătām prōdēst? ăn ŏbēst quŏquĕ glōrĭă? Mūltīs

ōbfŭĭt, huīc cērtē, quaē sē praēfērrĕ Dĭānaē

sūstĭnŭīt făcĭēmquĕ dĕaē cūlpāvĭt; ăt īllī

īră fĕrōx mōta ēst "fāctīs"quĕ "plăcēbĭmŭs" īnquīt.

Nēc mŏră, cūrvāvīt cōrnū, nērvōquĕ săgīttām

īmpŭlĭt, ēt mĕrĭtām trāiēcĭt hărūndĭnĕ līnguām.

Līnguă tăcēt, nēc vōx tēmptātăquĕ vērbă sĕquūntūr,

cōnāntēmquĕ lŏquī cūm sānguĭnĕ vītă rĕlīquīt.

Quō mĭsĕr āmplēxāns ĕgŏ tūm pătrĭūmquĕ dŏlōrēm

cōrdĕ tŭlī frātrīquĕ pĭō sōlācĭă dīxī!

Quaē pătĕr haūd ălĭtēr quām caūtēs mūrmŭră pōntī

āccĭpĭt ēt nātām dēlāmēntātŭr ădēmptām.

Vt vēro ārdēntēm vīdīt, quătĕr īmpĕtŭs īllī

īn mĕdĭōs fŭĭt īrĕ rŏgōs; quătĕr īndĕ rĕpūlsūs

cōncĭtă mēmbră fŭgaē māndāt sĭmĭlīsquĕ iŭvēncō

spīcŭlă crābrōnūm prēssā cērvīcĕ gĕrēntī,

quā vĭă nūllă, rŭīt. iām tūm mĭhĭ cūrrĕrĕ vīsūs

plūs hŏmĭne ēst ālāsquĕ pĕdēs sūmpsīssĕ pŭtārēs.

Ēffŭgĭt ērgo ōmnēs vēlōxquĕ cŭpīdĭnĕ lētī

vērtĭcĕ Pārnāsī pŏtĭtūr; mĭsĕrātŭs Ăpōllŏ,

cūm sē Daēdāliōn sāxō mīsīssĕt ăb āltō,

fēcĭt ăvem ēt sŭbĭtīs pēndēntēm sūstŭlĭt ālīs

ōrăque ădūncă dĕdīt, cūrvōs dĕdĭt ūnguĭbŭs hāmōs,

vīrtūtem āntīquām māiōrēs cōrpŏrĕ vīrēs;

ēt nūnc āccĭpĭtēr, nūllī sătĭs aēquŭs, ĭn ōmnēs

saēvĭt ăvēs ălĭīsquĕ dŏlēns fīt caūsă dŏlēndī".

Quaē dūm Lūcĭfĕrō gĕnĭtūs mīrācŭlă nārrāt

dē cōnsōrtĕ sŭō, cūrsū fēstīnŭs ănhēlō

ādvŏlăt ārmēntī cūstōs Phōcēŭs Ŏnētōr

ēt: "Pēleū, Pēleū! Māgnaē tĭbĭ nūntĭŭs ādsūm

clādĭs" ăīt. Quōdcūmquĕ fĕrāt, iŭbĕt ēdĕrĕ Pēleūs

pēndĕt ĕt īpsĕ mĕtū trĕpĭdī Trāchīnĭŭs ōrīs.

Īllĕ rĕfērt: "fēssōs ād lītŏră cūrvă iŭvēncōs

āppŭlĕrām, mĕdĭō cūm Sōl āltīssĭmŭs ōrbĕ

tāntūm rēspĭcĕrēt, quāntūm sŭpĕrēssĕ vĭdērēt;

pārsquĕ bŏūm fūlvīs gĕnŭa īnclīnārăt hărēnīs

lātārūmquĕ iăcēns cāmpōs spēctābăt ăquārūm;

pārs grădĭbūs tārdīs īllūc ērrābăt ĕt īllūc;

nānt ălĭī cēlsōque ēxstānt sŭpĕr aēquŏră cōllō.

Tēmplă mărī sūbsūnt nēc mārmŏrĕ clāră nĕc aūrō,

sēd trăbĭbūs dēnsīs lūcōque ūmbrōsă vĕtūstō;

Nērĕĭdēs Nēreūsquĕ tĕnēnt; hōs nāvĭtă pōntī

ēdĭdĭt ēssĕ dĕōs, dūm rētĭă lītŏrĕ sīccāt.

Iūnctă pălūs huīc ēst, dēnsīs ōbsēssă sălīctīs,

quām rēstāgnāntīs fēcīt mărĭs ūndă pălūdēm.

Īndĕ frăgōrĕ grăvī strĕpĭtāns lŏcă prōxĭmă tērrēt

bēlŭă vāstă, lŭpūs sīlvīsquĕ pălūstrĭbŭs ēxīt,

ōblĭtŭs ēt spūmīs ēt spārsūs sānguĭnĕ rīctūs

fūlmĭnĕūs, rūbrā sūffūsūs lūmĭnă flāmmā.

Quī quāmquām saēvīt părĭtēr răbĭēquĕ fămēquĕ,

ācrĭŏr ēst răbĭē; nĕque ĕnīm iēiūnĭă cūrāt

caēdĕ bŏūm dīrāmquĕ fămēm fīnīrĕ, sĕd ōmnĕ

vūlnĕrăt ārmēntūm stērnītque hōstīlĭtĕr ōmnĕ.

Pārs quŏquĕ dē nōbīs fūnēstō saūcĭă mōrsū,

dūm dēfēnsāmūs, lēto ēst dătă; sānguĭnĕ lītūs

ūndăquĕ prīmă rŭbēt dēmūgītaēquĕ pălūdēs.

Sēd mŏră dāmnōsa ēst, nēc rēs dŭbĭtārĕ rĕmīttīt;

dūm sŭpĕrēst ălĭquīd, cūnctī cŏĕāmŭs, ĕt ārmă,

ārmă căpēssāmūs cōniūnctăquĕ tēlă fĕrāmūs".

Dīxĕrăt āgrēstīs; nēc Pēlĕă dāmnă mŏvēbānt,

sēd, mĕmŏr ādmīssī, Nērēĭdă cōllĭgĭt ōrbām

dāmnă sŭa īnfĕrĭās ēxtīnctō mīttĕrĕ Phōcō.

Īndŭĕre ārmă vĭrōs vĭŏlēntăquĕ sūmĕrĕ tēlă

rēx iŭbĕt Oētaēūs, cūm quīs sĭmŭl īpsĕ părābāt

īrĕ; sĕd Ālcўŏnē cōniūnx ēxcītă tŭmūltū

prōsĭlĭt ēt, nōndūm tōtōs ōrnātă căpīllōs,

dīsĭcĭt hōs īpsōs cōllōque īnfūsă mărītī,

mīttăt ŭt aūxĭlĭūm sĭnĕ sē, vērbīsquĕ prĕcātūr

ēt lăcrĭmīs ănĭmāsquĕ dŭās ūt sērvĕt ĭn ūnā.

Aēăcĭdēs īllī "Pūlchrōs, rēgīnă, pĭōsquĕ

pōnĕ mĕtūs; plēna ēst prōmīssī grātĭă vēstrī.

nōn plăcĕt ārmă mĭhī cōntrā nŏvă mōnstră mŏvērī;

nūmĕn ădōrāndūm pĕlăgi ēst". Ĕrăt ārdŭă tūrrīs,

ārcĕ fŏcūs sūmmā, fēssīs lŏcă grātă cărīnīs;

āscēndūnt īllūc strātōsque īn lītŏrĕ taūrōs

cūm gĕmĭtu āspĭcĭūnt vāstātōrēmquĕ crŭēntō

ōrĕ fĕrūm, lōngōs īnfēctūm sānguĭnĕ vīllōs.

Īndĕ mănūs tēndēns ĭn ăpērtī lītŏră pōntī,

caērŭlĕām Pēleūs Psămăthēn, ūt fīnĭăt īrām,

ōrăt, ŏpēmquĕ fĕrāt; nēc vōcĭbŭs īllă rŏgāntīs

flēctĭtŭr Aēăcĭdaē; Thĕtĭs hānc prō cōniŭgĕ sūpplēx

āccēpīt vĕnĭām. Sĕd ĕnīm rĕvŏcātŭs ăb ācrī

caēdĕ lŭpūs pērstāt, dūlcēdĭnĕ sānguĭnĭs āspēr,

dōnĕc ĭnhaērēntēm lăcĕraē cērvīcĕ iŭvēncaē

mārmŏrĕ mūtāvīt; cōrpūs praētērquĕ cŏlōrēm

ōmnĭă sērvāvīt; lăpĭdīs cŏlŏr īndĭcăt īllūm

iām nōn ēssĕ lŭpūm, iām nōn dēbērĕ tĭmērī.

Nēc tămĕn hāc prŏfŭgūm cōnsīstĕrĕ Pēlĕă tērrā

fātă sĭnūnt; Māgnētăs ădīt văgŭs ēxŭl, ĕt īllīc

sūmĭt ăb Haēmŏnĭō pūrgāmĭnă caēdĭs Ăcāstō.

Īntĕrĕā frātrīsquĕ sŭī frātrēmquĕ sĕcūtīs

ānxĭă prōdĭgĭīs tūrbātūs pēctŏră Cēŷx,

cōnsŭlăt ūt sācrās, hŏmĭnum ōblēctāmĭnă, sōrtēs,

ād Clărĭūm părăt īrĕ dĕūm; nām tēmplă prŏfānūs

īnvĭă cūm Phlĕgўīs făcĭēbāt Dēlphĭcă Phōrbās.

Cōnsĭlĭī tămĕn āntĕ sŭī, fīdīssĭmă, cērtām

tē făcĭt, Ālcўŏnē; cuī prōtĭnŭs īntĭmă frīgūs

ōssă rĕcēpērūnt būxōquĕ sĭmīllĭmŭs ōră

pāllŏr ŏbīt lăcrĭmīsquĕ gĕnaē mădŭērĕ prŏfūsīs.

Tēr cōnātă lŏquī, tēr flētĭbŭs ōră rĭgāvīt;

sīngūltūquĕ pĭās īntērrūmpēntĕ quĕrēllās:

"Quaē mĕă cūlpă tŭām", dīxīt "cārīssĭmĕ, mēntēm

vērtĭt? ŭbi ēst, quaē cūră mĕī prĭŏr ēssĕ sŏlēbāt?

Iām pŏtĕs Ālcўŏnē sēcūrŭs ăbēssĕ rĕlīctā?

Iām vĭă lōngă plăcēt? iām sūm tĭbĭ cārĭŏr ābsēns?

Āt, pŭtŏ, pēr tērrās ĭtĕr ēst tāntūmquĕ dŏlēbō,

nōn ĕtĭām mĕtŭām, cūraēquĕ tĭmōrĕ cărēbūnt.

Aēquŏră mē tērrēnt ēt pōntī trīstĭs ĭmāgŏ

ēt lăcĕrās nūpēr tăbŭlās īn lītŏrĕ vīdī

ēt saēpe īn tŭmŭlīs sĭnĕ cōrpŏrĕ nōmĭnă lēgī.

