VALERII FLACCI - ARGONAUTICON LIBER IV

0

Ātque ĕă nōn ŏcŭlīs dīvūm pătĕr āmplĭŭs aēquīs

sūstĭnŭīt, nātīquĕ pĭōs mĭsĕrātŭs ămōrēs

Iūnōnem ārdēntī trĕpĭdām grăvĭs īncrĕpăt īrā.

"ūt nŏvă nūnc tăcĭtō ‹tē› pēctŏrĕ gaūdĭă tōllūnt!

haērĕt ĭnōps sōlīsquĕ fŭrīt Tīrŷnthĭŭs ōrīs,

āt cŏmĭte īmmĕmŏrēs Mĭnўaē făcĭlēsquĕ rĕlīctō

āltă tĕnēnt. sīc Iūnŏ dŭcēm fŏvĕt ānxĭă cūrīs

Aēsŏnĭūm, sīc ārmă vĭrō sŏcĭōsquĕ mĭnīstrāt.

iām quĭbŭs īncērtām bēllīs Scўthĭcaēquĕ păvēntēm

gēntĭs ŏpēs, quāntā trĕpĭdām fōrmīdĭnĕ cērnām!

tūm prĕcĭbūs, tūm mē lăcrĭmīs ēt sūpplĭcĕ dēxtrā

āttēmptārĕ vĕtō; rērūm mĭhĭ fīrmă pŏtēstās.

ī, Fŭrĭās Vĕnĕrēmquĕ mŏvē; dăbĭt īmpĭă poēnās

vīrgŏ nĕc Aēētaē gĕmĭtūs pătĭēmŭr ĭnūltōs.

dīxĭt ĕt ārcānō rĕdŏlēntēm nēctărĕ rōrēm,

quēm pĕnĕs āltă quĭēs lĭquĭdīquĕ pŏtēntĭă sōmnī,

dētŭlĭt īnquĕ văgī lībāvīt tēmpŏră nātī.

īllĕ grăvēs ŏcŭlōs ĕt Hўlān rĕsŏnāntĭă sēmpēr

ōră fĕrēns, ūt nūllă dĕūm sŭpĕrārĕ pŏtēstās,

prōcūmbīt. tāndēm fēssīs pāx rēddĭtă sīlvīs

flūmĭnăque ēt văcŭīs aūdītaē mōntĭbŭs aūraē.

ēccĕ pŭēr sūmmā sē tōllĕrĕ vīsŭs ăb ūndā

frōndĭbŭs īn crŏcĕīs ĕt ĭnīquaē mūnĕrĕ nŷmphaē,

stānsquĕ sŭpēr cārūm tālēs căpŭt ēdĕrĕ vōcēs:

"quīd, pătĕr, īn vānōs ābsūmīs tēmpŏră quēstūs?

hōc nĕmŭs heū fātīs mĭhĭ iām dŏmŭs; īmprŏbă quaē mē

nŷmphă răpīt saēvaē mŏnĭtū Iūnōnĭs ĭn āmnēs

nūnc Iŏvĭs āccēssūs ēt iām mĭhĭ līmĭnă caēlī

cōncĭlĭāt iūngītquĕ ‹tŏrōs› ēt fōntĭs hŏnōrēs.

ō dŏlŏr, ō dūlcēs quās gēssĭmŭs āntĕ phărētraē!

iām sŏcĭī laētīs răpŭērūnt vīncŭlă vēntīs

hōrtātōr pōstquām fŭrĭīs ēt vōcĕ nĕfāndā

īmpŭlĭt Oēnīdēs. vērūm cūm gēntĕ dŏmōquĕ

īstă lŭēt saēvaēque ădĕrūnt tŭă nūmĭnă mātrī.

sūrge ăge ĕt īn dūrīs haūd ūnquām dēfĭcĕ; caēlō

mōx ădĕrīs tēque āstră fĕrēnt: tū sēmpĕr ămōrīs

sīs mĕmŏr ēt cārī cŏmĭtīs ne ābscēdăt ĭmāgŏ."

tālĭbŭs ōrāntēm dīctīs vīsūquĕ frŭēntēm

īlle ūltrō pĕtĭt ēt văcŭīs āmplēxĭbŭs īnstāt

lānguēntīsquĕ mŏvēt frūstrā cōnāmĭnă dēxtraē:

cōrpŭs hĕbēt sōmnō rĕfŭgāque ēlūdĭtŭr ūmbrā.

tūm lăcrĭmīs, tūm vōcĕ sĕquī, tūm rūmpĕrĕ quēstūs,

cūm sŏpŏr ēt vānō spēs maēstă rĕsōlvĭtŭr āctū.

flūctŭs ăb ūndĭsŏnī ceū fōrtĕ crĕpīdĭnĕ sāxī

cūm răpĭt hālcўŏnīs mĭsĕraē fētūmquĕ lărēmquĕ,

īt sŭpĕr aēgră părēns quĕrĭtūrquĕ tŭmēntĭbŭs ūndīs

cērtă sĕquī quōcūmquĕ fĕrānt, aūdētquĕ păvētquĕ,

īctă fătīscĭt ăquīs dōnēc dŏmŭs haūstăquĕ flūctūst;

īllă dŏlēns vōcēm dĕdĭt ēt sē sūstŭlĭt ālīs:

haūd ălĭtēr sōmnī maēstūs lăbŏr. ēxsĭlĭt āmēns

ēffūsīsquĕ gĕnās lăcrĭmīs rĭgăt. "ībĭmŭs" īnquīt

"sōlŭs ĕt hōs mōntēs dēsērtăquĕ lūstră tĕnēbīs,

cārĕ pŭēr, nēc rēs ūltrā mīrābĕrĕ nōstrās."

haēc fātūs rĕlĕgītquĕ vĭās ēt vāllĭbŭs ēxīt

īncērtūs quīd Iūnŏ fĕrāt, quās āppărĕt īrās.

nēc mĭnŭs ēt sŏcĭōs cērnīt prŏcŭl aēquŏrĕ fērrī

praēcĭpĭtēs tăcĭtūmquĕ pŭdēt pŏtŭīssĕ rĕlīnquī.

Iāmque ĭtĕr ād Teūcrōs ātque hōspĭtă moēnĭă Troīaē

flēxĕrăt Īlĭăcī rĕpĕtēns prōmīssă tўrānnī,

cūm maēstō Lātōnă sĭmūl Dīānăquĕ vūltū

āntĕ Iŏvēm stĕtĭt ēt sūpplēx sīc fātŭr Ăpōllŏ:

"īn quem ălĭum Ālcīdēn, īn quaē iām tēmpŏră dīffērs

Caūcăsĕūm, rēx māgnĕ, sĕnēm? nūllūmnĕ mălōrūm

fīnem ădĕō poēnaēquĕ dăbīs? tē cūnctă prĕcātūr

gēns hŏmĭnum ātque īpsī iām tē, pătĕr ‹ōptĭmĕ›, mōntēs

fēssăquĕ cūm sīlvīs ōrānt iŭgă. sāt tĭbĭ fūrtūm

īgnĭs ĕt aēthĕrĭaē dēfēnsă sĭlēntĭă mēnsaē."

dīxĭt ŭbi, ē scŏpŭlīs mĕdĭa īntēr pābŭlă dīrī

vūltŭrĭs īpse ĕtĭām gĕmĭtū maēstāquĕ fătīgāt

vōcĕ Iŏvēm saēvīs rĕlĕvāns āmbūstă prŭīnīs

lūmĭnă; cōngĕmĭnānt āmnēs rūpēsquĕ frăgōrēm

Caūcăsĕaē; stŭpĕt īpsĕ dĕī clāmōrĭbŭs ālēs.

tūnc ĕtĭām sŭpĕrās Ăchĕrōnte aūdītŭs ăd ārcēs

Īăpĕtūs; grăvĭs ōrāntēm prŏcŭl ārcĕt Ĕrīnŷs

rēspĭcĭēns cēlsī lēgēm Iŏvĭs. īllĕ dĕārūm

flētĭbŭs ēt māgnō Phoēbī cōmmōtŭs hŏnōrĕ

vēlōcēm rŏsĕīs dēmīttīt nūbĭbŭs Īrīn.

"ī, Phrўgăs Ālcīdēs ēt Troīaē dīffĕrăt ārmă;

nūnc" ăĭt "ērĭpĭāt dīraē Tītānă vŏlūcrī."

dīvă vŏlāt dēfērtquĕ vĭrō cĕlĕrāndă părēntīs

īmpĕrĭa ātque ălăcrēm laētīs hōrtātĭbŭs īmplēt.

Iām Mĭnўaē mĕdĭīs clāraē pēr sīdĕră nōctīs

flūctĭbŭs īntŭlĕrānt plăcĭdō căvă līntĕă cūrsū

mūltăquĕ dēsērtō mĕmŏrēs sŭpĕr Hērcŭlĕ vōlvūnt.

Thrācĭŭs āt sūmmā sŏcĭīs ē pūppĕ săcērdōs

fātă dĕum ēt mĭsĕraē sōlāns īncōmmŏdă vītaē

sēcūrūm nŭmĕrīs ăgĭt ēt mĕdĭcābĭlĕ cārmēn;

quōd sĭmŭl ādsūmptā pūlsūm fĭdĕ, lūctŭs ĕt īraē

ēt lăbŏr ēt dūlcēs cēdūnt ē pēctŏrĕ nātī.

Īntĕrĕā māgnī iămĭām sŭbĕūntĭbŭs āstrīs

Ōcĕănī gĕnĭtālĕ căpūt Tītānĭă frēnīs

āntră sŏnānt; Sōl aūrĭcŏmīs cīngēntĭbŭs Hōrīs

mūltĭfĭdūm iŭbăr ēt bīssēnō sīdĕrĕ tēxtām

lōrīcam īndŭĭtūr; lĭgăt hānc quī nūbĭlă cōntrā

bālteūs ūndāntēm vărĭāt mōrtālĭbŭs ārcūm.

īndĕ sŭpēr tērrās ĕt ĕōī cōrnŭă mōntīs

ēmĭcŭīt trāxītquĕ dĭēm cāndēntĭbŭs ūndīs

ēt Mĭnўās vīsō līquērūnt flāmĭnă Phoēbō.

Prōxĭmă Bēbrўcĭī pāndūntūr lītŏră rēgnī,

pīnguĕ sŏlum ēt dūrīs rĕgĭō nōn īnvĭdă taūrīs.

rēx Ămўcūs; rēgīs fātīs ēt nūmĭnĕ frētī

nōn mūrīs cīnxērĕ dŏmōs, nōn foēdĕră lēgūm

ūllă cŏlūnt plăcĭdās aūt iūră tĕnēntĭă mēntēs.

quālēs Aētnaēīs răbĭdī Cŷclōpĕs ĭn āntrīs

nōctĕ sŭb hībērnā sērvānt frĕtă, sīcŭbĭ saēvīs

ādvēctēt rătĭs āctă Nŏtīs tĭbĭ pābŭlă dīră

ēt mĭsĕrās, Pŏlўphēmĕ, dăpēs, sīc ūndĭque ĭn ōmnēs

prōspĭcĭūnt cūrsāntquĕ vĭās quī cōrpŏră rēgī

cāptă trăhānt. ĕă Nēptūnō trūx īpsĕ părēntī

sācrĭfĭcī prō rūpĕ iŭgī mĕdĭa aēquŏră sūprā

tōrquĕt ăgēns. sīn fōrmă vĭrīs praēstāntĭŏr ādsīt

tūm lĕgĕre ārmă iŭbēt sūmptīsque ōccūrrĕrĕ cōntrā

caēstĭbŭs; haēc mĭsĕrīs sōrs ēst aēquīssĭmă lētī.

hūc ŭbĭ dēvēctām Nēptūnūs gūrgĭtĕ pūppēm

sēnsĭt ĕt ēxtrēmūm nātī prōspēxĭt ĭn ōrās

ēt quōndām laētōs dŏmĭnī cērtāmĭnĕ cāmpōs,

īngĕmĭt āc tālēs ēvōlvīt pēctŏrĕ quēstūs:

"īnfēlīx īmās quōndām mĭhĭ rāptă sŭb ūndās

nēc pŏtĭūs māgnō Mĕlĭē tūm mīxtă Tŏnāntī!

ūsque ādeōnĕ mĕām quācūmque ăb ŏrīgĭnĕ prōlēm

trīstĭă fātă mănēnt? sīc te ōlīm pērgĕrĕ sēnsī,

Iūppĭtĕr, īniūstaē quāndō mĭhĭ vīrgĭnĭs ārmīs

cōncĭdĭt īnfēlīx ēt nūnc chăŏs īmplĕt Ŏrīōn.

nēc tĭbĭ nūnc vīrtūs aūt dēt fīdūcĭă nōstrī,

nāte, ănĭmōs ŏpĭbūsque ūltrā nē crēdĕ pătērnīs.

iāmiam ălĭaē vīrēs māiōrăquĕ sānguĭnĕ nōstrō

vīncūnt fātă Iŏvīs, pŏtĭōr cuī cūră sŭōrūmst.

ātque ĭdĕō nĕque ĕgo hānc tŭmĭdīs āvērtĕrĕ vēntīs

tēmptāvī tĕnŭīvĕ rătēm nēc iām mŏră mōrtī

hīnc ĕrĭt ūllă tŭaē. rēgēs prĕmĕ, dūrĕ, sĕcūndōs."

ābstŭlĭt īnde ŏcŭlōs nātūmque ēt trīstĭă līnquēns

proēlĭă sānguĭnĕō tērrās pătĕr ādlŭĭt aēstū.

Prīncĭpĭō flŭvĭōs gēntēmque ēt lītŏră dūctōr

ēxplōrārĕ iŭbēt, paūlūmque ēgrēssŭs Ĕchīōn

īnvĕnĭt ōbscūrā gĕmĭtūs īn vāllĕ trăhēntēm

clām iŭvĕnem ēt caēsī maērēntēm nōmĕn ămīcī.

īllĕ vĭrum ūt cōntrā vĕnĭēntem ūmbrātăquĕ vīdīt

tēmpŏră Pārrhăsĭō pātrīs dē mōrĕ gălērō

pācĭfĕraēquĕ mănū nēquīquam īnsīgnĭă vīrgaē,

"heū fŭge" ăīt "cērtō, quīcūmque ēs, pērdĭtĕ, pāssū

dūm dătŭr." ōbstĭpŭīt vīsū Nōnācrĭă prōlēs

quīd fĕrăt ādmīrāns. pōstquām rĕmĕārĕ mŏnēntēm

ōcĭŭs ēt dīctīs pērstāntēm cērnĭt ĭn īsdēm,

ābrĭpĭt ēt sŏcĭīs quaē sīnt ĕă prōmĕrĕ cōgīt.

īllĕ mănūm tēndēns "nōn haēc" ăĭt "hōspĭtă vōbīs

tērră, vĭrī, nōn hīc ūllōs rĕvĕrēntĭă rītūs

pēctŏră; mōrs hăbĭtāt saēvaēque hōc lītŏrĕ pūgnaē.

iām vĕnĭēt dīrōs Ămўcūs quī tōllĕrĕ caēstūs

īmpĕrĕt ēt vāstō quī vērtĭcĕ nūbĭlă pūlsēt.

tālĭs ĭn ādvēctōs Nēptūnī crēdĭtă prōlēs

aētērnūm fŭrĭt, ātque aēquaē vīrtūtĭs ĕgēntēs

ceū sŭpĕrūm sēgnēs ăd ĭnīqua āltārĭă taūrōs

cōnstĭtŭīt, tāndem ūt mĭsĕrō lăvĕt ārmă cĕrēbrō.

cōnsŭlĭte ātquĕ fŭgaē mĕdĭūm nē tēmnĭtĕ tēmpūs.

nāmque īstī frūstrā quīsquām cōncūrrĕrĕ mōnstrō

aūdĕăt, ēt quaēnām tālēm vīdīssĕ vŏlūptās?"

dūctŏr ăd haēc "Bēbrŷxnĕ vĕnīs dīvērsăquĕ rēgī

cōrdă gĕrēns (mĕlĭōr vūlgī nām saēpĕ vŏlūntās),

hōstĭs ăn ēxtērnīs fātō dēlātŭs ăb ōrīs?

ēt tŭă cūr Ămўcūs caēstū nōndum ōbrŭĭt ōră?"

"nōmĕn" ăīt "praēdūlcĕ mĭhī sōrtēmquĕ sĕcūtūs

Ōtrĕŏs ūnănĭmī. dĕcŭs īlle ēt laētă sŭōrūm

glōrĭă nēc vēstrōs cŏmĕs āspērnāndŭs ĭn āctūs

Hēsĭŏnam ēt Phrўgĭaē pĕtĕrēt cūm gaūdĭă nūptaē

hīc Ămўcūm cōntrā iūssūs stĕtĭt, ātque ĕgŏ pālmās

īmplĭcŭī; sēd prīmă prŏcūl vīxdum ōră lĕvāntīs

fūlmĭnĕā frōntēm dēxtrā dīsiēctăquĕ fūdīt

lūmĭnă. mē nūnquām lētō dīgnātŭs ĕt ārmīs,

sēd lăcrĭmīs pŏtĭūs lūctūque ābsūmŏr ĭnērtī.

spēs tămĕn, hīs fāndō sī nūntĭŭs ēxstĭtĭt ōrīs

ēt Mărĭāndŷnūm pătrĭās pĕnĕtrāvĭt ăd ūrbēs,

ūndĕ gĕnūs frātērquĕ vĭrō - sĕd ĕt īllĕ quĭērīt

ōrō nēc vānīs clādēm Lўcŭs aūgĕăt ārmīs."

Haēc ŭbĭ nōn ūllā iŭvĕnēs fōrmīdĭnĕ mōtī

āccĭpĭūnt, dŏlĕt ēt dūrā sīc pērgĕrĕ mēntĕ

tērgă sĕquī prŏpĕrōsquĕ iŭbēt cōniūngĕrĕ grēssūs.

lītŏre ĭn ēxtrēmō spēlūnca āppārŭĭt īngēns

ārbŏrĭbūs sŭpĕr ēt dōrsō cōntēctă mĭnāntī,

nōn quaē dōnă dĭē, nōn quaē trăhăt aēthĕrĭs īgnēm,

īnfēlīx dŏmŭs ēt sŏnĭtū frĕmĭbūndă prŏfūndī.

āt vărĭī prō rūpĕ mĕtūs: hīnc trūncă rŏtātīs

brācchĭă rāptă vĭrīs strīctōque īmmōrtŭă caēstū

ōssăquĕ taētră sĭtu ‹ēt› căpĭtūm maēstīssĭmŭs ōrdŏ

pēr pĭcĕās, quĭbŭs ādvērsō sūb vūlnĕrĕ nūllă

iām făcĭēs nēc nōmĕn ĕrāt; mĕdĭa īpsĭŭs ārmă

sācră mĕtū māgnīque ārīs īmpōstă părēntīs.

hōspĭtĭs hīc prīmūm mŏnĭtūs rĕdĭērĕ Dўmāntīs

ēt păvŏr ēt mōnstrī sŭbĭīt ābsēntĭs ĭmāgŏ

ātque ŏcŭlōs cūncti īntēr sē tĕnŭērĕ sĭlēntēs

dōnēc sīdĕrĕō Pōllūx īntērrĭtŭs ōrĕ

"tē tămĕn, hāc quīcūmque ĕs" ăīt "fōrmīdĭnĕ, fāxō

iām tŭă sīlvă fĕrāt, mŏdŏ sīnt tĭbĭ sānguĭs ĕt ārtūs."

ōmnĭbŭs īdem ănĭmūs fōrtī dēcērnĕrĕ pūgnā

ēxōptāntquĕ vĭrūm cōntrāque ōccūrrĕrĕ pōscūnt.

quālĭtĕr īgnōtīs spūmāntēm fūndĭtŭs āmnēm

taūrŭs ăquīs quī prīmŭs ĭnīt spērnītquĕ tŭmēntēm

pāndĭt ĭtēr, mōx ōmnĕ pĕcūs fōrmīdĭnĕ pūlsā

pōnĕ sŭbīt iāmque ēt mĕdĭīs prōcēdĭt ăb ūndīs.

Āt prŏcŭl ē sīlvīs sēsē grĕgĭbūsquĕ fĕrēbāt

saēvŭs ĭn āntră gĭgāns, quēm nēc sŭă tūrbă tŭēndō

īt tăcĭtī sēcūră mĕtūs. mōrtālĭă nūsquām

sīgnă mănēnt; īnstār scŏpŭlī, quī mōntĭbŭs āltīs

sūmmŭs ăbīt lōngēquĕ iŭgō stāt sōlŭs ăb ōmnī.

dēvŏlăt īndĕ fŭrēns, nēc quō vĭă cūrvĕ prŏfēctī

nēc gĕnŭs āntĕ rŏgāt, sēd tālī prōtŏnăt īrā:

"īncĭpĭte, ō iŭvĕnēs. ĕtĕnīm fīdūcĭă, crēdō,

hūc tŭlĭt aūdītās ēt spōntĕ lăcēssĭtĭs ōrās;

sīn ērrōrĕ vĭaē, nēcdūm mēns gnāră lŏcōrūm,

hīc mĭhĭ lēx caēstūs ādvērsăquĕ tōllĕrĕ cōntrā

brācchĭă; sīc īngēns Ăsĭaē plăgă quīquĕ pĕr Ārctōn

dēxtĕr ĕt īn laēvūm pōntūs iăcĕt haēc mĕă vīsīt

hōspĭtĭa, hōc fūnctī rĕmĕānt cērtāmĭnĕ rēgēs.