Nēvĕ tŭūm fāllāx ănĭmūm fīdūcĭă tāngāt,

quōd sŏcĕr Hīppŏtădēs tĭbĭ sīt, quī cārcĕrĕ fōrtēs

cōntĭnĕāt vēntōs ēt, cūm vĕlĭt, aēquŏră plācēt.

Cūm sĕmĕl ēmīssī tĕnŭērūnt aēquŏră vēntī,

nīl īllīs vĕtĭtum ēst īncōmmēndātăquĕ tēllūs

ōmnĭs ĕt ōmnĕ frĕtum ēst; caēlī quŏquĕ nūbĭlă vēxānt

ēxcŭtĭūntquĕ fĕrīs rŭtĭlōs cōncūrsĭbŭs īgnēs;

quō măgĭs hōs nōvī (nām nōvi ēt saēpĕ pătērnā

pārvă dŏmō vīdī), măgĭs hōs rĕŏr ēssĕ tĭmēndōs.

Quōd tŭă sī flēctī prĕcĭbūs sēntēntĭă nūllīs,

cārĕ, pŏtēst, cōniūnx, nĭmĭūmque ēs cērtŭs ĕūndī,

mē quŏquĕ tōllĕ sĭmūl; cērtē iāctābĭmŭr ūnā,

nēc nĭsĭ quaē pătĭār, mĕtŭām, părĭtērquĕ fĕrēmūs,

quīcquĭd ĕrīt, părĭtēr sŭpĕr aēquŏră lātă fĕrēmūr.

Tālĭbŭs Aēŏlĭdīs dīctīs lăcrĭmīsquĕ mŏvētūr

sīdĕrĕūs cōniūnx; nĕque ĕnīm mĭnŏr īgnĭs ĭn īpsōst.

Sēd nĕquĕ prōpŏsĭtōs pĕlăgī dīmīttĕrĕ cūrsūs,

nēc vūlt Ālcўŏnēn īn pārtem ădhĭbērĕ pĕrīclī

mūltăquĕ rēspōndīt tĭmĭdūm sōlāntĭă pēctūs.

Nōn tămĕn īdcīrcō caūsām prŏbăt; āddĭdĭt īllī

hōc quŏquĕ lēnīmēn, quō sōlō flēxĭt ămāntēm:

"lōngă quĭdem ēst nōbīs ōmnīs mŏră; sēd tĭbĭ iūrō

pēr pătrĭōs īgnēs, mē, sī mŏdŏ fātă rĕmīttānt,

āntĕ rĕvērsūrūm, quām lūnă bĭs īmplĕăt ōrbēm".

Hīs ŭbĭ prōmīssīs spēs ēst ādmōtă rĕcūrsūs,

prōtĭnŭs ēdūctām nāvālĭbŭs aēquŏrĕ tīngī

ārmārīquĕ sŭīs pīnūm iŭbĕt ārmāmēntīs.

Quā rūrsūs vīsā, vĕlŭtī praēsāgă fŭtūrī,

hōrrŭĭt Ālcўŏnē lăcrĭmāsque ēmīsĭt ŏbōrtās

āmplēxūsquĕ dĕdīt trīstīquĕ mĭsērrĭmă tāndēm

ōrĕ "vălē" dīxīt cōllāpsăquĕ cōrpŏrĕ tōtōst.

Āst iŭvĕnēs, quaērēntĕ mŏrās Cēŷcĕ, rĕdūcūnt

ōrdĭnĭbūs gĕmĭnīs ād fōrtĭă pēctŏră rēmōs

aēquālīque īctū scīndūnt frĕtă. Sūstŭlĭt īllă

ūmēntēs ŏcŭlōs, stāntēmque īn pūppĕ rĕcūrvā

cōncūssāquĕ mănū dāntēm sĭbĭ sīgnă mărītūm

prīmă vĭdēt rēddītquĕ nŏtās; ŭbĭ tērră rĕcēssīt

lōngĭŭs ātque ŏcŭlī nĕquĕūnt cōgnōscĕrĕ vūltūs,

dūm lĭcĕt, īnsĕquĭtūr fŭgĭēntēm lūmĭnĕ pīnūm.

Haēc quŏque ŭt haūd pŏtĕrāt, spătĭō sūbmōtă, vĭdērī,

vēlă tămēn spēctāt sūmmō flŭĭtāntĭă mālō;

ūt nēc vēlă vĭdēt, văcŭūm pĕtĭt ānxĭă lēctūm

sēquĕ tŏrō pōnīt; rĕnŏvāt lēctūsquĕ lŏcūsquĕ

Ālcyōnaē lăcrĭmās ēt quaē pārs, ādmŏnĕt, ābsīt.

Pōrtĭbŭs ēxĭĕrānt ēt mōvĕrăt aūră rŭdēntēs;

ōbvērtīt lătĕrī pēndēntēs nāvĭtă rēmōs

cōrnŭăque īn sūmmā lŏcăt ārbŏrĕ tōtăquĕ mālō

cārbăsă dēdūcīt vĕnĭēntēsque āccĭpĭt aūrās.

Aūt mĭnŭs, aūt cērtē mĕdĭūm nōn āmplĭŭs aēquōr

pūppĕ sĕcābātūr lōngēque ĕrăt ūtrăquĕ tēllūs,

cūm mărĕ sūb nōctēm tŭmĭdīs ālbēscĕrĕ coēpīt

flūctĭbŭs ēt praēcēps spīrārĕ vălēntĭŭs Eūrūs.

"Ārdŭă iāmdūdūm dēmīttĭtĕ cōrnŭă" rēctōr

clāmăt "ĕt āntēmnīs tōtūm sūbnēctĭtĕ vēlūm".

Hīc iŭbĕt; īmpĕdĭūnt ādvērsaē iūssă prŏcēllaē,

Nēc sĭnĭt aūdīrī vōcēm frăgŏr aēquŏrĭs ūllām;

spōntĕ tămēn prŏpĕrānt ălĭī sūbdūcĕrĕ rēmōs,

pārs mūnīrĕ lătūs, pārs vēntīs vēlă nĕgārĕ;

ēgĕrĭt hīc flūctūs aēquōrquĕ rĕfūndĭt ĭn aēquōr,

hīc răpĭt āntēmnās. Quaē dūm sĭnĕ lēgĕ rĕgūntūr,

āspĕră crēscĭt hĭēms ōmnīque ē pārtĕ fĕrōcēs

bēllă gĕrūnt vēntī frĕtăque īndīgnāntĭă mīscēnt.

Īpsĕ păvēt, nēc sē, quī sīt stătŭs, īpsĕ fătētūr

scīrĕ rătīs rēctōr, nēc quīd iŭbĕātvĕ vĕlītvĕ;

tāntă mălī mōlēs, tāntōquĕ pŏtēntĭŏr ārtēst.

Quīppĕ sŏnānt clāmōrĕ vĭrī, strīdōrĕ rŭdēntēs,

ūndārum īncūrsū grăvĭs ūndă, tŏnītrĭbŭs aēthēr.

Flūctĭbŭs ērĭgĭtūr caēlūmque aēquārĕ vĭdētūr

pōntŭs ĕt īndūctās āspērgĭnĕ tāngĕrĕ nūbēs;

ēt mŏdŏ, cūm fūlvās ēx īmō vērtĭt ărēnās,

cōncŏlŏr ēst īllīs, Stўgĭā mŏdŏ nīgrĭŏr ūndā;

stērnĭtŭr īntērdūm spūmīsquĕ sŏnāntĭbŭs ālbēt.

Īpsă quŏque hīs ăgĭtūr vĭcĭbūs Trāchīnĭă pūppīs

ēt nūnc sūblīmīs vĕlŭtī dē vērtĭcĕ mōntīs

dēspĭcĕre īn vāllēs īmūmque Ăchĕrōntă vĭdētūr,

nūnc, ŭbĭ dēmīssām cūrvūm cīrcūmstĕtĭt aēquōr,

sūspĭcĕre īnfērnō sūmmūm dē gūrgĭtĕ caēlūm.

Saēpĕ dăt īngēntēm flūctū lătŭs īctă frăgōrēm,

nēc lĕvĭūs pūlsātă sŏnāt, quām fērrĕŭs ōlīm

cūm lăcĕrās ărĭēs bālīstăvĕ cōncŭtĭt ārcēs;

ūtquĕ sŏlēnt sūmptīs īncūrsū vīrĭbŭs īrĕ

pēctŏre ĭn ārmă fĕrī prōtēntăquĕ tēlă lĕōnēs,

sīc, ŭbĭ sē vēntīs ādmīsĕrăt ūndă cŏōrtīs,

ībăt ĭn ārmă rătīs mūltōque ĕrăt āltĭŏr īllīs.

Iāmquĕ lăbānt cŭnĕī spŏlĭātăquĕ tēgmĭnĕ cēraē

rīmă pătēt praēbētquĕ vĭām lētālĭbŭs ūndīs.

Ēccĕ cădūnt lārgī rĕsŏlūtīs nūbĭbŭs īmbrēs

īnquĕ frĕtūm crēdās tōtūm dēscēndĕrĕ caēlūm

īnquĕ plăgās caēlī tŭmĕfāctum āscēndĕrĕ pōntūm.

Vēlă mădēnt nīmbīs ēt cūm caēlēstĭbŭs ūndīs

aēquŏrĕaē mīscēntŭr ăquaē; cărĕt īgnĭbŭs aēthēr

caēcăquĕ nōx prĕmĭtūr tĕnĕbrīs hĭĕmīsquĕ sŭīsquĕ.

Dīscŭtĭūnt tămĕn hās praēbēntquĕ mĭnāntĭă lūmēn

fūlmĭnă; fūlmĭnĕīs ārdēscūnt īgnĭbŭs ūndaē.

Dāt quŏquĕ iām sāltūs īntrā căvă tēxtă cărīnaē

flūctŭs ĕt, ūt mīlēs, nŭmĕrō praēstāntĭŏr ōmnī,

cūm saēpe āssīlvīt dēfēnsaē moēnĭbŭs ūrbīs,

spē pŏtĭtūr tāndēm laūdīsque āccēnsŭs ămōrĕ

īntēr mīllĕ vĭrōs mūrūm tămĕn ōccŭpăt ūnūs,

sīc, ŭbĭ pūlsārūnt nŏvĭēns lătĕra ārdŭă flūctūs,

vāstĭŭs īnsūrgēns dĕcĭmaē rŭĭt īmpĕtŭs ūndaē,

nēc prĭŭs ābsīstīt fēssam ōppūgnārĕ cărīnām,

quām vĕlŭt īn cāptaē dēscēndāt moēnĭă nāvīs.

Pārs ĭgĭtūr tēmptābăt ădhūc īnvādĕrĕ pīnūm,

pārs mărĭs īntŭs ĕrāt; trĕpĭdānt haūd sēquĭŭs ōmnēs,

quām sŏlĕt ūrbs ălĭīs mūrūm fŏdĭēntĭbŭs ēxtrā

ātque ălĭīs mūrūm trĕpĭdārĕ tĕnēntĭbŭs īntūs.

Dēfĭcĭt ārs ănĭmīquĕ cădūnt tŏtĭdēmquĕ vĭdēntūr,

quōt vĕnĭānt flūctūs, rŭĕre ātque īrrūmpĕrĕ mōrtēs.

Nōn tĕnĕt hīc lăcrĭmās, stŭpĕt hīc, vŏcăt īllĕ bĕātōs

fūnĕră quōs mănĕānt; hīc vōtīs nūmĕn ădōrāt

brācchĭăque ād caēlūm, quōd nōn vĭdĕt, īrrĭtă tōllēns

pōscĭt ŏpēm; sŭbĕūnt īllī frātērquĕ părēnsquĕ,

huīc cūm pīgnŏrĭbūs dŏmŭs ēt quōdcūmquĕ rĕlīctum ēst.

Ālcўŏnē Cēŷcă mŏvēt, Cēŷcĭs ĭn ōrĕ

nūllă nĭsi Ālcўŏne ēst; ēt cūm dēsīdĕrĕt ūnām,

gaūdĕt ăbēssĕ tămēn. Pătrĭaē quŏquĕ vēllĕt ăd ōrās

rēspĭcĕre īnquĕ dŏmūm sūprēmōs vērtĕrĕ vūltūs

vērum ŭbĭ sīt, nēscīt; tāntā vērtīgĭnĕ pōntūs

fērvĕt ĕt īndūctā pĭcĕīs ē nūbĭbŭs ūmbrā

ōmnĕ lătēt caēlūm dŭplĭcātăquĕ nōctĭs ĭmāgōst.

Frāngĭtŭr īncūrsū nīmbōsī tūrbĭnĭs ārbōr,

frāngĭtŭr ēt rĕgĭmēn spŏlĭīsque ănĭmōsă sŭpērstēs

ūndă, vĕlūt vīctrīx, sīnvātăquĕ dēspĭcĭt ūndās;

nēc lĕvĭūs, quām sīquĭs Ăthōn Pīndūmvĕ rĕvōlsōs

sēdĕ sŭā tōtōs ĭn ăpērtum ēvērtĕrĭt aēquōr,

praēcĭpĭtātă cădīt părĭtērque ēt pōndĕre ĕt īctū

mērgĭt ĭn īmă rătēm; cūm quā pārs māgnă vĭrōrūm,

gūrgĭtĕ prēssă grăvī nĕque ĭn āĕră rēddĭtă, fātō

fūnctă sŭo ēst ălĭī pārtēs ēt mēmbră cărīnaē

trūncă tĕnēnt; tĕnĕt īpsĕ mănū, quā scēptră sŏlēbāt,

frāgmĭnă nāvĭgĭī Cēŷx sŏcĕrūmquĕ pătrēmquĕ

īnvŏcăt heū! frūstrā; sēd plūrĭmă nāntĭs ĭn ōrēst

Ālcўŏnē cōniūnx; īllām mĕmĭnītquĕ rĕfērtquĕ;

īllĭŭs ānte ŏcŭlōs, ŭt ăgānt sŭă cōrpŏră flūctūs,

ōptăt, ĕt ēxănĭmīs mănĭbūs tŭmŭlētŭr ămīcīs.

Dūm nătăt, ābsēntēm, quŏtĭēns sĭnĭt hīscĕrĕ flūctūs,

nōmĭnăt Ālcўŏnēn īpsīsque īnmūrmŭrăt ūndīs.

Ēccĕ sŭpēr mĕdĭōs flūctūs nĭgĕr ārcŭs ăquārūm

frāngĭtŭr ēt rūptā mērsūm căpŭt ōbrŭĭt ūndā.

Lūcĭfĕr ōbscūrūs, nēc quēm cōgnōscĕrĕ pōssēs,

īllā lūcĕ fŭīt, quŏnĭāmque ēxcēdĕrĕ caēlō

nōn lĭcŭīt, dēnsīs tēxīt sŭă nūbĭbŭs ōră.

Aēŏlĭs īntĕrĕā tāntōrum īgnāră mălōrūm,

dīnŭmĕrāt nōctēs ēt iām, quās īndŭăt īllĕ,

fēstīnāt vēstēs, iām quās, ŭbĭ vēnĕrĭt īllĕ,

īpsă gĕrāt rĕdĭtūsquĕ sĭbī prōmīttĭt ĭnānēs.

Ōmnĭbŭs īllă quĭdēm sŭpĕrīs pĭă tūră fĕrēbāt,

āntĕ tămēn cūnctōs Iūnōnīs tēmplă cŏlēbāt

prōquĕ vĭrō, quī nūllŭs ĕrāt, vĕnĭēbăt ăd ārās,

ūtquĕ fŏrēt sōspēs cōniūnx sŭŭs, ūtquĕ rĕdīrēt,

ōptābāt, nūllāmquĕ sĭbī praēfērrĕt; ăt īllī

hōc dē tōt vōtīs pŏtĕrāt cōntīngĕrĕ sōlūm.

āt dĕă nōn ūltrā prō fūnctō mōrtĕ rŏgārī

sūstĭnĕt, ūtquĕ mănūs fūnēstās ārcĕăt ārīs,

"Īrĭ, mĕaē" dīxīt "fīdīssĭmă nūntĭă vōcīs,

vīsĕ sŏpōrĭfĕrām Sōmnī vēlōcĭtĕr aūlām

ēxstīnctīquĕ iŭbē Cēŷcĭs ĭmāgĭnĕ mīttāt

sōmnĭa ăd Ālcўŏnēn vērōs nārrāntĭă cāsūs".

Dīxĕrăt; īndŭĭtūr vēlāmĭnă mīllĕ cŏlōrūm

Īrĭs ĕt ārcŭătō caēlūm cūrvāmĭnĕ sīgnāns

tēctă pĕtīt iūssī sūb nūbĕ lătēntĭă rēgīs.

Ēst prŏpĕ Cīmmĕrĭōs lōngō spēlūncă rĕcēssū,

mōns căvŭs, īgnāvī dŏmŭs ēt pĕnĕtrālĭă Sōmnī,

quō nūmquām rădĭīs ŏrĭēns mĕdĭūsvĕ cădēnsvĕ

Phoēbŭs ădīrĕ pŏtēst; nĕbŭlaē cālīgĭnĕ mīxtaē

ēxhālāntŭr hŭmō dŭbĭaēquĕ crĕpūscŭlă lūcīs.

Nōn vĭgĭl ālĕs ĭbī crīstātī cāntĭbŭs ōrīs

ēvŏcăt Aūrōrām, nēc vōcĕ sĭlēntĭă rūmpūnt

sōllĭcĭtīvĕ cănēs cănĭbūsvĕ săgācĭŏr ānsēr;

nōn fĕră, nōn pĕcŭdēs, nōn mōtī flāmĭnĕ rāmī

hūmānaēvĕ sŏnūm rēddūnt cōnvīcĭă līnguaē;

mūtă quĭēs hăbĭtāt; sāxō tămĕn ēxĭt ăb īmō

rīvŭs ăquaē Lēthēs, pēr quēm cūm mūrmŭrĕ lābēns

īnvītāt sōmnōs crĕpĭtāntĭbŭs ūndă lăpīllīs.

Āntĕ fŏrēs āntrī fēcūndă păpāvĕră flōrēnt

īnnŭmĕraēque hērbaē, quārūm dē lāctĕ sŏpōrēm

nōx lĕgĭt ēt spārgīt pĕr ŏpācās ūmĭdă tērrās

iānŭă nēc vērsō strīdōrēs cārdĭnĕ rēddīt

nūllă dŏmō tōtā, cūstōs īn līmĭnĕ nūllūs.

āt mĕdĭō tŏrŭs ēst ĕbĕnō sūblīmĭs ĭn āntrō,

plūmĕŭs, ūnĭcŏlōr, pūllō vēlāmĭnĕ tēctūs,

quō cŭbăt īpsĕ dĕūs mēmbrīs lānguōrĕ sŏlūtīs.

hūnc cīrcā pāssīm vărĭās ĭmĭtāntĭă fōrmās

sōmnĭă vānă iăcēnt tŏtĭdēm, quōt mēssĭs ărīstās,

sīlvă gĕrīt frōndēs, ēiēctās lītŭs hărēnās.

quō sĭmŭl īntrāvīt mănĭbūsque ōbstāntĭă vīrgŏ

sōmnĭă dīmōvīt, vēstīs fūlgōrĕ rĕlūxīt

sācră dŏmūs tārdāquĕ dĕūs grăvĭtātĕ iăcēntēs

vīx ŏcŭlōs tōllēns, ĭtĕrūmque ĭtĕrūmquĕ rĕlābēns

sūmmăquĕ pērcŭtĭēns nūtāntī pēctŏră mēntō,

ēxcūssīt tāndēm sĭbĭ sē, cŭbĭtōquĕ lĕvātūs,

quīd vĕnĭāt (cōgnōvĭt ĕnīm), scītātŭr; ăt īllă:

"Sōmnĕ, quĭēs rērūm, plăcĭdīssĭmĕ, Sōmnĕ, dĕōrūm,

pāx ănĭmī, quēm cūră fŭgīt, quī cōrpŏră dūrīs

fēssă mĭnīstĕrĭīs mūlcēs rĕpărāsquĕ lăbōrī,

sōmnĭă, quaē vērās aēquānt ĭmĭtāmĭnĕ fōrmās,

Hērcŭlĕā Trāchīnĕ iŭbē sŭb ĭmāgĭnĕ rēgīs

Ālcўŏnēn ădĕānt sĭmŭlācrăquĕ naūfrăgă fīngānt.

Īmpĕrăt hōc Iūnō". Pōstquām māndātă pĕrēgīt,

Īrĭs ăbīt; nĕque ĕnim ūltĕrĭūs tŏlĕrārĕ sŏpōrīs

vīm pŏtĕrāt, lābīque ūt sōmnūm sēnsĭt ĭn ārtūs,

ēffŭgĭt ēt rĕmĕāt pēr quōs mŏdŏ vēnĕrăt ārcūs.

Āt pătĕr ē pŏpŭlō nātōrūm mīllĕ sŭōrūm

ēxcĭtăt ārtĭfĭcēm sĭmŭlātōrēmquĕ fĭgūraē

Mōrphĕă; nōn īllō quīsquām sōllērtĭŭs āltēr

ēxprĭmĭt īncēssūs vūltūmquĕ sŏnūmquĕ lŏquēndī

ādĭcĭt ēt vēstēs ēt cōnsuētīssĭmă cuīquĕ

vērbă; sĕd hīc sōlōs hŏmĭnēs ĭmĭtātŭr; ăt āltēr

fīt fĕră, fīt vŏlŭcrīs, fīt lōngō cōrpŏrĕ sērpēns;

hūnc Ĭcĕlōn sŭpĕrī, mōrtālĕ Phŏbētŏră vūlgūs

nōmĭnăt. Ēst ĕtĭām dīvērsaē tērtĭŭs ārtīs

Phāntăsŏs; īlle ĭn hŭmūm sāxūmque ūndāmquĕ trăbēmquĕ

quaēquĕ văcānt ănĭmā fāllācĭtĕr ōmnĭă trānsīt.

Rēgĭbŭs hīc dŭcĭbūsquĕ sŭōs ōstēndĕrĕ vūltūs

nōctĕ sŏlēnt, pŏpŭlōs ălĭī plēbēmquĕ pĕrērrānt.

Praētĕrĭt hōs sĕnĭōr cūnctīsque ē frātrĭbŭs ūnūm

Mōrphĕă, quī pĕrăgāt Thaūmāntĭdŏs ēdĭtă, Sōmnūs

ēlĭgĭt; ēt rūrsūs mōllī lānguōrĕ sŏlūtūs

dēpŏsŭītquĕ căpūt strātōquĕ rĕcōndĭdĭt āltō.