Nēptūnī dŏmŭs, ātque ĕgŏmēt Nēptūnĭă prōlēs.

iām prīdēm caēstūs rĕsĭdēs ēt frīgĭdă rārīs

dēntĭbŭs ārĕt hŭmūs. quīs mēcūm foēdĕră iūngēt?

prīmă mănū cuī dōnă fĕrō? mōx ōmnĭbŭs īdēm

ībĭt hŏnōs. fŭgă sūb tērrās, fŭgă nūllă pĕr aūrās.

nēc lăcrĭmaē (nē fērtĕ prĕcēs) sŭpĕrīvĕ vŏcātī

pēctŏră nōstră mŏvēnt; ălĭīs rēx Iūppĭtĕr ōrīs.

fāxō Bēbrўcĭūm nĕquĕāt trānscēndĕrĕ pūppīs

ūllă frĕtum ēt pōntō vŏlĭtēt Sŷmplēgăs ĭnānī."

Tālĭă dīctă dăbāt, cūm prōtĭnŭs āspĕr Ĭāsōn

ēt sĭmŭl Aēăcĭdaē sĭmŭl ēt Călўdōnĭs ălūmnī

Nēlīdēsque Īdāsquĕ prĭōr, quaē māxĭmă, sūrgūnt,

nōmĭnă; sēd nūdō stĕtĕrāt iām pēctŏrĕ Pōllūx.

tūm păvŏr ēt gĕlĭdūs dēfīxīt Cāstŏră sānguīs.

nām nĕc ăd Ēlēī pūgnām vĭdĕt ōră părēntīs

nēc sŏnăt Oēbălĭūs căvĕaē făvŏr aūt iŭgă nōtă

Tāўgĕtī, lăvĭtūr pătrĭōs ŭbĭ vīctŏr ăd āmnēs,

nēc prĕtĭūm sŏnĭpēs aūt sācraē taūrŭs hărēnaē,

praēmĭă sēd mānēs rēclūsăquĕ iānŭă lētī.

īllum Ămŭcūs nēc frōntĕ trŭcēm nēc mōlĕ trĕmēndūm,

vīxdum ĕtĭām prīmaē spārgēntēm sīgnă iŭvēntaē,

ōrĕ rĕnīdēntī lūstrāns ŏbĭt ēt frĕmĭt aūsūm

sānguĭnĕōsquĕ rŏtāt fŭrĭīs ārdēntĭbŭs ōrbēs.

nōn ălĭtēr iām rēgnă pŏlī, iām cāptă Tўphoēūs

āstră fĕrēns Bācchum ānte ăcĭēs prīmāmquĕ dĕōrūm

Pāllăda ĕt ōppŏsĭtōs dŏlŭīt sĭbĭ vīrgĭnĭs ānguēs.

sīc ădĕo īnsĕquĭtūr răbĭdōque ĭtă mūrmŭrĕ tērrēt:

"quīsquĭs ĕs, īnfēlīx cĕlĕrās pŭĕr; haūd tĭbĭ pūlchraē

mānsĕrĭt hōc ūltrā frōntīs dĕcŭs ōrăvĕ mātrī

nōtă fĕrēs. tūne ā sŏcĭīs ēlēctŭs ĭnīquīs?

tūne Ămўcī mŏrĭērĕ mănū?" nēc plūră mŏrātūs

īngēntēs ŭmĕrōs spătĭōsăquĕ pēctŏrĭs ōssă

prōtŭlĭt hōrrēndōsquĕ tŏrīs īnfōrmĭbŭs ārtūs.

dēfĭcĭūnt vīsū Mĭnўaē, mīrātŭr ĕt īpsĕ

Tŷndărĭdēs; rĕdĭt Ālcīdaē iām sēră cŭpīdŏ

ēt văcŭōs maēstō lūstrārūnt lūmĭnĕ mōntēs.

āt sătŭs aēquŏrĕō fātūr tūnc tālĭă rēgĕ:

"āspĭce ĕt haēc crūdīs dūrātă vŏlūmĭnă taūrīs;

nēc pĕtŏ sōrtĭs ŏpēm, sēd quōs pŏtĕs īndŭĕ caēstūs."

Dīxĭt ĕt ūrgēntīs pēr sēră pĭācŭlă fātī

nēscĭŭs ēxtrēmum hōc ārmīs īnnēctĕrĕ pālmās

dāt fămŭlīs, dăt ĕt īndĕ Lăcōn. ŏdĭa āspĕră sūrgūnt

īgnōtīs prĭŭs ātque īncēnsā mēntĕ fĕrūntūr

īn mĕdĭūm sānguīs Iŏvĭs ēt Nēptūnĭă prōlēs.

hīnc īllīnc dŭbĭīs īntēntă sĭlēntĭă vōtīs,

ēt pătĕr ōrāntēs caēsōrūm Tārtărŭs ūmbrās

nūbĕ căvā tāndem ād mĕrĭtaē spēctācŭlă poēnaē

ēmīttīt; sūmmī nīgrēscūnt cūlmĭnă mōntīs.

Cōntĭnŭō Bēbrŷx, Mălĕaē vĕlŭt ārcĕ frăgōsā

tūrbŏ răpāx, vīx ōră vĭrūm, vīx tōllĕrĕ pāssūs

brācchĭă tōrrēntī praēcēps ăgĭt ūndĭquĕ nīmbō

cūrsĭbŭs īnvōlvēns, tōtāque īmmānĭs hărēnā

īnsĕquĭtūr. vĭgĭl īllĕ mĕtū cūm pēctŏre ĕt ārmīs

hūc āltērnŭs ĕt hūc, sēmpēr cērvīcĕ rĕdūctā

sēmpĕr ĕt īn dĭgĭtīs ēt sūmmī pūlvĕrĕ cāmpī,

prōiēctūsquĕ rĕdīt. spūmāntī quālĭs ĭn āltō

Plīădĕ cāptă rătīs, trĕpĭdī quām sōlă măgīstrī

cūră tĕnēt, răpĭdūm vēntīs cērtāntĭbŭs aēquōr

īntĕmĕrātă sĕcāt, Pōllūx sīc prōvĭdŭs īctūs

sērvăt ĕt Oēbălĭā dŭbĭūm căpŭt ērĭpĭt ārtĕ.

ūt deīnde ūrgēntēs ēffūdīt nūtĭbŭs īrās

ārdōrēmquĕ vĭrī, paūlātim īnsūrgĕrĕ fēssō

īntĕgĕr ēt sūmmōs mănĭbūs dēdūcĕrĕ caēstūs.

īllĕ dĭēs aēgrōs Ămўcī sūdōrĭbŭs ārtūs

prīmŭs ĕt ārēntī cūnctāntēm vīdĭt hĭātū;

nēc sŭă dēfēssūm nōscūnt lŏcă nēc sŭă rēgēm

āgmĭnă. rēspīrānt āmbō paūlūmquĕ rĕpōnūnt

brācchĭă, ceū Lăpĭthās aūt Paēŏnăs aēquŏre ĭn īpsō

cūm rĕfŏvēt fīxāquĕ sĭlēt Grādīvŭs ĭn hāstā.

vīx stĕtĕrānt, ēt iam ēccĕ rŭūnt īnflīctăquĕ lātē

tērgă sŏnānt; nŏvă vīs ĭtĕrūm, nŏvă cōrpŏră sūrgūnt.

hūnc pŭdŏr, hūnc nōtō iām spēs aūdēntĭŏr hōstĕ

īnstĭmŭlānt. fūmānt crēbrō praēcōrdĭă pūlsū,

āvĭă rēspōnsānt gĕmĭtū iŭgă; pērvĭgĭl ūt cūm

ārtĭfĭcūm nŏvăt Aētnă mănūs ēt fūlmĭnă Cŷclōps

prōsŭbĭgīt, pūlsīs strĕpĭtānt īncūdĭbŭs ūrbēs.

ēmĭcăt hīc dēxtrāmquĕ părāt dēxtrāmquĕ mĭnātūr

Tŷndărĭdēs; rĕdĭt hūc ŏcŭlīs ēt pōndĕrĕ Bēbrŷx

sīc rătŭs, īlle aūtēm cĕlĕrī răpĭt ōră sĭnīstrā.

cōnclāmānt sŏcĭi ēt sŭbĭtās dānt gaūdĭă vōcēs.

īllum īnspērātā tūrbātūm fraūdĕ fŭrēntēmque

Oēbălĭdēs prīmā rĕfŭgīt dūm dētŏnĕt īrā,

tērrĭtŭs īpse ĕtĭam ātque īngēntīs cōnscĭŭs aūsī.

saēvĭt ĭnōps Ămўcūs nūllō dīscrīmĭnĕ sēsē

praēcĭpĭtāns ăvĭdūsquĕ vĭrī (rēspēctăt ŏvāntēs

quīppĕ prŏcūl Mĭnўās); tūnc caēstu ēlātŭs ŭtrōquĕ

īnrŭĭt. hōs īntēr Pōllūx sŭbĭt ēt trŭcĭs ūltrō

ādvŏlăt ōră vĭrī; nēc spēs ēffēctă, sĕd āmbaē

īn pēctūs cĕcĭdērĕ mănūs. hōc saēvĭŏr īllĕ

ēcce ĭtĕrūm văcŭās ăgĭt īncōnsūltă pĕr aūrās

brācchĭă, sēntĭt ĕnīm Pōllūx rătĭōnĭs ĕgēntēm;

dāt gĕnĭbūs iūnctīs lătŭs ēffūsūmquĕ sĕcūtūs

haūd rĕvŏcārĕ grădūm pătĭtūr tūrbātquĕ prĕmītquĕ

āncĭpĭtēm, crēbrōs ēt lībēr cōngĕrĭt īctūs

dēsŭpĕr āvērsō; sŏnăt ōmnī vūlnĕrĕ vērtēx

īnclīnīs cēdītquĕ mălīs. iām tēmpŏră mānānt

sānguĭnĕaēquĕ lătēnt aūrēs, vītālĭă dōnēc

vīncŭlă, quā prīmō cērvīx cōmmīttĭtŭr ārtū

sōlvīt dēxtră grăvīs. lābēntēm prōpŭlĭt hērōs

āc sŭpĕr īnsīstēns "Pōllūx ĕgŏ mīssŭs Ămŷclīs

ēt Iŏvĕ nātŭs" ăīt; "nōmēn mīrāntĭbŭs ūmbrīs

hōc rĕfĕrēs: sīc ēt mĕmŏrī nōscērĕ sĕpūlchrō."