Īllĕ vŏlāt nūllōs strĕpĭtūs făcĭēntĭbŭs ālīs

pēr tĕnĕbrās īntrāquĕ mŏraē brĕvĕ tēmpŭs ĭn ūrbēm

pērvĕnĭt Haēmŏnĭām pŏsĭtīsque ē cōrpŏrĕ pēnnīs

īn făcĭēm Cēŷcĭs ăbīt sūmptāquĕ fĭgūrā

lūrĭdŭs, ēxănĭmī sĭmĭlīs, sĭnĕ vēstĭbŭs ūllīs,

cōniŭgĭs āntĕ tŏrūm mĭsĕraē stĕtĭt; ūdă vĭdētūr

bārbă vĭrī mădĭdīsquĕ grăvīs flŭĕre ūndă căpīllīs.

Tūm lēcto īncūmbēns, flētū sŭpĕr ōră rĕfūsō,

haēc ăĭt: "Āgnōscīs Cēŷcă, mĭsērrĭmă cōniūnx?

ān mĕă mūtāta ēst făcĭēs nĕcĕ? rēspĭcĕ; nōscēs

īnvĕnĭēsquĕ tŭō prō cōniŭgĕ cōniŭgĭs ūmbrām.

Nīl ŏpĭs, Ālcўŏnē, nōbīs tŭă vōtă tŭlērūnt;

ōccĭdĭmūs; fālsō tĭbĭ mē prōmīttĕrĕ nōlī.

Nūbĭlŭs Aēgaēō dēprēndĭt ĭn aēquŏrĕ nāvēm

aūstĕr ĕt īngēntī iāctātām flāmĭnĕ sōlvīt

ōrăquĕ nōstră, tŭūm frūstrā clāmāntĭă nōmēn,

īmplērūnt flūctūs. Nōn haēc tĭbĭ nūntĭăt aūctōr

āmbĭgŭūs, nōn īstă văgīs rūmōrĭbŭs aūdīs;

īpse ĕgŏ fātă tĭbī praēsēns mĕă naūfrăgŭs ēdō.

Sūrge, ăgĕ, dā lăcrĭmās lūgūbrĭăque īndŭĕ nēc mē

īndēplōrātūm sŭb ĭnānĭă Tārtără mīttĕ".

Ādĭcĭt hīs vōcēm Mōrpheūs, quām cōniŭgĭs īllă

crēdĕrĕt ēssĕ sŭī; flētūs quŏquĕ fūndĕrĕ vērōs

vīsŭs ĕrāt gēstūmquĕ mănūs Cēŷcĭs hăbēbāt.

Īngĕmĭt Ālcўŏnē lăcrĭmāns mŏvĕt ātquĕ lăcērtōs

pēr sōmnūm cōrpūsquĕ pĕtēns āmplēctĭtŭr aūrās

ēxclāmātquĕ: "Mănē. Quō tē răpĭs? Ībĭmŭs ūnā".

Vōcĕ sŭā spĕcĭēquĕ vĭrī tūrbātă sŏpōrēm

ēxcŭtĭt ēt prīmō, sī sīt, cīrcūmspĭcĭt īllīc,

quī mŏdŏ vīsŭs ĕrāt; nām mōtī vōcĕ mĭnīstrī

īntŭlĕrānt lūmēn. pōstquām nōn īnvĕnĭt ūsquām,

pērcŭtĭt ōră mănū lănĭātque ā pēctŏrĕ vēstēs

pēctŏrăque īpsă fĕrīt; nēc crīnēs sōlvĕrĕ cūrāt;

scīndĭt ĕt āltrīcī, quaē lūctūs caūsă, rŏgāntī:

"nūlla ēst Ālcўŏnē, nūlla ēst"; ăĭt "ōccĭdĭt ūnā

cūm Cēŷcĕ sŭō; sōlāntĭă tōllĭtĕ vērbă:

naūfrăgŭs īntĕrĭīt; vīdi āgnōvīquĕ mănūsquĕ

ād dīscēdēntēm, cŭpĭēns rĕtĭnērĕ, tĕtēndī.

Vmbră fŭīt sĕd ĕt ūmbră tămēn mănĭfēstă vĭrīquĕ

vēră mĕī. Nōn īllĕ quĭdēm, sī quaērĭs, hăbēbāt

āssuētōs vūltūs, nēc, quō prĭŭs, ōrĕ nĭtēbāt;

pāllēntēm nūdūmque ĕt ădhūc ūmēntĕ căpīllō

īnfēlīx vīdī; stĕtĭt hōc mĭsĕrābĭlĭs īpsō

ēccĕ lŏco". (ēt quaērīt, vēstīgĭă sīquă sŭpērsūnt).

"hōc ĕrăt, hōc, ănĭmō quōd dīvīnāntĕ tĭmēbām,

ēt nē, mē fŭgĭēns, vēntōs sĕquĕrērĕ, rŏgābām.

āt cērtē vēllēm, quŏnĭām pĕrĭtūrŭs ăbībās,

mē quŏquĕ dūxīssēs; mūltūm fŭĭt ūtĭlĕ tēcūm

īrĕ mĭhī; nĕque ĕnīm dē vītaē tēmpŏrĕ quīcquām

nōn sĭmŭl ēgīssēm, nēc mōrs dīscrētă fŭīssēt.

Nūnc ābsēns pĕrĭī, iāctōr quŏquĕ flūctĭbŭs ābsēns,

ēt sĭnĕ mē mē pōntŭs hăbēt. crūdēlĭŏr īpsō

sīt mĭhĭ mēns pĕlăgō, sī vītām dūcĕrĕ nītār

lōngĭŭs ēt tāntō pūgnēm sŭpĕrēssĕ dŏlōrī;

Sēd nĕquĕ pūgnābō nēc tē, mĭsĕrāndĕ, rĕlīnquām

ēt tĭbĭ nūnc sāltēm vĕnĭām cŏmĕs, īnquĕ sĕpūlcrō

sī nōn ūrnă, tămēn iūngēt nōs līttĕră; sī nōn

ōssĭbŭs ōssă mĕīs, āt nōmēn nōmĭnĕ tāngām".

Plūră dŏlōr prŏhĭbēt vērbōque īntērvĕnĭt ōmnī

plāngŏr ĕt āttŏnĭtō gĕmĭtūs ā cōrdĕ trăhūntūr.

Māne ĕrăt; ēgrĕdĭtūr tēctīs ād lītŭs ĕt īllūm

maēstă lŏcūm rĕpĕtīt dē quō spēctārăt ĕūntēm.

Dūmquĕ mŏrātŭr ĭbī dūmque: "hīc rĕtĭnācŭlă sōlvīt,

hōc mĭhĭ dīscēdēns dĕdĭt ōscŭlă lītŏrĕ" dīcīt

dūmquĕ nŏtātă lŏcīs rĕmĭnīscĭtŭr āctă frĕtūmquĕ

prōspĭcĭt, īn lĭquĭdā, spătĭō dīstāntĕ, tŭētūr

nēscĭŏ quīd quăsĭ cōrpŭs ăquā; prīmōquĕ, quĭd īllūd

ēssĕt, ĕrāt dŭbĭūm; pōstquām paūlum āppŭlĭt ūndă

ēt, quămŭīs ăbĕrāt, cōrpūs tămĕn ēssĕ lĭquēbāt,

quī fŏrĕt, īgnōrāns, quĭă naūfrăgŭs, ōmĭnĕ mōtāst

ēt, tāmquam īgnōtō lăcrĭmām dărĕt: "heū! mĭsĕr", īnquīt

"quīsquĭs ĕs, ēt sīqua ēst cōniūnx tĭbĭ!" Flūctĭbŭs āctūm

fīt prŏpĭūs cōrpūs; quōd quō măgĭs īllă tŭētūr,

hōc mĭnŭs ēt mĭnŭs ēst mēntīs sŭă iāmquĕ prŏpīnquaē

ādmōtūm tērraē, iām quōd cōgnōscĕrĕ pōssēt,

cernit; erat coniunx. "ille est" exclamat et una

ōră, cŏmās, vēstēm lăcĕrāt; tēndēnsquĕ trĕmēntēs

ād Cēŷcă mănūs: "sīc, ō cārīssĭmĕ cōniūnx,

sīc ād mē, mĭsĕrāndĕ, rĕdīs?" ăĭt. ādiăcĕt ūndīs

fāctă mănū mōlēs, quaē prīmās aēquŏrĭs ūndās

frāngĭt ĕt īncūrsūs quaē praēdēlāssăt ăquārūm.

Īnsĭlĭt hūc; mīrūmquĕ fŭīt pŏtŭīssĕ; vŏlābāt,

pērcŭtĭēnsquĕ lĕvēm mōdō nătĭs āĕră pēnnīs,

strīngēbāt sūmmās ālēs mĭsĕrābĭlĭs ūndās;

dūmquĕ vŏlāt, maēstō sĭmĭlēm plēnūmquĕ quĕrēllaē

ōră dĕdērĕ sŏnūm tĕnŭī crĕpĭtāntĭă rōstrō.

Ūt vērō tĕtĭgīt mūtum ēt sĭnĕ sānguĭnĕ cōrpūs,

dīlēctōs ārtūs āmplēxă rĕcēntĭbŭs ālīs,

frīgĭdă nēquīquām dūrō dĕdĭt ōscŭlă rōstrō.

Sēnsĕrĭt hōc Cēŷx, ān vūltūm mōtĭbŭs ūndaē

tōllĕrĕ sīt vīsūs, pŏpŭlūs dŭbĭtābăt; ăt īllĕ

sēnsĕrăt ēt tāndēm, sŭpĕrīs mĭsĕrāntĭbŭs, āmbō

ālĭtĕ mūtāntūr. fātīs ōbnōxĭŭs īsdēm

tūnc quŏquĕ mānsĭt ămōr, nēc cōniŭgĭālĕ sŏlūtum ēst

foēdŭs ĭn ālĭtĭbūs; cōëūnt fīūntquĕ părēntēs

pērquĕ dĭēs plăcĭdōs hībērnō tēmpŏrĕ sēptēm

īncŭbăt Ālcyōnē pēndēntĭbŭs aēquŏrĕ nīdīs.

tūnc iăcĕt ūndă mărīs; vēntōs cūstōdĭt ĕt ārcēt

Aēŏlŭs ēgrēssū praēstātquĕ nĕpōtĭbŭs aēquōr.

Hōs ălĭquīs sĕnĭōr iūnctīm frĕtă lātă vŏlāntēs

spēctăt ĕt ād fīnēm sērvātōs laūdăt ămōrēs.

Prōxĭmŭs, aūt īdēm sī fōrs tŭlĭt: "hīc quŏquĕ", dīxīt,

"quēm mărĕ cārpēntēm sūbstrīctăquĕ crūră gĕrēntēm

āspĭcĭs (ōstēndēns spătĭōsum īn gūttŭră mērgūm)

rēgĭă prōgĕnĭēs; ēt, sī dēscēndĕre ăd īpsūm

ōrdĭnĕ pērpĕtŭō quaērīs, sūnt hūiŭs ŏrīgŏ

Īlŭs ĕt Āssărăcūs rāptūsquĕ Iŏvī Gănўmēdēs

Lāŏmĕdōnquĕ sĕnēx Prĭămūsquĕ nŏvīssĭmă Troīaē

tēmpŏră sōrtītūs; frātēr fŭĭt Hēctŏrĭs īstĕ

quī nĭsĭ sēnsīssēt prīmā nŏvă fātă iŭvēntā,

fōrsĭtăn īnfĕrĭūs nōn Hēctŏrĕ nōmĕn hăbērēt;

quāmvīs ēst īllūm prōlēs ēnīxă Dўmāntīs,

Aēsăcŏn ūmbrōsā fūrtīm pĕpĕrīssĕ sŭb Īdā

fērtŭr Ălēxĭrhŏē, Grānīcō nātă bĭcōrnī.

Ōdĕrăt hīc ūrbēs nĭtĭdāquĕ rĕmōtŭs ăb aūlā

sēcrētōs mōntēs ĕt ĭnāmbĭtĭōsă cŏlēbāt

rūră nĕc Īlĭăcōs coētūs nĭsĭ rārŭs ădībāt.

Nōn āgrēstĕ tămēn nĕc ĭnēxpūgnābĭle ămōrī

pēctŭs hăbēns, sīlvās cāptātām saēpĕ pĕr ōmnēs

āspĭcĭt Hēspēriēn pătrĭā Cēbrēnĭdă rīpā,

īniēctōs ŭmĕrīs sīccāntēm sōlĕ căpīllōs.

Vīsă fŭgīt nŷmphē, vĕlŭtī pērtērrĭtă fūlvūm

cērvă lŭpūm lōngēquĕ lăcū dēprēnsă rĕlīctō

āccĭpĭtrēm flŭvĭālĭs ănās; quām Trōĭŭs hērōs

īnsĕquĭtūr cĕlĕrēmquĕ mĕtū cĕlĕr ūrgĕt ămōrĕ.

Ēccĕ lătēns hērbā cŏlŭbēr fŭgĭēntĭs ădūncō

dēntĕ pĕdēm strīnxīt vīrūsque īn cōrpŏrĕ līquīt

cūm vītā sūpprēssă fŭga ēst; āmplēctĭtŭr āmēns

ēxănĭmēm clāmātquĕ: "pĭgēt, pĭgĕt ēssĕ sĕcūtūm;

sēd nōn hōc tĭmŭī, nĕque ĕrāt mĭhĭ vīncĕrĕ tāntī.

pērdĭdĭmūs mĭsĕrām nōs tē dŭŏ; vūlnŭs ăb ānguĕ,

ā mē caūsă dăta ēst. Ĕgŏ sūm scĕlĕrātĭŏr īllō;

quī tĭbĭ mōrtĕ mĕā mōrtīs sōlācĭă mīttām".

Dīxĭt ĕt ē scŏpŭlō, quēm raūcă sŭbēdĕrăt ūndă,

dēcĭdĭt īn pōntūm; Tēthŷs mĭsĕrātă cădēntēm

mōllĭtĕr ēxcēpīt nāntēmquĕ pĕr aēquŏră pēnnīs

tēxĭt ĕt ōptātaē nōn ēst dătă cōpĭă mōrtīs.

īndīgnātŭr ămāns īnvītūm vīvĕrĕ cōgī

ōbstārīque ănĭmaē mĭsĕrā dē sēdĕ vŏlēntī

ēxīre; ūtquĕ nŏvās ŭmĕrīs ādsūmpsĕrăt ālās,

subuolat atque iterum corpus super aequora mittit.

Plūmă lĕvāt cāsūs; fŭrĭt Aēsăcŏs īnquĕ prŏfūndūm

prōnŭs ăbīt lētīquĕ vĭām sĭnĕ fīnĕ rĕtēmptāt.

fēcĭt ămōr măcĭēm lōnga īntērnōdĭă crūrūm,

lōngă mănēt cērvīx căpŭt ēst ā cōrpŏrĕ lōngē;

aēquŏr ămāt nōmēnquĕ mănēt, quĭă mērgĭtŭr īllī"

.

Carmine dum tali siluas animosque ferarum

Threicius uates et saxa sequentia ducit,

ecce nurus Ciconum, tectae lymphata ferinis

pectora uelleribus, tumuli de uertice cernunt

Orphea percussis sociantem carmina neruis.

E quibus una, leues iactato crine per auras:

"en", ait "en hic est nostri contemptor!" et hastam

uatis Apollinei uocalia misit in ora,

quae foliis praesuta notam sine uulnere fecit.

Alterius telum lapis est, qui missus in ipso

aëre concentu uictus uocisque lyraequest

ac ueluti supplex pro tam furialibus ausis

ante pedes iacuit. Sed enim temeraria crescunt

bella modusque abiit insanaque regnat Erinys

cunctaque tela forent cantu mollita; sed ingens

clamor et infracto Berecynthia tibia cornu

tympanaque et plausus et Bacchei | ululatus

obstrepuere sono citharae; tum denique saxa

non exauditi rubuerunt sanguine uatis.

Ac primum attonitas etiamnum uoce canentis

innumeras uolucres anguesque agmenque ferarum

Maenades Orphei titulum rapuere triumphi.

Inde cruentatis uertuntur in Orphea dextris

et coeunt ut aues, si quando luce uagantem

noctis auem cernunt; structoque utrimque theatro

ceu matutina ceruus periturus harena

praeda canum est, uatemque petunt et fronde uirentes

coniciunt thyrsos, non haec in munera factos.

Hae glaebas, illae direptos arbore ramos,

pars torquent silices; neu desint tela furori,

forte boues presso subigebant uomere terram,

nec procul hinc multo fructum sudore parantes

dura lacertosi fodiebant arua coloni;

agmine qui uiso fugiunt operisque relinquunt

arma sui; uacuosque iacent dispersa per agros

sarculaque rastrique graues longique ligones;

quae postquam rapuere ferae, cornuque minaci

diuulsere boues, ad uatis fata recurrunt

tendentemque manus atque illo tempore primum

irrita dicentem nec quicquam uoce mouentem

sacrilegae perimunt, perque os, pro Iuppiter! illud

auditum saxis intellectumque ferarum

sensibus in uentos anima exhalata recessit.

Te maestae uolucres, Orpheu, te turba ferarum,

te rigidi silices, tua carmina saepe secutae

fleuerunt siluae; positis te frondibus arbor

tonsa comam luxit; lacrimis quoque flumina dicunt

increuisse suis obstrusaque carbasa pullo

Naides et Dryades passosque habuere capillos.

Membra iacent diuersa locis; caput, Hebre, lyramque

excipis, et (mirum!) medio dum labitur amne,

flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua

murmurat exanimis, respondent flebile ripae.

Iamque mare inuectae flumen populare relinquunt

et Methymnaeae potiuntur litore Lesbi.

Hic ferus expositum peregrinis anguis harenis

os petit et sparsos stillanti rore capillos.

Tandem Phoebus adest morsusque inferre parantem

arcet et in lapidem rictus serpentis apertos

congelat et patulos, ut erant, indurat hiatus.

Vmbra subit terras et, quae loca uiderat ante,

cuncta recognoscit; quaerensque per arua piorum

inuenit Eurydicen cupidisque amplectitur ulnis.

Hic modo coniunctis spatiantur passibus ambo,

nunc praecedentem sequitur, nunc praeuius anteit

Eurydicenque suam iam tutus respicit Orpheus.

Non inpune tamen scelus hoc sinit esse Lyaeus;

amissoque dolens sacrorum uate suorum,

protinus in siluis matres Edonidas omnes,

quae uidere nefas, torta radice ligauit;

quippe pedum digitos, in quantum est quaeque secuta,

traxit et in solidam detrusit acumina terram.

Vtque suum laqueis, quos callidus abdidit auceps,

crus ubi commisit uolucris sensitque teneri,

plangitur ac trepidans astringit uincula motu;

sic, ut quaeque solo defixa cohaeserat harum,

exsternata fugam frustra temptabat; at illam

lenta tenet radix exsultantemque coërcet;

dumque ubi sint digiti, dum pes ubi, quaerit, et unguis,

aspicit in teretes lignum succedere suras

et conata femur maerenti plangere dextra,

robora percussit; pectus quoque robora fiunt,

robora sunt umeri; porrectaque bracchia ueros

esse putes ramos et non fallare putando.

Nec satis hoc Baccho est; ipsos quoque deserit agros

cumque choro meliore sui uineta Timoli

Pactolonque petit, quamuis non aureus illo

tempore nec caris erat inuidiosus harenis.

Hunc assueta cohors satyri bacchaeque frequentant,

at Silenus abest; titubantem annisque meroque

ruricolae cepere Phryges uinctumque coronis

ad regem duxere Midan, cui Thracius Orpheus

orgia tradiderat cum Cecropio | Eumolpo.

Qui simul agnouit socium comitemque sacrorum,

hospitis aduentu festum genialiter egit

per bis quinque dies et iunctas ordine noctes

et iam stellarum sublime coëgerat agmen

Lucifer undecimus, Lydos cum laetus in agros

rex uenit et iuueni Silenum reddit alumno.

Huic deus optandi gratum, sed inutile, fecit

muneris arbitrium, gaudens altore recepto.

ille, male usurus donis, ait: "effice, quicquid

corpore contigero, fuluum uertatur in aurum".

Annuit optatis nocituraque munera soluit

liber et indoluit, quod non meliora petisset.

Laetus abit gaudetque malo Berecyntius heros

pollicitique fidem tangendo singula temptat;,

uixque sibi credens, non alta fronde uirentem

illice detraxit uirgam; uirga aurea factast;

tollit humo saxum; saxum quoque palluit auro;

contigit et glaebam; contactu glaeba potenti

massa fit; arentis Cereris decerpsit aristas;

aurea messis erat; demptum tenet arbore pomum;

Hesperidas donasse putes; si postibus altis

admouit digitos, postes radiare uidentur;

ille etiam liquidis palmas ubi lauerat undis,

unda fluens palmis Danaën eludere posset.

Vix spes ipse suas animo capit, aurea fingens

omnia. Gaudenti mensas posuere ministri

exstructas dapibus nec tostae frugis egentes

tum uero, siue ille sua Cerealia dextra

munera contigerat, Cerealia dona rigebant;

siue dapes auido conuellere dente parabat,

lammina fulua dapes, admoto dente, premebat;

miscuerat puris auctorem muneris undis;

fusile per rictus aurum fluitare uideres.

Attonitus nouitate mali diuesque miserque

effugere optat opes et, quae modo uouerat, odit.

Copia nulla famem releuat: sitis arida guttur

urit et inuiso meritus torquetur ab auro;

ad caelumque manus et splendida bracchia tollens:

"da ueniam, Lenaee pater, peccauimus"; inquit

"sed miserere, precor, speciosoque eripe damno".

Mite deum numen; Bacchus peccasse fatentem

restituit pactique fide data munera soluit;

"neue male optato maneas circumlitus auro,

uade" ait "ad magnis uicinum Sardibus amnem

perque iugum ripae labentibus obuius undis

carpe uiam, donec uenias ad fluminis ortus;

spumigeroque tuum fonti, qua plurimus exit,

subde caput corpusque simul, simul elue crimen".