Bēbrўcăs ēxtēmplō spārgīt fŭgă: nūllŭs ădēmptī

rēgĭs ămōr; mōntēm cĕlĕrēs sīlvāmquĕ căpēssūnt.

haēc sōrs, haēc Ămўcūm tāndēm mănŭs ārcŭĭt aūsīs

ēffĕră sērvāntēm Pōntī lŏcă vīmquĕ iŭvēntaē

cōntĭnŭam ēt māgnī spērāntēm tēmpŏră pātrīs.

tēndĭtŭr īlle īngēns hŏmĭnūm păvŏr ārvăquĕ lātē

ōccŭpăt, ānnōsī vĕlŭtī sī dēcĭdăt ōlīm

pārs Ĕrўcīs vēl tōtŭs Ăthōs; quā mōlĕ iăcēntīs

īpse ĕtĭam ēxplērī vīctōr nĕquĭt ōrăquĕ lōngō

cōmmĭnŭs ōbtūtū mīrāns tĕnĕt. āt mănŭs ōmnīs

hērōūm dēnsīs cērtātim āmplēxĭbŭs ūrgēnt

ārmăquĕ fērrĕ iŭvāt fēssāsque āttōllĕrĕ pālmās.

"sālvē, vēră Iŏvīs, vēra ō Iŏvĭs" ūndĭquĕ "prōlēs"

īngĕmĭnānt; "ō māgnănĭmīs mĕmŏrāndă pălaēstrīs

Tāўgĕta ēt prīmī fēlīx lăbŏr īllĕ măgīstrī."

dūmque ĕă dīctă fĕrūnt, tĕnŭēs tămĕn īrĕ crŭōrēs

sīdĕrĕā dē frōntĕ vĭdēnt; nēc sānguĭnĕ Pōllūx

tērrĭtŭs āvērsō sīccābāt vūlnĕră caēstū.

īllĭŭs ēxcēlsūm rāmīs căpŭt ōrăquĕ Cāstōr

īmplĭcăt ēt vĭrĭdī cōnēctīt tēmpŏră laūrō

rēspĭcĭēnsquĕ rătēm "pătrĭīs" ăĭt "hās prĕcŏr ōrīs,

dīvă, rĕfēr frōndēs cūmque hāc frĕtă cūrrĕ cŏrōnā."

dīxĕrăt. hīnc vălĭdā caēdūnt ārmēntă bĭpēnnī

pērfūsīquĕ săcrō plācātī gūrgĭtĭs āmnĕ

grāmĭnĕā stērnūntŭr hŭmō; tūnc lībă dăpēsquĕ

frōndĭbŭs āccŭmŭlānt; ēxsōrtĭă tērgă Lăcōnī

praēcĭpĭūnt pĕcŭdūm. tōtō mōx tēmpŏrĕ mēnsaē

laētŭs ŏvāt nūnc laūdĕ vĭrūm, nūnc vātĭs hŏnōrō

cārmĭnĕ, Vīctōrī gĕmĭnāns crātēră părēntī.

Iāmquĕ dĭēs aūraēquĕ vŏcānt, rūrsūsquĕ căpēssūnt

aēquŏră, quā rĭgĭdōs ērūctāt Bōspŏrŏs āmnēs.

īllōs, Nīlĕ, tŭīs nōndūm dĕă gēntĭbŭs Īō

trānsĭĕrāt flūctūs, ūnde haēc dătă nōmĭnă pōntō.

tūm pĭŭs Oēāgrī clārō dē sānguĭnĕ vātēs

ādmŏnĭtā gĕnĕtrīcĕ rĕfērt cāsūsquĕ lŏcōrūm

Īnăchĭdōsquĕ vĭās pĕlăgūsque ēmēnsă iŭvēncaē

ēxĭlĭa īntēntīsquĕ cănīt. "vīdērĕ prĭōrēs

saēpĕ Iŏvem ‹īn› tērrās Ārgīvăquĕ rēgnă Pĕlāsgūm

vīrgĭnĭs Īăsĭā blāndōs dēscēndĕre ăd īgnēs.

sēntīt Iūnŏ dŏlōs cūrāque āccēnsă iŭgālī

aēthĕrĕ dēsĭlŭīt; dŏmĭnām Lŷrcēĭă tēllūs

āntrăquĕ dēprēnsaē trĕmŭērūnt cōnscĭă cūlpaē.

tūm trĕpĭda Īnăchĭaē paēlēx sŭbĭt ōră iŭvēncaē

spōntĕ dĕī; plaūsū fŏvĕt hānc ēt pēctŏră mūlcēt

Iūnŏ rĕnīdēntī cŏhĭbēns sūspīrĭă vūltū.

mōx ĭta ădōrtă Iŏvēm: "dā quām mŏdŏ dītĭbŭs Ārgīs

cāmpŭs ălīt prīmaē rĕfĕrēntēm cōrnŭă Phoēbēs

īndŏmĭtāmquĕ bŏvēm, dā cāraē mūnĕră nūptaē.

īpsa ĕgŏ dīlēctaē pĕcŭdī iām pāscŭă dīgnă

praēcĭpŭōsquĕ lĕgām fōntēs." quā fraūdĕ nĕgārēt

aūt quōs īnvēntūs fīnxīssēt Iūppĭtĕr āstūs?

mūnĕrĭs īllă pŏtēns cūstōdēm prōtĭnŭs Ārgūm

ādiūngīt; cūstōs Ārgūs plăcĕt, īnscĭă sōmnī

lūmĭnă nōn ălĭtēr tōtō cuī vērtĭcĕ, quām sī

Lŷdă nŭrūs spārsō tēlās măcŭlāvĕrĭt ōstrō.

Ārgŭs ĕt īn scŏpŭlōs ēt mōnstrīs hōrrĭdă lūstră

īgnōtās iŭbĕt īrĕ vĭās heū mūltă mŏrāntēm

cōnāntēmquĕ prĕcēs īnclūsăquĕ pēctŏrĕ vērbă.

ūltĭmă tūm pătrĭaē cēdēns dĕdĭt ōscŭlă rīpaē;

flēvĭt Ămŷmōnē, flērūnt Mēssēĭdĕs ūndaē,

flēvĭt ĕt ēffūsīs rĕvŏcāns Hўpĕrīă lăcērtīs.

īlla, ŭbĭ vēl fēssī trĕmĕrēnt ērrōrĭbŭs ārtūs

vēl rŭĕrēt sūmmō iām frīgĭdŭs aēthĕrĕ vēspēr,

heū quŏtĭēns sāxō pŏsŭīt lătŭs, aūt, ŭbĭ lōngā

aēgră sĭtī, quōs ōrĕ lăcūs, quaē pābŭlă cārpsīt,

vērbĕrĕ cāndēntēs quŏtĭēns ēxhōrrŭĭt ārmōs!

quīn ĕt ăb ēxcēlsō mĕdĭtāntēm vērtĭcĕ sāltūs

aūdēntēmquĕ mŏrī vāllēs cĭtŭs ēgĭt ĭn īmās

Ārgŭs ĕt ārbĭtrĭō dūrūs sērvāvĭt ĕrīlī,

cūm sŭbĭto Ārcădĭō sŏnŭīt căvă fīstŭlă rītū

īmpĕrĭūmquĕ pătrīs cĕlĕrāns Cŷllēnĭŭs ālēs

ādvĕnĭt ēt lēnī mŏdŭlātūr cārmĭna ăvēnā

"quō"que ăĭt "hīnc dīvērsŭs ăbīs? ēn rēspĭcĕ cāntūs."

haūd prŏcŭl īnsēctāns Ārgūm lānguēntĭă sōmnō

lūmĭnă cūnctă nŏtāt dūlcēsquĕ sĕquēntĭă sōmnōs

ēt cĕlĕrēm mĕdĭīs īn cāntĭbŭs ēxĭgĭt hārpēn.

iāmquĕ rĕfēctă Iŏvī paūlātim ĭn ĭmāgĭnĕ prīscā

ībăt ăgrīs Īō vīctrīx Iūnōnĭs, ĕt ēccĕ

cūm făcĭbūs spīrīsque ēt Tārtărĕō | ŭlŭlātū

Tīsĭphŏnēn vĭdĕt, āc prīmō vēstīgĭă vīsū

fīgĭt ĕt īn mĭsĕraē rūrsūs bŏvĭs ōră rĕcūrrīt.

nēc quā vāllĕ mĕmōr ‹nēc› quō sē vērtĭcĕ sīstāt

Īnăchĭās ērrōre ĕtĭām dēfērtŭr ăd ūndās,

quālĭs ĕt ā prīmā quāntūm mūtātă iŭvēncā!

nēc pătĕr aūt trĕpĭdaē tēmptānt āccēdĕrĕ nŷmphaē.

ērgo ĭtĕrūm sīlvās, ĭtĕrūm pĕtĭt īnvĭă rētrō

ceū Stўgă dīlēctūm fŭgĭēns căpŭt; īndĕ pĕr ūrbēs

rāptātūr Grāiās ātque ārdŭă flūmĭnă rīpīs,

ōblātō dōnēc paūlūm cūnctātă prŏfūndō

īncĭdĭt: ābsīstūnt flūctūs ēt gnāră fŭtūrī

dānt păvĭda āltă vĭām; cēlsīs prŏcŭl īpsă rĕfūlgēt

cōrnĭbŭs āc sūmmā pălĕārĭă sūstĭnĕt ūndā.

āst Ĕrĕbī vīrgō dītēm vŏlăt aēthĕrĕ Mēmphīn

praēcĭpĕre ēt Phărĭā vĕnĭēntēm pēllĕrĕ tērrā.

cōntrā Nīlŭs ădēst ēt tōtō gūrgĭtĕ tōrrēns

Tīsĭphŏnēn ăgĭt ātque īmīs īllīdĭt hărēnīs

Dītĭs ŏpem āc saēvī clāmāntēm nūmĭnă rēgnī.

āppārēnt spārsaēquĕ făcēs dīsiēctăquĕ lōngē

vērbĕra ĕt ābrūptīs ēxcūssī crīnĭbŭs hŷdrī.

nēc Iŏvĭs īntĕrĕā cēssāt mănŭs: īntŏnăt āltō

īnsūrgēns caēlō gĕnĭtōr cūrāmquĕ fătētūr,

ātque īpsa īmpĕrĭūm Iūnō păvĕt. haēc prŏcŭl Īō

spēctăt ăb ārcĕ ‹Phărī›, iām dīvīs āddĭtă iāmquĕ

āspĭdĕ cīnctă cŏmās ĕt ŏvāntī pērsŏnă sīstrō.

Bōspŏrŏn hīnc vĕtĕrēs ērrāntīs nōmĭnĕ dīvaē

vūlgāvērĕ. iŭvēt nōstrōs nūnc īpsă lăbōrēs

īmmīssīsquĕ rătēm sŭă pēr frĕtă prōvĕhăt Eūrīs."

Dīxĕrăt, ēt plăcĭdī tēndēbānt cārbăsă vēntī.

pōstĕră nōn cāssaē Mĭnўīs Aūrōră rĕtēxīt

nōctĭs ĭtēr; nŏvă cūnctă vĭdēnt Thŷnēăquĕ iūxtā

lītŏră fātĭdĭcī poēnīs hōrrēntĭă Phīneī,

dīră dĕūm sūmmō quēm vīs ūrgēbăt ĭn aēvō.

quīppĕ nĕque ēxtōrrēm tāntūm nēc lūcĭs ĕgēntēm

īnsŭpĕr Hārpyīaē Tŷphōnĭdĕs, īră Tŏnāntīs,

dēpŏpŭlānt īpsōquĕ dăpēs praēdāntŭr ăb ōrĕ.

tālĭă prōdĭgĭa ēt tālēs prō crīmĭnĕ poēnās

pērpĕtĭtūr. spēs ūnă sĕnī, quōd pēllĕrĕ saēvām

quōndām fātă lŭēm dĕdĕrānt Ăquĭlōnĕ crĕātīs.

ērgo ŭbĭ iām Mĭnўās cērtāmque āccēdĕrĕ Phīneūs

sēntĭt ŏpēm, prīmās băcŭlō dēfērtŭr ăd ūndās

vēstīgātquĕ rătem ātque ŏcŭlōs āttōllĭt ĭnānēs.

tūnc tĕnŭēm spīrāns ănĭmām "sālve ō mĭhĭ lōngūm

ēxspēctātă mănūs nōstrīsque" ăĭt "āgnĭtă vōtīs.

nōvĭmŭs ēt dīvīs gĕnĭtī quĭbŭs ēt vĭă iūssōs

quaē fĕrăt āc vēstrī rēbār sīc tēmpŏră cūrsūs

prōxĭmă quaēquĕ lĕgēns, quāntūm Vūlcānĭă Lēmnōs

trāxĕrĭt, īnfēlīx tŭlĕrīt quaē Cŷzĭcŭs ārmă.

sēnsi ēt Bēbrўcĭō sūprēmam īn lītŏrĕ pūgnām

iām prŏpĭōr iāmque hōc ănĭmūm sōlāmĭnĕ mūlcēns.

nōn ĕgŏ nūnc māgnō quōd crētŭs Ăgēnŏrĕ Phīneūs

aūt mĕmŏrēm mĕă quōd vātēs īnsēdĭt Ăpōllŏ

pēctŏră; praēsēntīs pŏtĭūs mĭsĕrēscĭtĕ fātī.

nēc mĭhĭ dīvērsīs ērrātūm cāsĭbŭs ōrbēm

āmīssās aūt flērĕ dŏmōs aūt dūlcĭă tēmpūs

lūmĭnă; cōnsuētīs sērum ēst ēx ōrdĭnĕ fātīs

īngĕmĕre. Hārpyīaē sēmpēr mĕă pābŭlă sērvānt,

fāllĕrĕ quās nūsquām mĭsĕrō lŏcŭs: īlĭcĕt ōmnēs

dēvĕnĭūnt nĭgĕr īntōrtō ceū tūrbĭnĕ nīmbūs,

iāmque ālīs prŏcŭl ēt sŏnĭtū mĭhĭ nōtă Cĕlaēnō;

dīrĭpĭūnt vērrūntquĕ dăpēs foēdātăquĕ tūrbānt

pōcŭlă, saēvĭt ŏdōr sūrgītquĕ mĭsērrĭmă pūgnă,

pārquĕ mĭhī mōnstrīsquĕ fămēs. sprēvērĕ quŏd ōmnēs

pōllŭĕrūntquĕ mănū quōdque ūnguĭbŭs ēxcĭdĭt ātrīs

hās mĭhĭ fērt īn lūcĕ mŏrās. nēc rūmpĕrĕ fātă

mōrtĕ lĭcēt; trăhĭtūr vīctū crūdēlĭs ĕgēstās.

sēd vōs ō sērvātĕ prĕcōr, praēdīctă dĕōrūm

sī nōn fālsă mĭhī, vōs fīnem īmpōnĭtĕ poēnīs.

nēmpe ādsūnt quī mōnstră fŭgēnt Ăquĭlōnĭă prōlēs,

nōn ēxtērnă mĭhī; nām rēx ĕgŏ dīvĭtĭs Hēbrī

iūnctăquĕ vēstră mĕō quōndām Clĕŏpātră cŭbīlī."

Nōmĕn ăd Āctaēaē Călăīs Zētēsquĕ sŏrōrīs

prōsĭlĭūnt, Zētēsquĕ prĭōr "quēm cērnĭmŭs?" īnquīt.

"tūne īlle Ōdrўsĭaē Phīneūs rēx īnclĭtŭs ōraē?

tū Phoēbī cŏmĕs ēt nōstrō dīlēctĕ părēntī?

ō | ŭbĭ nūnc rēgnī gĕnĕrīsque ŭbĭ glōrĭă? quām tē

ēxēdīt lăbŏr ēt mĭsĕrīs fēstīnă sĕnēctūs!

quīn ăgĕ mīttĕ prĕcēs, nāmque ēst tĭbĭ nōstră vŏlūntās

sī nōn īră dĕūm, vēl sī plācābĭlĭs, ūrgēt."

sūstŭlĭt hīc gĕmĭnās Phīneūs ād sīdĕră pālmās

"tē"que ăĭt, "īnfēstī, quaē nūnc prĕmĭs, īră Tŏnāntīs,

āntĕ prĕcōr, nōstraē tāndēm iām pārcĕ sĕnēctaē;

sīt mŏdŭs; ēt fŏrĕ crēdo ĕquĭdēm; nām vēstră vŏlūntās

quīd, iŭvĕnēs, sĭnĕ pācĕ dĕūm? nēc crēdĭtĕ cūlpām

saēvĭtĭaē scĕlĕrūmvĕ mĭhī nūnc crīmĭnă pēndī:

fātă lŏquāx mēntēmquĕ Iŏvīs quaēque ābdĭtă sōlūs

cōnsĭlĭa ēt tērrīs sŭbĭtō vēntūră părābāt

prōdĭdĕrām mĭsĕrāns hŏmĭnūm gĕnŭs; hīnc mĭhĭ tāntă

pēstĭs ĕt ōffūsaē mĕdĭa īntēr dīctă tĕnēbraē.

iām tāndēm cēssēre īraē, nēc cāsŭs ăb āltō,

īpsĕ vŏlēns nōstrīs sēd vōs dĕŭs ādpŭlĭt ōrīs."

sīc ăĭt ēt, fātīs ĭtă iām cēdēntĭbŭs, ōmnēs

īmpŭlĭt ēt dūraē cōmmōvĭt ĭmāgĭnĕ poēnaē.

īnstĭtŭērĕ tŏrōs mĕdĭīsquĕ tăpētĭbŭs īpsūm

āccĭpĭūnt cīrcūmquĕ iăcēnt; sĭmŭl aēquŏră sērvānt,

āstră sĭmūl, vēscīquĕ iŭbēnt āc mīttĕrĕ cūrās,

cūm sŭbĭtūs mĭsĕrō trĕmŏr ēt pāllēntĭă prīmaē

ōră sĕnīs fūgērĕ mănūs. nēc prōdĭtă pēstīs

āntĕ, sĕd īn mĕdĭīs dăpĭbūs vīdērĕ vŏlūcrēs.

frāgrăt ăcērbŭs ŏdōr pătrĭīque ēxspīrăt Ăvērnī

hālĭtŭs; ūnum ōmnēs īncēssĕrĕ plānctĭbŭs, ūnūm

īnfēstārĕ mănūs; ĭnhĭāt Cōcŷtĭă nūbēs

lūxūriāns īpsōquĕ fĕrēns fāstīdĭă vīsū.

tūm sŏlă cōllŭvĭe ātque īllīsīs strāmĭnă mēnsīs

foēdă rĭgānt; strīdūnt ālaē, praēdāquĕ rĕtēntā

saēvĭt ŭtrīmquĕ fămēs; nēc sōlum hōrrēndă Cĕlaēnō

Phīnĕă, sēd mĭsĕrās ĕtĭām prŏhĭbērĕ sŏrōrēs.

ēmĭcăt hīc sŭbĭtō sēsēque Ăquĭlōnĭă prōlēs

cūm clāmōrĕ lĕvāt; gĕnĭtōr sĭmŭl īmpŭlĭt ālās.

hōstĕ nŏvō tūrbātă lŭēs, lāpsaēquĕ răpīnaē

faūcĭbŭs, ēt prīmūm păvĭdaē Phīnēĭă tēctă

pērvŏlĭtānt, mōx āltă pĕtūnt; stānt lītŏrĕ fīxī

Haēmŏnĭdae ātque ŏcŭlīs pālāntĭă mōnstră sĕquūntūr.

sīcūt, prōrūptī tŏnŭīt cūm fōrtĕ Vĕsēvī

Hēspĕrĭaē lētālĭs ăpēx, vīxdum īgnĕă mōntēm

tōrsĭt hĭēms, iāmque ēōās cĭnĭs īndŭĭt ūrbēs;

tūrbĭnĕ sīc răpĭdō pŏpŭlōs ātque aēquŏră lōngē

trānsăbĕūnt, nūllāquĕ dătūr cōnsīdĕrĕ tērrā.

iāmque ĕt ăd Īŏnĭī mētās ātque īntĭmă tēndūnt

sāxă; vŏcāt māgnī Strŏphădās nūnc īncŏlă pōntī.

hīc fēssaē lētīquĕ mĕtū prŏpĭōrĭs ănhēlaē

dūm trĕpĭdānt hŭmĭlīquĕ grăvēs tĭmĭdōquĕ vŏlātū

īmplōrānt clāmōrĕ pătrēm Tŷphōnă nĕfāndō,

ēxtŭlĭt ādsūrgēns nōctēm pătĕr īmăquĕ sūmmīs

mīscŭĭt, ēt mĕdĭīs vōx ēxaūdītă tĕnēbrīs,

"iām sătĭs hūc pĕpŭlīssĕ dĕās. cūr tēndĭtĭs ūltrā

īn fămŭlās saēvīrĕ Iŏvīs, quās, fūlmĭnă quāmquām

aēgĭdăque īllĕ gĕrēns, māgnās sĭbĭ lēgĭt ĭn īrās?

nūnc quŏque Ăgēnŏrĕīs īdēm dēcēdĕrĕ tēctīs

īmpĕrăt; āgnōscūnt mŏnĭtūs iūssaēquĕ rĕcēdūnt.

mōx tămĕn ēt vōbīs sĭmĭlīs fŭgă, cūm prĕmĕt ārcūs

lētĭfĕr. Hārpyīaē nūnquām nŏvă pābŭlă quaērēnt

dōnĕc ĕrūnt dīvūm mĕrĭtaē mōrtālĭbŭs īraē."

haēsĭt ŭtērquĕ pŏlō dŭbĭīsque ēlāngŭĭt ālīs,

mōx ăbĭt ēt sŏcĭaē vīctōr pĕtĭt āgmĭnă pūbīs.

Īntĕrĕā Mĭnўaē pūlsā lŭĕ prīmă Tŏnāntī

sācră nŏvānt; tūm vīnă tŏrīs ĕpŭlāsquĕ rĕpōnūnt.