Rex iussae succedit aquae; uis aurea tinxit

flumen et humano de corpore cessit in amnem;

nunc quoque iam ueteris percepto semine uenae

arua rigent auro madidis pallentia glaebis.

Ille, perosus opes, siluas et rura colebat

Panaque montanis habitantem semper in antris;

pingue sed ingenium mansit; nocituraque, ut ante,

rursus erant domino stultae praecordia mentis.

Nam freta prospiciens late riget arduus alto

Tmolus in ascensu cliuoque extensus utroque

Sardibus hinc, illinc paruis finitur Hypaepis.

Pan ibi dum teneris iactat sua carmina nymphis

et leue cerata modulatur harundine carmen,

ausus Apollineos prae se contemnere cantus,

iudice sub Tmolo certamen uenit ad impar.

Monte suo senior iudex consedit et aures

liberat arboribus; quercu coma caerula tantum

cingitur et pendent circum caua tempora glandes.

Isque deum pecoris spectans: "in iudice" dixit

"nulla mora est". Calamis agrestibus insonat ille

barbaricoque Midan (aderat nam forte canenti)

carmine delenit; post hunc sacer ora retorsit

Tmolus ad os Phoebi; uultum sua silua secutast.

Ille caput flauum lauro Parnaside uinctus

uerrit humum Tyrio saturata murice palla;

instrictamque fidem gemmis et dentibus Indis

sustinet a laeua; tenuit manus altera plectrum;

artificis status ipse fuit. Tum stamina docto

pollice sollicitat, quorum dulcedine captus

Pana iubet Tmolus citharae summittere cannas.

Iudicium sanctique placet sententia montis

omnibus; arguitur tamen atque iniusta uocatur

unius sermone Midae; nec Delius aures

humanam stolidas patitur retinere figuram,

sed trahit in spatium uillisque albentibus implet

instabilesque imas facit et dat posse moueri;

cetera sunt hominis; partem damnatur in unam

induiturque aures lente gradientis aselli.

Ille quidem celare cupit turpique pudore

tempora purpureis temptat uelare tiaris;

sed solitus longos ferro resecare capillos

uiderat hoc famulus; qui cum nec prodere uisum

dedecus auderet, cupiens efferre sub auras.

Nec posset reticere tamen, secedit humumque

effodit et, domini quales aspexerit aures,

uoce refert parua terraeque inmurmurat haustae

indiciumque suae uocis tellure regesta

obruit et scrobibus tacitus discedit opertis.

Creber harundinibus tremulis ibi surgere lucus

coepit et, ut primum pleno maturuit anno,

prodidit agricolam; leni nam motus ab austro

obruta uerba refert dominique coarguit aures.

Vltus abit Tmolo liquidumque per aëra uectus

angustum citra pontum Nepheleidos Helles

Laomedonteis Latoius astitit aruis.

Dextera Sigei, Rhoetei laeua profundi

ara Panomphaeo uetus est sacrata Tonanti;

inde nouae primum moliri moenia Troiae

Laomedonta uidet susceptaque magna labore

crescere difficili nec opes exposcere paruas;

cumque tridentigero tumidi genitore profundi

mortalem induitur formam Phrygiaeque tyranno

aedificat muros, pactus pro moenibus aurum.

Stabat opus; pretium rex infitiatur et addit,

perfidiae cumulum, falsis periuria uerbis.

"Non inpune feres" rector maris inquit et omnes

inclinauit aquas ad auarae litora Troiae

inque freti formam terras compleuit opesque

abstulit agricolis et fluctibus obruit agros.

Poena neque haec satis est; regis quoque filia monstro

poscitur aequoreo; quam dura ad saxa reuinctam

uindicat Alcides promissaque munera, dictos

poscit equos tantique operis mercede negata

bis periura capit superatae moenia Troiae.

Nec, pars militiae, Telamon sine honore recessit

Hesioneque data potitur; nam coniuge Peleus

clarus erat diua nec aui magis ille superbit

nomine quam soceri, siquidem Iouis esse nepoti

contigit haud uni, coniunx dea contigit uni.

Namque senex Thetidi Proteus: "dea" dixerat "undae,

concipe; mater eris iuuenis, qui fortibus annis

acta patris uincet maiorque uocabitur illo".

Ergo, ne quicquam mundus Ioue maius haberet,

quamuis haud tepidos sub pectore senserat ignes,

Iuppiter aequoreae Thetidis conubia fugit

in suaque Aeaciden succedere uota nepotem

iussit et amplexus in uirginis ire marinae.

Est sinus Haemoniae curuos falcatus in arcus

bracchia procurrunt, ubi, si foret altior unda,

portus erat; summis inductum est aequor harenis

litus habet solidum, quod nec uestigia seruet

nec remoretur iter nec opertum pendeat alga

myrtea silua subest, bicoloribus obsita bacis.

est specus in medio, natura factus an arte,

ambiguum, magis arte tamen, quo saepe uenire

frenato delphine sedens, Theti, nuda solebas.

illic te Peleus, ut somno uincta iacebas,

occupat et, quoniam precibus temptata repugnas,

uim parat, innectens ambobus colla lacertis

quod nisi uenisses, uariatis saepe figuris,

ad solitas artes, auso foret ille potitus.

sed modo tu uolucris uolucrem tamen ille tenebat;

nunc grauis arbor eras; haerebat in arbore Peleus.

tertia forma fuit maculosae tigridis; illa

territus Aeacides a corpore bracchia soluit.

isque deos pelagi uino super aequora fuso

et pecoris fibris et fumo turis adorat,

donec Carpathius medio de gurgite uates

"Aeacide", dixit "thalamis potiere petitis;

tu modo, cum rigido sopita quiescit in antro,

ignaram laqueis uincloque innecte tenaci.

Nec te decipiat centum mentita figuras,

sed preme, quicquid erit, dum quod fuit ante reformet".

Dixerat haec Proteus et condidit aequore uultum

admisitque suos in uerba nouissima fluctus.

pronus erat Titan inclinatoque tenebat

Hesperium temone fretum, cum pulchra relicto

Nereis ingreditur consueta cubilia ponto.

uix bene uirgineos Peleus inuaserat artus;

illa nouat formas, donec sua membra teneri

sentit et in partes diuersas bracchia tendi;

tum demum ingemuit: "neque" ait "sine numine uincis"

exhibita estque Thetis; confessam amplectitur heros

et potitur uotis ingentique implet Achille.

Felix et nato, felix et coniuge Peleus

et cui, si demas iugulati crimina Phoci,

omnia contigerant. fraterno sanguine sontem

expulsumque domo patria Trachinia tellus

accipit. hic regnum sine ui, sine caede regebat

Lucifero genitore satus patriumque nitorem

ore ferens Ceyx, illo qui tempore maestus

dissimilisque sui fratrem lugebat ademptum.

Quo postquam Aeacides fessus curaque uiaque

uenit et intrauit paucis comitantibus urbem,

quosque greges pecorum, quae secum armenta trahebat,

haud procul a muris sub opaca ualle reliquit;

copia cum facta est adeunti tecta tyranni,

uelamenta manu praetendens supplice, qui sit,

quoque satus, memorat; tantum sua crimina celat

mentiturque fugae causam; petit, urbe uel agro

se iuuet. hunc contra placido Trachinius ore

talibus alloquitur: "mediae quoque commoda plebi

nostra patent, Peleu, nec inhospita regna tenemus.

adicis huic animo monimenta potentia, clarum

nomen auumque Iouem. ne tempora perde precando;

quod petis, omne feres tuaque haec pro parte uocato,

qualiacumque uides; utinam meliora uideres!"

et flebat; moueat tantos quae causa dolores,

Peleusque comitesque rogant; quibus ille profatur:

"Forsitan hanc uolucrem, rapto quae uiuit et omnes

terret aues, semper pennas habuisse putetis;

uir fuit et (tanta est animi constantia!) iam tum

acer erat belloque ferox ad uimque paratus,

nomine Daedalion, illo genitore creatus,

qui uocat auroram caeloque nouissimus exit.

Culta mihi pax est, pacis mihi cura tenendae

coniugiique fuit; fratri fera bella placebant

illius uirtus reges gentesque subegit,

quae nunc Thisbaeas agitat mutata columbas.

Nata erat huic Chione, quae dotatissima forma

mille procos habuit, bis septem nubilis annis.

Forte reuertentes Phoebus Maiaque creatus,

ille suis Delphis, hic uertice Cylleneo,

uidere hanc pariter, pariter traxere calorem.

spem Veneris differt in tempora noctis Apollo;

non fert ille moras uirgaque mouente soporem

uirginis os tangit; tactu iacet illa potenti

uimque dei patitur; nox caelum sparserat astris;

Phoebus anum simulat praereptaque gaudia sumit.

Vt sua maturus compleuit tempora uenter,

alipedis de stirpe dei, uersuta propago,

nascitur Autolycus, furtum ingeniosus ad omne,

candida de nigris et de candentibus atra

qui facere assuerat patriae non degener artis.

Nascitur e Phoebo (namque est enixa gemellos)

carmine uocali clarus citharaque Philammon.

Quid peperisse duos et dis placuisse duobus

et forti genitore et progenitore Tonanti

esse satam prodest? an obest quoque gloria? Multis

obfuit, huic certe, quae se praeferre Dianae

sustinuit faciemque deae culpauit; at illi

ira ferox mota est "factis"que "placebimus" inquit.

Nec mora, curuauit cornu, neruoque sagittam

impulit, et meritam traiecit harundine linguam.

Lingua tacet, nec uox temptataque uerba sequuntur,

conantemque loqui cum sanguine uita reliquit.

Quo miser amplexans ego tum patriumque dolorem

corde tuli fratrique pio solacia dixi!

Quae pater haud aliter quam cautes murmura ponti

accipit et natam delamentatur ademptam.

Vt uero ardentem uidit, quater impetus illi

in medios fuit ire rogos; quater inde repulsus

concita membra fugae mandat similisque iuuenco

spicula crabronum pressa ceruice gerenti,

qua uia nulla, ruit. iam tum mihi currere uisus

plus homine est alasque pedes sumpsisse putares.

Effugit ergo omnes ueloxque cupidine leti

uertice Parnasi potitur; miseratus Apollo,

cum se Daedalion saxo misisset ab alto,

fecit auem et subitis pendentem sustulit alis

oraque adunca dedit, curuos dedit unguibus hamos,

uirtutem antiquam maiores corpore uires;

et nunc accipiter, nulli satis aequus, in omnes

saeuit aues aliisque dolens fit causa dolendi".

Quae dum Lucifero genitus miracula narrat

de consorte suo, cursu festinus anhelo

aduolat armenti custos Phoceus Onetor

et: "Peleu, Peleu! Magnae tibi nuntius adsum

cladis" ait. Quodcumque ferat, iubet edere Peleus

pendet et ipse metu trepidi Trachinius oris.

Ille refert: "fessos ad litora curua iuuencos

appuleram, medio cum Sol altissimus orbe

tantum respiceret, quantum superesse uideret;

parsque boum fuluis genua inclinarat harenis

latarumque iacens campos spectabat aquarum;

pars gradibus tardis illuc errabat et illuc;

nant alii celsoque exstant super aequora collo.

Templa mari subsunt nec marmore clara nec auro,

sed trabibus densis lucoque umbrosa uetusto;

Nereides Nereusque tenent; hos nauita ponti

edidit esse deos, dum retia litore siccat.