īpse īntēr mĕdĭōs ceū dūlcĭs ĭmāgĭnĕ sōmnī

laētŭs ăb ōblītaē Cĕrĕrīs sūspīrăt hŏnōrēs

āgnōscīt Bācchī lătĭcēs, āgnōscĭt ĕt ūndām,

ēt nŏvă nōn păvĭdaē mīrāntūr gaūdĭă mēnsaē.

hūnc ŭbĭ rēclīnēm strātīs ēt pācĕ frŭēntēm

āspĭcĭt āc lōngaē dūcēntem ōblīvĭă poēnaē

tālĭbŭs āppēllāt sūpplēxque ĭtă fātŭr Ĭāsōn:

"vōtă, sĕnēx, pērfēctă tĭbī; nūnc mē quŏquĕ cūrīs

ērĭpe ĕt ād nōstrōs ănĭmūm cōnvērtĕ lăbōrēs.

ōmnĭs ădhūc sōrs laētă quĭdēm, nēc nūmĭnĕ vānō

sīquă fĭdēs cūraē sŭpĕrūm, tāntum aēquŏr ădōrtī

tēndĭmŭs: īpsă mĭhī pūppēm Iŏvĭs ōptĭmă prōlēs

īnstĭtŭīt, dĕdĭt ēt sŏcĭōs Sātūrnĭă rēgēs.

fīdĕrĕ mēns sēd nōstră nĕquīt, quāntūmquĕ prŏpīnquāt

Phāsĭs ĕt īlle ŏpĕrūm sūmmūs lăbŏr, hōc măgĭs āngūnt

prōxĭmă, nēc vātēs sāt iām mĭhĭ Mōpsŭs ĕt Īdmōn."

īllĕ dŭcēm nēc fērrĕ prĕcēs nēc dīcĕrĕ pāssūs

āmplĭŭs hīc dēmūm vīttās laūrūmquĕ căpēssīt

nūmĭnă nōtă cĭēns. stŭpĕt Aēsŏnĭs īnclĭtă prōlēs

Phīnĕă ceū nūnquām poēnīs nūllāquĕ grăvātūm

pēstĕ Iŏvīs: tām lārgŭs hŏnōs, tām mīră sĕnēctaē

māiēstās īnfūsă; vĭgōr nŏvŭs aūxĕrăt ārtūs.

tūm cănĭt "ō tērrās fāmā vēntūrĕ pĕr ōmnēs,

quēm sŏcĭīs dŭcĭbūsquĕ dĕīs ātque ārtĕ bĕnīgnā

Pāllădŏs īpse ūltrō Pĕlĭās ād sīdĕră tōllīt,

dēmēns, dūm prŏfŭgī nōn spērāt vēllĕră Phrīxī,

fātă lŏcōsquĕ tĭbī, pōssūm quās rēddĕrĕ grātēs,

ēxpĕdĭām rērūmquĕ vĭās fīnēmquĕ dŏcēbō.

īpse ĕtĭām, quī mē prŏhĭbēt sŭă pāndĕrĕ tērrīs

saēcŭlă, tē prōptēr fāndī mĭhĭ Iūppĭtĕr aūctōr.

hīnc ĭtĕr ād Pōntī căpŭt ērrāntēsquĕ pĕr āltūm

Cŷănĕās; fŭrŏr hīs mĕdĭō cōncūrrĕrĕ pōntō.

nēcdum ūllās vīdērĕ rătēs; sŭă cōmmĭnŭs āctaē

sāxă prĕmūnt caūtēsquĕ sŭās. cūm vīncŭlă mūndī

īmă lăbānt, trĕmĕre ēccĕ sŏlūm, trĕmĕre īpsă rĕpēntĕ

tēctă vĭdēs; īllaē rĕdĕūnt, īllae aēquŏrĕ cērtānt.

dī tĭbĭ prōgrēssō prŏpĭūs, dī fōrsĭtăn īpsī

aūxĭlĭūm mēntēmquĕ dăbūnt; āst īpsĕ iŭvārĕ

aūsă quĭbūs mŏnĭtīs pōssīm tŭă? quīppĕ pĕr āltūm

tēndĭtĭs ūndĕ prŏcūl vēntī, prŏcŭl ūndĕ vŏlūcrēs,

ēt pătĕr īpsĕ mărīs păvĭdās dētōrquĕt hăbēnās.

sīquă brĕvīs scŏpŭlīs fĭĕrēt mŏră, sī sĕmĕl ōrsīs

ūllă quĭēs, fŭgă tūnc mĕdĭō spērāndă rĕcūrsū:

vīx rĕpĕtūnt prīmaē cĕlĕrēs cōnfīnĭă tērraē

iāmque ălĭō clāmōrĕ rŭūnt, ōmnīsquĕ tĕnētūr

pōntŭs ĕt īnfēstīs āncēps cūm mōntĭbŭs ērrāt.

vērum ănĭmō rĕdĭt īllă mĕō sōrs cōgnĭtă dīvūm

(fābŏr ĕnīm nēc spē dŭbĭōs sōlābŏr ĭnānī);

cūm mĭhĭ Tārtărĕās saēvō clāngōrĕ vŏlūcrēs

prōtŭlĭt īră Iŏvīs, vōx haēc sĭmŭl ēxcĭdĭt aūrīs:

"nē vānās īmpēndĕ prĕcēs fīnēmquĕ mălōrūm

ēxpĕte, Ăgēnŏrĭdē; Pōntūm pĕnĕtrāvĕrĭt ūnă

cūm rătĭs ēt răbĭdī stĕtĕrīnt īn gūrgĭtĕ mōntēs,

tūm spērārĕ mŏdūm poēnaē vĕnĭāmquĕ lĭcēbīt."

sīc dĕŭs. aūt vōbīs ērgō fĕră sāxă pătēscūnt

aūt mĕă iām saēvaē rĕdĕūnt ād pābŭlă Dīraē.

vērum īntēr mĕdĭās dăbĭtūr sī cūrrĕrĕ caūtēs

(cērtē dīgnă mănūs) văcŭūmque ēxībĭs ĭn aēquōr,

prōxĭmă rēgnă Lўcī, rĕmĕāt quī vīctŏr ăb ōrīs

Bēbrўcĭīs. tōtō nōn ūllūs lītŏrĕ Pōntī

mītĭŏr. hīc lēctō cŏmĭtūm dē rōbŏrĕ sīquēm

pērcŭlĕrīt vīcīnă lŭēs, nē dēfĭcĕ, cāsūs

praēdīctī mĕmŏr, ātque ănĭmōs āccīngĕ fŭtūrīs.

īllīc pēstĭfĕrās sūbtēr iŭgă cōncăvă tōrquēt

āltĕr ăquās Ăchĕrōn vāstōque ēxūndăt hĭātū

fūmĕŭs ēt saēvā sĕquĭtūr cālīgĭnĕ cāmpōs.

līnquĕ grăvēm flŭvĭum ēt mĭsĕrīs sŭă fātă cŏlōnīs;

sīc quŏquĕ nōn ūnō dăbĭtūr trānscūrrĕrĕ lūctū.

quīd tĭbĭ nūbĭfĕrā sūrgēntēm rūpĕ Cărāmbīn,

quīd mĕmŏrēm quās Īrĭs ăquās aūt tōrquĕăt Āncōn?

prōxĭmă Thērmōdōn hīnc iām sĕcăt ārvă: mĕmēntŏ,

īnclĭta Ămāzŏnĭdūm māgnōque ēxōrtă Grădīvō

gēns ĭbĭ; fēmĭnĕās nēc tū nūnc crēdĕ cătērvās,

sēd quālīs, sēd quāntă vĭrīs īnsūltăt Ĕnŷō

dīvăquĕ Gōrgŏnĕī gēstātrīx īnnŭbă mōnstrī.

nē tĭbĭ tūnc hōrrēndă răpāx ād lītŏră pūppēm

vēntŭs ăgāt, lūdō vŏlĭtāns cūm tūrmă sŭpērbō

pūlvĕrĕīs ēxsūltăt ĕquīs ŭlŭlātăquĕ tēllūs

īntrĕmĭt ēt pūgnās mōtā pătĕr īncĭtăt hāstā.

nōn ĭtă sīt mĕtŭēndă tĭbī, saēvīssĭmă quāmquām,

gēns Chălўbūm, dūrīs pătĭēns cuī cūltŭs ĭn ārvīs

ēt tŏnăt ādflīctā sēmpēr dŏmŭs īgnĕă māssā.

īnde ōmnem īnnŭmĕrī rēgēs pēr lītŏrĭs ōrām,

hōspĭtĭī quīs nūllă fĭdēs; sēd līmĭtĕ rēctō

pūppĭs ĕt aēquālī trānscūrrāt cārbăsŭs aūrā.

sīc dēmūm răpĭdī vĕnĭēs ād Phāsĭdĭs āmnēm.

cāstra ĭbĭ iām Scўthĭaē frātērnăquĕ sūrgĭt Ĕrīnŷs.

īpsĕ trŭcēs īllīc Cōlchōs hōstēmquĕ iŭvābīs

aūxĭlĭīs. nēc plūra ĕquĭdēm dīscrīmĭnă cērnō.

fōrs ĕtĭam ōptātām dăbĭtūr cōntīngĕrĕ pēllēm.

sēd tē nōn ănĭmīs nēc sōlīs vīrĭbŭs aēquūm

crēdĕrĕ; saēpe ācrī pŏtĭōr prūdēntĭă dēxtrā.

quām tŭlĕrīt dĕŭs ārrĭpe ŏpēm. iāmque ūltĭmă nōbīs

prōmĕrĕ fātă nĕfās; sĭlĕām prĕcŏr." ātque ĭtă fāctō

fīnĕ dĕdīt tăcĭtīs ĭtĕrūm rēspōnsă tĕnēbrīs.

Tūm sŭbĭtā rĕsĭdēs sŏcĭōs fōrmīdĭnĕ Iāsōn

praēcĭpĭtāt rūmpītquĕ mŏrās tēmpūsquĕ tĭmēndī.

īpsĕ vĭrōs grădĭēns ād prīmī lītŏrĭs ūndām

prōsĕquĭtūr Phīneūs. "quaēnām tĭbĭ praēmĭă" dīxīt

"quās, dĕcŭs ō Bŏrĕaē, pōssīm pērsōlvĕrĕ grātēs?

mē Pāngaēă sŭpēr rūrsūs iŭgă mēquĕ pătērnā

stārĕ Tўrō dūlcēsque ĭtĕrūm mĭhĭ sūrgĕrĕ sōlēs

nūnc rĕŏr. ēxāctaē (vērūmne?) ăbĭērĕ vŏlūcrēs

nēc mĕtŭām, tūtaēquĕ dăpēs? dătĕ tāngĕrĕ vūltūs,

dēm sĭnĭte āmplēxūs, prŏpĭūsque āccēdĭtĕ dēxtraē."

dīxĕrăt. ābscēdūnt tērrīs ēt lītŏră cōndūnt.

Ōmnĭbŭs ēxtēmplō saēvā sŭb ĭmāgĭnĕ rūpēs

Cŷănĕaē prŏpĭōrquĕ lăbōr. quāndo ādfŏrĕ quāquĕ

pārtĕ pŭtēnt? stānt ōră mĕtū nēc fēssă rĕcēdūnt

lūmĭnă dīvērsās cīrcūm sērvāntĭbŭs ūndās,

cūm prŏcŭl" aūdītī sŏnĭtūs īnsānăquĕ sāxă,

sāxă nĕque īllă vĭrīs, sēd praēcĭpĭtātă prŏfūndō

sīdĕrĕī pārs vīsă pŏlī. dūmque ōcĭŭs īnstānt

fērrĕ fŭgām mărĭa āntĕ rătēm, mărĭa īpsă rĕpēntĕ

dēfĭcĕre ādvērsōsquĕ vĭdēnt dīscēdĕrĕ mōntēs,

ōmnĭbŭs ēt gĕlĭdā rāptī fōrmīdĭnĕ rēmī.

īpsĕ pĕr ārmă vŏlāns ēt pēr iŭgă sūmmă cărīnaē

hōrtātūr sūpplēxquĕ mănūs īntēndĭt Ĭāsōn,

nōmĭnĕ quēmquĕ prĕmēns. "ŭbĭ nūnc prōmīssă sŭpērbă

īngēntēsquĕ mĭnaē, mēcūm quĭbŭs īstă sĕcūtī?

īdem Ămўcī cērtē vīsō tĭmŏr ōmnĭbŭs āntrō

pērcŭlĕrāt; stĕtĭmūs tămĕn ēt dĕŭs ādfŭĭt aūsīs.

quīn ĭtĕrum īdem ădĕrīt, crēdō, dĕŭs." haēc ŭbĭ fātūs

cōrrĭpĭt ābiēctī rēmūmquĕ lŏcūmquĕ Phălērī

ēt trăhĭt; īnsĕquĭtūr flāmmātă pŭdōrĕ iŭvēntūs.

ūndă lăbōrāntēs praēcēps rŏtăt āc fŭgă pōntī

ōbvĭă; mīscēntūr rūpēs, iāmque aēquŏrĕ tōtō

Cŷănĕaē iŭgă praēcĭpĭtēs īnfīsă rĕmīttūnt.

bīs frăgŏr īnfēstās caūtēs ādvērsăquĕ sāxīs

sāxă dĕdīt, flāmma ēxprēssō bīs fūlsĭt ĭn īmbrī.

sīcūt mūltĭfĭdūs rūptīs ē nūbĭbŭs hōrrōr

ēffŭgĭt ēt tĕnĕbrās nīmbōsque īntērmĭcăt īgnīs

tērrĭfĭcīquĕ rŭūnt tŏnĭtrūs ēlīsăquĕ nōctēm

lūx dĭrĭmīt (păvŏr ōră vĭrūm, păvŏr ōccŭpăt aūrēs):

haūd sĕcŭs īmplēvīt pōntūm frăgŏr; ēfflŭĭt īmbēr

spūmĕŭs ēt māgnō pūppēm prŏcŭl aēquŏrĕ vēstīt.

Ādvērtērĕ dĕī dēfīxăquĕ lūmĭnă pōntō,

quīd scŏpŭlīs praēclūsă rătīs, quīd dūră iŭvēntūs

ēxpĕdĭāt; pēndēt māgnīs făvŏr ōrtŭs ăb aūsīs.

prīmă cŏrūscāntī sīgnūm dĕdĭt aēgĭdĕ vīrgŏ

fūlmĭnĕām iăcŭlātă făcēm. vīxdum ārdŭă caūtēs

cēssĕrăt, īllă vŏlāns tĕnŭī pēr cōncĭtă sāxă

lūcĕ fŭgīt; rĕdĭērĕ vĭrīs ănĭmīquĕ mănūsquĕ

ūt vīdērĕ vĭām. "sĕquŏr, ō quīcūmquĕ dĕōrūm"

Aēsŏnĭdēs "vēl fāllĭs" ăīt, praēcēpsquĕ frăgōrēs

pēr mĕdĭōs rŭĭt ēt fūmō sē cōndĭdĭt ātrō.

coēpĕrăt hīnc cēdēns ābdūctīs mōntĭbŭs ūndă

fērrĕ rătēm pĕlăgōquĕ dĭēs ōccūrrĕre ăpērtō.

sēd nĕquĕ pērmīssīs iām fūndĕrĕ rēctŏr hăbēnīs

vēlă nĕque ēnītī rēmīs pŏtĕ, cūm sŭpĕr ādsūnt

Cŷănĕaē. prĕmĭt ūmbră rătēm scŏpŭlīquĕ fĕrūntūr

cōmmĭnŭs. hīc ‹Iūnō› praēcēpsque ēx aēthĕrĕ Pāllās

īnsĭlĭūnt părĭtēr scŏpŭlōs: hūnc nātă cŏērcēt,

hūnc cōniūnx Iŏvĭs, ūt vălĭdō quī rōbŏrĕ taūrōs

sūb iŭga ĕt īnvītō dētōrquĕt ĭn īlĭă cōrnū.

īndĕ, vĕlūt mīxtīs Vūlcānĭŭs ārdŏr hărēnīs

vērsĕt ăquās, sīc īmă frĕmūnt, flūctūquĕ cŏāctō

āngĭtŭr ēt claūsūm scŏpŭlōs sŭpĕr ēfflŭĭt aēquōr.

cōntra ōmnēs vălĭdīs tĕnŭī dīscrīmĭnĕ rēmīs

pērgĕre ĭtēr mĕdĭōsquĕ rătēm trānsfērrĕ pĕr īctūs.

sāxă sĕd ēxtrēmīs tămĕn īncrĕpŭērĕ cŏrŷmbīs

pārsquĕ (nĕfās) dēprēnsă iŭgīs; nām cētĕră caēlō

dēbĭtă. cōnclāmānt Mĭnўaē, lătĕra ūtrăquĕ quīppĕ

dīssĭlŭīssĕ pŭtānt. fŭgĭt īpsĕ nŏvīssĭmŭs īctūs

Tīphўs ĕt ‹ē› mĕdĭīs sĕquĭtūr frĕtă rāptă rŭīnīs;

nēc prĭŭs ōbsēssūm scŏpŭlīs rēspēxĭt ăd aēquōr,

aūt sŏcĭīs tēmptātă quĭēs, Nīgrāntĭă quām iām

Lītŏră lōngīnquīque ēxīrēnt flūmĭnă Rhēbaē.

tūnc fēssās pŏsŭērĕ mănūs, tūnc ārĭda ănhēlī

pēctŏră, dīscūssā quālēs fōrmīdĭne Ăvērnī

Ālcīdēs Thēseūsquĕ cŏmēs pāllēntĭă iūngūnt

ōscŭlă, vīx prīmīs āmplēxī lūmĭnĭs ōrīs.

nēc vēro īpsĕ mĕtūs cūrāsquĕ rĕsōlvĕrĕ dūctōr,

sēd mărĭa āspēctāns "heū quī dătŭs īstĕ dĕōrūm

sōrtĕ lăbōr nōbīs! sērum ūt vĕnĭāmŭs ăd āmnēm

Phāsĭdĭs ēt mītēs" īnquīt "dēnt vēllĕră Cōlchī,

ūndĕ pĕr hōs ĭtĕrūm mōntēs fŭgă?" tālĭă fūndīt

īmpĕrĭō fīxōs Iŏvĭs aētērnūmquĕ rĕvīnctōs

nēscĭŭs. īd fātī cērtā nām lēgĕ mănēbāt

sīquă pĕr hōs ūndīs ūnquām rătĭs īssĕt ăpērtīs.

Tūm frĕtă, quaē lōngīs fŭĕrānt īmpērvĭă saēclīs,

ād sŭbĭtām stŭpŭērĕ rătēm, Pōntīquĕ iăcēntīs

ōmnĕ sŏlūm rēgēsquĕ pătēnt gēntēsquĕ rĕpōstaē.

nōn ălĭbi ēffūsīs cēssērūnt lōngĭŭs ūndīs

lītŏră, nēc, tāntās quămŭīs Tŷrrhēnŭs ĕt Aēgōn

vōlvăt ăquās, gĕmĭnīs tŏtĭdēm sūnt Sŷrtĭbŭs ūndaē.

nām sŭpĕr hūc vāstōs tēllūs quŏquĕ cōngĕrĭt āmnēs.

nōn sēptēmgĕmĭnī mĕmŏrēm quās ēxĭtŭs Hīstrī,

quās Tănăīs flāvūsquĕ Tўrēs Hўpănīsquĕ Nŏvāsquĕ

āddăt ŏpēs, quāntōsquĕ sĭnūs Maēōtĭă lāxēnt

aēquŏră. flūmĭnĕō sīc āgmĭnĕ frēgĭt ămārī

vīm sălĭs hīnc Bŏrĕaē cēdēns glăcĭāntĭbŭs aūrīs

Pōntŭs ĕt ēxōrtā făcĭlīs cōncrēscĕrĕ brūmā.

ūtquĕ vĕl īmmōtōs Ūrsaē rĭgŏr īnvĕnĭt āmnēs

vēl frĕtă vērsă vădīs, hĭĕmēm sīc ūndă pĕr ōmnēm

aūt cāmpō iăcĕt aūt tŭmĭdō rĭgĕt ārdŭă flūctū,

ātque hāc Eūrōpām cūrvīs ānfrāctĭbŭs ūrgēt,

hāc Ăsĭām, Scўthĭcūm spĕcĭē sĭnŭātŭs ĭn ārcūm.

īllīc ūmbrōsaē sēmpēr stānt aēquŏrĕ nūbēs

ēt nōn cērtă dĭēs, prīmō nēc sōlĕ prŏfūndūm

sōlvĭtŭr aūt vērnīs cūm lūx aēquātă tĕnēbrīs,

sēd rĕdĭt ēxtrēmō tāndem īn sŭă lītŏră Taūrō.

Iām Mărĭāndŷnīs ādvērtīt pūppĭs hărēnīs

ātquĕ cĕlēr tērrās rēgēmque ēxquīrĭt Ĕchiōn

dīctă fĕrēns, lēctōs (fāma ēst sī nōmĭnĭs ūnquām)

Haēmŏnĭaē sŭbĭīssĕ vĭrōs, dēt lītŏră fēssīs.

ādprŏpĕrāt Lўcŭs aūdītīs laētātŭs Ăchīvīs

āc sĭmŭl Aēsŏnĭdēn ōmnēmque īn rēgĭă tūrbām

tēctă trăhīt mŏdŏ Bēbrўcĭīs praēfīxă trŏpaēīs,

mītĭs ĕt īn mĕdĭīs ēffātūr tālĭă Grāīs:

"haūd tĕmĕre ēst; fātō dīvūm rĕŏr ād mĕă vēctōs

lītŏră vōs, ŏdĭūm quĭbŭs ātque ĕădem īră fŭrēntīs

Bēbrўcĭaē saēvāquĕ părēs dē gēntĕ trĭūmphī.

cērtă fĭdēs ănĭmīs, īdēm quĭbŭs īncĭdĭt hōstīs.

nōs quŏquĕ, nōs Ămўcūm, tāntō prŏcŭl ōrbĕ rĕmōtī,

sēnsĭmŭs, ēt saēvīs frātēr mĭhĭ fūsŭs hărēnīs.