Iuncta palus huic est, densis obsessa salictis,

quam restagnantis fecit maris unda paludem.

Inde fragore graui strepitans loca proxima terret

belua uasta, lupus siluisque palustribus exit,

oblitus et spumis et sparsus sanguine rictus

fulmineus, rubra suffusus lumina flamma.

Qui quamquam saeuit pariter rabieque fameque,

acrior est rabie; neque enim ieiunia curat

caede boum diramque famem finire, sed omne

uulnerat armentum sternitque hostiliter omne.

Pars quoque de nobis funesto saucia morsu,

dum defensamus, leto est data; sanguine litus

undaque prima rubet demugitaeque paludes.

Sed mora damnosa est, nec res dubitare remittit;

dum superest aliquid, cuncti coëamus, et arma,

arma capessamus coniunctaque tela feramus".

Dixerat agrestis; nec Pelea damna mouebant,

sed, memor admissi, Nereida colligit orbam

damna sua inferias extincto mittere Phoco.

Induere arma uiros uiolentaque sumere tela

rex iubet Oetaeus, cum quis simul ipse parabat

ire; sed Alcyone coniunx excita tumultu

prosilit et, nondum totos ornata capillos,

disicit hos ipsos colloque infusa mariti,

mittat ut auxilium sine se, uerbisque precatur

et lacrimis animasque duas ut seruet in una.

Aeacides illi "Pulchros, regina, piosque

pone metus; plena est promissi gratia uestri.

non placet arma mihi contra noua monstra moueri;

numen adorandum pelagi est". Erat ardua turris,

arce focus summa, fessis loca grata carinis;

ascendunt illuc stratosque in litore tauros

cum gemitu aspiciunt uastatoremque cruento

ore ferum, longos infectum sanguine uillos.

Inde manus tendens in aperti litora ponti,

caeruleam Peleus Psamathen, ut finiat iram,

orat, opemque ferat; nec uocibus illa rogantis

flectitur Aeacidae; Thetis hanc pro coniuge supplex

accepit ueniam. Sed enim reuocatus ab acri

caede lupus perstat, dulcedine sanguinis asper,

donec inhaerentem lacerae ceruice iuuencae

marmore mutauit; corpus praeterque colorem

omnia seruauit; lapidis color indicat illum

iam non esse lupum, iam non debere timeri.

Nec tamen hac profugum consistere Pelea terra

fata sinunt; Magnetas adit uagus exul, et illic

sumit ab Haemonio purgamina caedis Acasto.

Interea fratrisque sui fratremque secutis

anxia prodigiis turbatus pectora Ceyx,

consulat ut sacras, hominum oblectamina, sortes,

ad Clarium parat ire deum; nam templa profanus

inuia cum Phlegyis faciebat Delphica Phorbas.

Consilii tamen ante sui, fidissima, certam

te facit, Alcyone; cui protinus intima frigus

ossa receperunt buxoque simillimus ora

pallor obit lacrimisque genae maduere profusis.

Ter conata loqui, ter fletibus ora rigauit;

singultuque pias interrumpente querellas:

"Quae mea culpa tuam", dixit "carissime, mentem

uertit? ubi est, quae cura mei prior esse solebat?

Iam potes Alcyone securus abesse relicta?

Iam uia longa placet? iam sum tibi carior absens?

At, puto, per terras iter est tantumque dolebo,

non etiam metuam, curaeque timore carebunt.

Aequora me terrent et ponti tristis imago

et laceras nuper tabulas in litore uidi

et saepe in tumulis sine corpore nomina legi.

Neue tuum fallax animum fiducia tangat,

quod socer Hippotades tibi sit, qui carcere fortes

contineat uentos et, cum uelit, aequora placet.

Cum semel emissi tenuerunt aequora uenti,

nil illis uetitum est incommendataque tellus

omnis et omne fretum est; caeli quoque nubila uexant

excutiuntque feris rutilos concursibus ignes;

quo magis hos noui (nam noui et saepe paterna

parua domo uidi), magis hos reor esse timendos.

Quod tua si flecti precibus sententia nullis,

care, potest, coniunx, nimiumque es certus eundi,

me quoque tolle simul; certe iactabimur una,

nec nisi quae patiar, metuam, pariterque feremus,

quicquid erit, pariter super aequora lata feremur.

Talibus Aeolidis dictis lacrimisque mouetur

sidereus coniunx; neque enim minor ignis in ipsost.

Sed neque propositos pelagi dimittere cursus,

nec uult Alcyonen in partem adhibere pericli

multaque respondit timidum solantia pectus.

Non tamen idcirco causam probat; addidit illi

hoc quoque lenimen, quo solo flexit amantem:

"longa quidem est nobis omnis mora; sed tibi iuro

per patrios ignes, me, si modo fata remittant,

ante reuersurum, quam luna bis impleat orbem".

His ubi promissis spes est admota recursus,

protinus eductam naualibus aequore tingi

armarique suis pinum iubet armamentis.

Qua rursus uisa, ueluti praesaga futuri,

horruit Alcyone lacrimasque emisit obortas

amplexusque dedit tristique miserrima tandem

ore "vale" dixit collapsaque corpore totost.

Ast iuuenes, quaerente moras Ceyce, reducunt

ordinibus geminis ad fortia pectora remos

aequalique ictu scindunt freta. Sustulit illa

umentes oculos, stantemque in puppe recurua

concussaque manu dantem sibi signa maritum

prima uidet redditque notas; ubi terra recessit

longius atque oculi nequeunt cognoscere uultus,

dum licet, insequitur fugientem lumine pinum.

Haec quoque ut haud poterat, spatio submota, uideri,

uela tamen spectat summo fluitantia malo;

ut nec uela uidet, uacuum petit anxia lectum

seque toro ponit; renouat lectusque locusque

Alcyonae lacrimas et quae pars, admonet, absit.

Portibus exierant et mouerat aura rudentes;

obuertit lateri pendentes nauita remos

cornuaque in summa locat arbore totaque malo

carbasa deducit uenientesque accipit auras.

Aut minus, aut certe medium non amplius aequor

puppe secabatur longeque erat utraque tellus,

cum mare sub noctem tumidis albescere coepit

fluctibus et praeceps spirare ualentius Eurus.

"Ardua iamdudum demittite cornua" rector

clamat "et antemnis totum subnectite uelum".

Hic iubet; impediunt aduersae iussa procellae,

Nec sinit audiri uocem fragor aequoris ullam;

sponte tamen properant alii subducere remos,

pars munire latus, pars uentis uela negare;

egerit hic fluctus aequorque refundit in aequor,

hic rapit antemnas. Quae dum sine lege reguntur,

aspera crescit hiems omnique e parte feroces

bella gerunt uenti fretaque indignantia miscent.

Ipse pauet, nec se, qui sit status, ipse fatetur

scire ratis rector, nec quid iubeatue uelitue;

tanta mali moles, tantoque potentior artest.

Quippe sonant clamore uiri, stridore rudentes,

undarum incursu grauis unda, tonitribus aether.

Fluctibus erigitur caelumque aequare uidetur

pontus et inductas aspergine tangere nubes;

et modo, cum fuluas ex imo uertit arenas,

concolor est illis, Stygia modo nigrior unda;

sternitur interdum spumisque sonantibus albet.

Ipsa quoque his agitur uicibus Trachinia puppis

et nunc sublimis ueluti de uertice montis

despicere in ualles imumque Acheronta uidetur,

nunc, ubi demissam curuum circumstetit aequor,

suspicere inferno summum de gurgite caelum.

Saepe dat ingentem fluctu latus icta fragorem,

nec leuius pulsata sonat, quam ferreus olim

cum laceras aries balistaue concutit arces;

utque solent sumptis incursu uiribus ire

pectore in arma feri protentaque tela leones,

sic, ubi se uentis admiserat unda coortis,

ibat in arma ratis multoque erat altior illis.

Iamque labant cunei spoliataque tegmine cerae

rima patet praebetque uiam letalibus undis.

Ecce cadunt largi resolutis nubibus imbres

inque fretum credas totum descendere caelum

inque plagas caeli tumefactum ascendere pontum.

Vela madent nimbis et cum caelestibus undis

aequoreae miscentur aquae; caret ignibus aether

caecaque nox premitur tenebris hiemisque suisque.

Discutiunt tamen has praebentque minantia lumen

fulmina; fulmineis ardescunt ignibus undae.

Dat quoque iam saltus intra caua texta carinae

fluctus et, ut miles, numero praestantior omni,

cum saepe assiluit defensae moenibus urbis,

spe potitur tandem laudisque accensus amore

inter mille uiros murum tamen occupat unus,

sic, ubi pulsarunt nouiens latera ardua fluctus,

uastius insurgens decimae ruit impetus undae,

nec prius absistit fessam oppugnare carinam,

quam uelut in captae descendat moenia nauis.

Pars igitur temptabat adhuc inuadere pinum,

pars maris intus erat; trepidant haud sequius omnes,

quam solet urbs aliis murum fodientibus extra

atque aliis murum trepidare tenentibus intus.

Deficit ars animique cadunt totidemque uidentur,

quot ueniant fluctus, ruere atque irrumpere mortes.

Non tenet hic lacrimas, stupet hic, uocat ille beatos

funera quos maneant; hic uotis numen adorat

bracchiaque ad caelum, quod non uidet, irrita tollens

poscit opem; subeunt illi fraterque parensque,

huic cum pignoribus domus et quodcumque relictum est.

Alcyone Ceyca mouet, Ceycis in ore

nulla nisi Alcyone est; et cum desideret unam,

gaudet abesse tamen. Patriae quoque uellet ad oras

respicere inque domum supremos uertere uultus

uerum ubi sit, nescit; tanta uertigine pontus

feruet et inducta piceis e nubibus umbra

omne latet caelum duplicataque noctis imagost.

Frangitur incursu nimbosi turbinis arbor,

frangitur et regimen spoliisque animosa superstes

unda, uelut uictrix, sinuataque despicit undas;

nec leuius, quam siquis Athon Pindumue reuolsos

sede sua totos in apertum euerterit aequor,

praecipitata cadit pariterque et pondere et ictu

mergit in ima ratem; cum qua pars magna uirorum,

gurgite pressa graui neque in aëra reddita, fato

functa suo est alii partes et membra carinae

trunca tenent; tenet ipse manu, qua sceptra solebat,

fragmina nauigii Ceyx socerumque patremque

inuocat heu! frustra; sed plurima nantis in orest

Alcyone coniunx; illam meminitque refertque;

illius ante oculos, ut agant sua corpora fluctus,

optat, et exanimis manibus tumuletur amicis.

Dum natat, absentem, quotiens sinit hiscere fluctus,

nominat Alcyonen ipsisque inmurmurat undis.

Ecce super medios fluctus niger arcus aquarum

frangitur et rupta mersum caput obruit unda.

Lucifer obscurus, nec quem cognoscere posses,

illa luce fuit, quoniamque excedere caelo

non licuit, densis texit sua nubibus ora.

Aeolis interea tantorum ignara malorum,

dinumerat noctes et iam, quas induat ille,

festinat uestes, iam quas, ubi uenerit ille,

ipsa gerat reditusque sibi promittit inanes.

Omnibus illa quidem superis pia tura ferebat,

ante tamen cunctos Iunonis templa colebat

proque uiro, qui nullus erat, ueniebat ad aras,

utque foret sospes coniunx suus, utque rediret,

optabat, nullamque sibi praeferret; at illi

hoc de tot uotis poterat contingere solum.

at dea non ultra pro functo morte rogari

sustinet, utque manus funestas arceat aris,

"Iri, meae" dixit "fidissima nuntia uocis,

uise soporiferam Somni uelociter aulam

exstinctique iube Ceycis imagine mittat

somnia ad Alcyonen ueros narrantia casus".

Dixerat; induitur uelamina mille colorum

Iris et arcuato caelum curuamine signans

tecta petit iussi sub nube latentia regis.

Est prope Cimmerios longo spelunca recessu,

mons cauus, ignaui domus et penetralia Somni,

quo numquam radiis oriens mediusue cadensue

Phoebus adire potest; nebulae caligine mixtae

exhalantur humo dubiaeque crepuscula lucis.

Non uigil ales ibi cristati cantibus oris

euocat Auroram, nec uoce silentia rumpunt

sollicitiue canes canibusue sagacior anser;

non fera, non pecudes, non moti flamine rami

humanaeue sonum reddunt conuicia linguae;

muta quies habitat; saxo tamen exit ab imo

riuus aquae Lethes, per quem cum murmure labens

inuitat somnos crepitantibus unda lapillis.

Ante fores antri fecunda papauera florent

innumeraeque herbae, quarum de lacte soporem

nox legit et spargit per opacas umida terras

ianua nec uerso stridores cardine reddit

nulla domo tota, custos in limine nullus.

at medio torus est ebeno sublimis in antro,

plumeus, unicolor, pullo uelamine tectus,

quo cubat ipse deus membris languore solutis.

hunc circa passim uarias imitantia formas

somnia uana iacent totidem, quot messis aristas,

silua gerit frondes, eiectas litus harenas.

quo simul intrauit manibusque obstantia uirgo

somnia dimouit, uestis fulgore reluxit

sacra domus tardaque deus grauitate iacentes

uix oculos tollens, iterumque iterumque relabens

summaque percutiens nutanti pectora mento,

excussit tandem sibi se, cubitoque leuatus,

quid ueniat (cognouit enim), scitatur; at illa:

"Somne, quies rerum, placidissime, Somne, deorum,

pax animi, quem cura fugit, qui corpora duris

fessa ministeriis mulces reparasque labori,

somnia, quae ueras aequant imitamine formas,

Herculea Trachine iube sub imagine regis

Alcyonen adeant simulacraque naufraga fingant.

Imperat hoc Iuno". Postquam mandata peregit,

Iris abit; neque enim ulterius tolerare soporis

uim poterat, labique ut somnum sensit in artus,

effugit et remeat per quos modo uenerat arcus.

At pater e populo natorum mille suorum

excitat artificem simulatoremque figurae

Morphea; non illo quisquam sollertius alter

exprimit incessus uultumque sonumque loquendi

adicit et uestes et consuetissima cuique

uerba; sed hic solos homines imitatur; at alter

fit fera, fit uolucris, fit longo corpore serpens;

hunc Icelon superi, mortale Phobetora uulgus

nominat. Est etiam diuersae tertius artis

Phantasos; ille in humum saxumque undamque trabemque

quaeque uacant anima fallaciter omnia transit.

Regibus hic ducibusque suos ostendere uultus

nocte solent, populos alii plebemque pererrant.

Praeterit hos senior cunctisque e fratribus unum

Morphea, qui peragat Thaumantidos edita, Somnus

eligit; et rursus molli languore solutus

deposuitque caput stratoque recondidit alto.

Ille uolat nullos strepitus facientibus alis

per tenebras intraque morae breue tempus in urbem

peruenit Haemoniam positisque e corpore pennis

in faciem Ceycis abit sumptaque figura

luridus, exanimi similis, sine uestibus ullis,

coniugis ante torum miserae stetit; uda uidetur

barba uiri madidisque grauis fluere unda capillis.

Tum lecto incumbens, fletu super ora refuso,

haec ait: "Agnoscis Ceyca, miserrima coniunx?

an mea mutata est facies nece? respice; nosces

inueniesque tuo pro coniuge coniugis umbram.

Nil opis, Alcyone, nobis tua uota tulerunt;

occidimus; falso tibi me promittere noli.

Nubilus Aegaeo deprendit in aequore nauem

auster et ingenti iactatam flamine soluit

oraque nostra, tuum frustra clamantia nomen,

implerunt fluctus. Non haec tibi nuntiat auctor

ambiguus, non ista uagis rumoribus audis;

ipse ego fata tibi praesens mea naufragus edo.

Surge, age, da lacrimas lugubriaque indue nec me

indeploratum sub inania Tartara mitte".

Adicit his uocem Morpheus, quam coniugis illa

crederet esse sui; fletus quoque fundere ueros

uisus erat gestumque manus Ceycis habebat.

Ingemit Alcyone lacrimans mouet atque lacertos

per somnum corpusque petens amplectitur auras

exclamatque: "Mane. Quo te rapis? Ibimus una".

Voce sua specieque uiri turbata soporem

excutit et primo, si sit, circumspicit illic,

qui modo uisus erat; nam moti uoce ministri

intulerant lumen. postquam non inuenit usquam,

percutit ora manu laniatque a pectore uestes

pectoraque ipsa ferit; nec crines soluere curat;

scindit et altrici, quae luctus causa, roganti:

"nulla est Alcyone, nulla est"; ait "occidit una

cum Ceyce suo; solantia tollite uerba:

naufragus interiit; uidi agnouique manusque

ad discedentem, cupiens retinere, tetendi.

Vmbra fuit sed et umbra tamen manifesta uirique

uera mei. Non ille quidem, si quaeris, habebat

assuetos uultus, nec, quo prius, ore nitebat;

pallentem nudumque et adhuc umente capillo

infelix uidi; stetit hoc miserabilis ipso

ecce loco". (et quaerit, uestigia siqua supersunt).

"hoc erat, hoc, animo quod diuinante timebam,

et ne, me fugiens, uentos sequerere, rogabam.

at certe uellem, quoniam periturus abibas,

me quoque duxisses; multum fuit utile tecum

ire mihi; neque enim de uitae tempore quicquam

non simul egissem, nec mors discreta fuisset.

Nunc absens perii, iactor quoque fluctibus absens,

et sine me me pontus habet. crudelior ipso

sit mihi mens pelago, si uitam ducere nitar

longius et tanto pugnem superesse dolori;

Sed neque pugnabo nec te, miserande, relinquam

et tibi nunc saltem ueniam comes, inque sepulcro

si non urna, tamen iunget nos littera; si non

ossibus ossa meis, at nomen nomine tangam".

Plura dolor prohibet uerboque interuenit omni

plangor et attonito gemitus a corde trahuntur.

Mane erat; egreditur tectis ad litus et illum

maesta locum repetit de quo spectarat euntem.

Dumque moratur ibi dumque: "hic retinacula soluit,

hoc mihi discedens dedit oscula litore" dicit

dumque notata locis reminiscitur acta fretumque

prospicit, in liquida, spatio distante, tuetur

nescio quid quasi corpus aqua; primoque, quid illud

esset, erat dubium; postquam paulum appulit unda

et, quamuis aberat, corpus tamen esse liquebat,

qui foret, ignorans, quia naufragus, omine motast

et, tamquam ignoto lacrimam daret: "heu! miser", inquit

"quisquis es, et siqua est coniunx tibi!" Fluctibus actum

fit propius corpus; quod quo magis illa tuetur,

hoc minus et minus est mentis sua iamque propinquae

admotum terrae, iam quod cognoscere posset,

cernit; erat coniunx. "ille est" exclamat et una

ora, comas, uestem lacerat; tendensque trementes

ad Ceyca manus: "sic, o carissime coniunx,

sic ad me, miserande, redis?" ait. adiacet undis

facta manu moles, quae primas aequoris undas

frangit et incursus quae praedelassat aquarum.

Insilit huc; mirumque fuit potuisse; uolabat,

percutiensque leuem modo natis aëra pennis,

stringebat summas ales miserabilis undas;

dumque uolat, maesto similem plenumque querellae

ora dedere sonum tenui crepitantia rostro.

Vt uero tetigit mutum et sine sanguine corpus,

dilectos artus amplexa recentibus alis,

frigida nequiquam duro dedit oscula rostro.

Senserit hoc Ceyx, an uultum motibus undae

tollere sit uisus, populus dubitabat; at ille

senserat et tandem, superis miserantibus, ambo

alite mutantur. fatis obnoxius isdem

tunc quoque mansit amor, nec coniugiale solutum est

foedus in alitibus; coëunt fiuntque parentes

perque dies placidos hiberno tempore septem

incubat Alcyone pendentibus aequore nidis.

tunc iacet unda maris; uentos custodit et arcet

Aeolus egressu praestatque nepotibus aequor.

Hos aliquis senior iunctim freta lata uolantes

spectat et ad finem seruatos laudat amores.

Proximus, aut idem si fors tulit: "hic quoque", dixit,

"quem mare carpentem substrictaque crura gerentem

aspicis (ostendens spatiosum in guttura mergum)

regia progenies; et, si descendere ad ipsum

ordine perpetuo quaeris, sunt huius origo

Ilus et Assaracus raptusque Ioui Ganymedes

Laomedonque senex Priamusque nouissima Troiae

tempora sortitus; frater fuit Hectoris iste

qui nisi sensisset prima noua fata iuuenta,

forsitan inferius non Hectore nomen haberet;

quamuis est illum proles enixa Dymantis,

Aesacon umbrosa furtim peperisse sub Ida

fertur Alexirhoë, Granico nata bicorni.

Oderat hic urbes nitidaque remotus ab aula

secretos montes et inambitiosa colebat

rura nec Iliacos coetus nisi rarus adibat.

Non agreste tamen nec inexpugnabile amori

pectus habens, siluas captatam saepe per omnes

aspicit Hesperien patria Cebrenida ripa,

iniectos umeris siccantem sole capillos.

Visa fugit nymphe, ueluti perterrita fuluum

cerua lupum longeque lacu deprensa relicto

accipitrem fluuialis anas; quam Troius heros

insequitur celeremque metu celer urget amore.

Ecce latens herba coluber fugientis adunco

dente pedem strinxit uirusque in corpore liquit

cum uita suppressa fuga est; amplectitur amens

exanimem clamatque: "piget, piget esse secutum;

sed non hoc timui, neque erat mihi uincere tanti.

perdidimus miseram nos te duo; uulnus ab angue,

a me causa data est. Ego sum sceleratior illo;

qui tibi morte mea mortis solacia mittam".

Dixit et e scopulo, quem rauca subederat unda,

decidit in pontum; Tethys miserata cadentem

molliter excepit nantemque per aequora pennis

texit et optatae non est data copia mortis.

indignatur amans inuitum uiuere cogi

obstarique animae misera de sede uolenti

exire; utque nouas umeris adsumpserat alas,

subuolat atque iterum corpus super aequora mittit.

Pluma leuat casus; furit Aesacos inque profundum

pronus abit letique uiam sine fine retemptat.

fecit amor maciem longa internodia crurum,

longa manet ceruix caput est a corpore longe;

aequor amat nomenque manet, quia mergitur illi"

.