ūltŏr ĕgo, ātque īllūc cūnctīs āccēnsŭs ĭn ārmīs

tūnc ădĕrām cūm vōs mĕdĭīs cōntēntă fĕrēbānt

vēlă frĕtīs. īllum īn sănĭē tābōquĕ rĕcēntī

vīdĭmŭs aēquŏrĕō sĭmĭlēm pēr lītŏră mōnstrō.

nēc vērō praēcēptă mĭhī sūprēmă tўrānnī

fātă quĕrōr bēllōvĕ măgīs laētārĕr ĕt ārmīs

prōcŭbŭīssĕ mĕīs, quām lēgĕ quŏd ōccĭdĭt ūltūs

īpsĕ sŭā mĕrĭtōquĕ mădēnt quōd sānguĭnĕ caēstūs."

ēxcĭpĭt Aēsŏnĭdēs; "tŭŭs ērgo īn mōntĭbŭs īgnīs

īllĕ? tŭās ăcĭēs mĕdĭō dē gūrgĭtĕ vīdī?"

fātŭr, ĕt ōstēntāns prōlēm Iŏvĭs "hīc tĭbĭ Pōllūx

ēn" ăĭt, "īnvīsō sōlvīt cuī pēctŏrĕ poēnās."

īllĕ vĭrūm cīrcā mīrāntĭă lūmĭnă vōlvīt.

fēstă dĕhīnc mĕdĭīs ĭnĕūnt cōnvīvĭă tēctīs

cōmmūnēsquĕ vŏcānt sŭpĕrōs, quōrum ērŭtă nūtū

Bēbrўcĭa, ēt vōtīs părĭtēr praēdāquĕ frŭūntūr.

Atque ea non oculis diuum pater amplius aequis

sustinuit, natique pios miseratus amores

Iunonem ardenti trepidam grauis increpat ira.

"ut noua nunc tacito ‹te› pectore gaudia tollunt!

haeret inops solisque furit Tirynthius oris,

at comite immemores Minyae facilesque relicto

alta tenent. sic Iuno ducem fouet anxia curis

Aesonium, sic arma uiro sociosque ministrat.

iam quibus incertam bellis Scythicaeque pauentem

gentis opes, quanta trepidam formidine cernam!

tum precibus, tum me lacrimis et supplice dextra

attemptare ueto; rerum mihi firma potestas.

i, Furias Veneremque moue; dabit impia poenas

uirgo nec Aeetae gemitus patiemur inultos.

dixit et arcano redolentem nectare rorem,

quem penes alta quies liquidique potentia somni,

detulit inque uagi libauit tempora nati.

ille graues oculos et Hylan resonantia semper

ora ferens, ut nulla deum superare potestas,

procumbit. tandem fessis pax reddita siluis

fluminaque et uacuis auditae montibus aurae.

ecce puer summa se tollere uisus ab unda

frondibus in croceis et iniquae munere nymphae,

stansque super carum tales caput edere uoces:

"quid, pater, in uanos absumis tempora questus?

hoc nemus heu fatis mihi iam domus; improba quae me

nympha rapit saeuae monitu Iunonis in amnes

nunc Iouis accessus et iam mihi limina caeli

conciliat iungitque ‹toros› et fontis honores.

o dolor, o dulces quas gessimus ante pharetrae!

iam socii laetis rapuerunt uincula uentis

hortator postquam furiis et uoce nefanda

impulit Oenides. uerum cum gente domoque

ista luet saeuaeque aderunt tua numina matri.

surge age et in duris haud unquam defice; caelo

mox aderis teque astra ferent: tu semper amoris

sis memor et cari comitis ne abscedat imago."

talibus orantem dictis uisuque fruentem

ille ultro petit et uacuis amplexibus instat

languentisque mouet frustra conamina dextrae:

corpus hebet somno refugaque eluditur umbra.

tum lacrimis, tum uoce sequi, tum rumpere questus,

cum sopor et uano spes maesta resoluitur actu.

fluctus ab undisoni ceu forte crepidine saxi

cum rapit halcyonis miserae fetumque laremque,

it super aegra parens queriturque tumentibus undis

certa sequi quocumque ferant, audetque pauetque,

icta fatiscit aquis donec domus haustaque fluctust;

illa dolens uocem dedit et se sustulit alis:

haud aliter somni maestus labor. exsilit amens

effusisque genas lacrimis rigat. "ibimus" inquit

"solus et hos montes desertaque lustra tenebis,

care puer, nec res ultra mirabere nostras."

haec fatus relegitque uias et uallibus exit

incertus quid Iuno ferat, quas apparet iras.

nec minus et socios cernit procul aequore ferri

praecipites tacitumque pudet potuisse relinqui.

Iamque iter ad Teucros atque hospita moenia Troiae

flexerat Iliaci repetens promissa tyranni,

cum maesto Latona simul Dianaque uultu

ante Iouem stetit et supplex sic fatur Apollo:

"in quem alium Alciden, in quae iam tempora differs

Caucaseum, rex magne, senem? nullumne malorum

finem adeo poenaeque dabis? te cuncta precatur

gens hominum atque ipsi iam te, pater ‹optime›, montes

fessaque cum siluis orant iuga. sat tibi furtum

ignis et aetheriae defensa silentia mensae."

dixit ubi, e scopulis media inter pabula diri

uulturis ipse etiam gemitu maestaque fatigat

uoce Iouem saeuis releuans ambusta pruinis

lumina; congeminant amnes rupesque fragorem

Caucaseae; stupet ipse dei clamoribus ales.

tunc etiam superas Acheronte auditus ad arces

Iapetus; grauis orantem procul arcet Erinys

respiciens celsi legem Iouis. ille dearum

fletibus et magno Phoebi commotus honore

uelocem roseis demittit nubibus Irin.

"i, Phrygas Alcides et Troiae differat arma;

nunc" ait "eripiat dirae Titana uolucri."

diua uolat defertque uiro celeranda parentis

imperia atque alacrem laetis hortatibus implet.

Iam Minyae mediis clarae per sidera noctis

fluctibus intulerant placido caua lintea cursu

multaque deserto memores super Hercule uoluunt.

Thracius at summa sociis e puppe sacerdos

fata deum et miserae solans incommoda uitae

securum numeris agit et medicabile carmen;

quod simul adsumpta pulsum fide, luctus et irae

et labor et dulces cedunt e pectore nati.

Interea magni iamiam subeuntibus astris

Oceani genitale caput Titania frenis

antra sonant; Sol auricomis cingentibus Horis

multifidum iubar et bisseno sidere textam

loricam induitur; ligat hanc qui nubila contra

balteus undantem uariat mortalibus arcum.

inde super terras et eoi cornua montis

emicuit traxitque diem candentibus undis

et Minyas uiso liquerunt flamina Phoebo.

Proxima Bebrycii panduntur litora regni,

pingue solum et duris regio non inuida tauris.

rex Amycus; regis fatis et numine freti

non muris cinxere domos, non foedera legum

ulla colunt placidas aut iura tenentia mentes.

quales Aetnaeis rabidi Cyclopes in antris

nocte sub hiberna seruant freta, sicubi saeuis

aduectet ratis acta Notis tibi pabula dira

et miseras, Polypheme, dapes, sic undique in omnes

prospiciunt cursantque uias qui corpora regi

capta trahant. ea Neptuno trux ipse parenti

sacrifici pro rupe iugi media aequora supra

torquet agens. sin forma uiris praestantior adsit

tum legere arma iubet sumptisque occurrere contra

caestibus; haec miseris sors est aequissima leti.

huc ubi deuectam Neptunus gurgite puppem

sensit et extremum nati prospexit in oras

et quondam laetos domini certamine campos,

ingemit ac tales euoluit pectore questus:

"infelix imas quondam mihi rapta sub undas

nec potius magno Melie tum mixta Tonanti!

usque adeone meam quacumque ab origine prolem

tristia fata manent? sic te olim pergere sensi,

Iuppiter, iniustae quando mihi uirginis armis

concidit infelix et nunc chaos implet Orion.

nec tibi nunc uirtus aut det fiducia nostri,

nate, animos opibusque ultra ne crede paternis.

iamiam aliae uires maioraque sanguine nostro

uincunt fata Iouis, potior cui cura suorumst.

atque ideo neque ego hanc tumidis auertere uentis

temptaui tenuiue ratem nec iam mora morti

hinc erit ulla tuae. reges preme, dure, secundos."

abstulit inde oculos natumque et tristia linquens

proelia sanguineo terras pater adluit aestu.

Principio fluuios gentemque et litora ductor

explorare iubet, paulumque egressus Echion

inuenit obscura gemitus in ualle trahentem

clam iuuenem et caesi maerentem nomen amici.

ille uirum ut contra uenientem umbrataque uidit

tempora Parrhasio patris de more galero

paciferaeque manu nequiquam insignia uirgae,

"heu fuge" ait "certo, quicumque es, perdite, passu

dum datur." obstipuit uisu Nonacria proles

quid ferat admirans. postquam remeare monentem

ocius et dictis perstantem cernit in isdem,

abripit et sociis quae sint ea promere cogit.

ille manum tendens "non haec" ait "hospita uobis

terra, uiri, non hic ullos reuerentia ritus

pectora; mors habitat saeuaeque hoc litore pugnae.

iam ueniet diros Amycus qui tollere caestus

imperet et uasto qui uertice nubila pulset.

talis in aduectos Neptuni credita proles

aeternum furit, atque aequae uirtutis egentes

ceu superum segnes ad iniqua altaria tauros

constituit, tandem ut misero lauet arma cerebro.

consulite atque fugae medium ne temnite tempus.

namque isti frustra quisquam concurrere monstro

audeat, et quaenam talem uidisse uoluptas?"

ductor ad haec "Bebryxne uenis diuersaque regi

corda gerens (melior uulgi nam saepe uoluntas),

hostis an externis fato delatus ab oris?

et tua cur Amycus caestu nondum obruit ora?"

"nomen" ait "praedulce mihi sortemque secutus

Otreos unanimi. decus ille et laeta suorum

gloria nec uestros comes aspernandus in actus

Hesionam et Phrygiae peteret cum gaudia nuptae

hic Amycum contra iussus stetit, atque ego palmas

implicui; sed prima procul uixdum ora leuantis

fulminea frontem dextra disiectaque fudit

lumina. me nunquam leto dignatus et armis,

sed lacrimis potius luctuque absumor inerti.

spes tamen, his fando si nuntius exstitit oris

et Mariandynum patrias penetrauit ad urbes,

unde genus fraterque uiro - sed et ille quierit

oro nec uanis cladem Lycus augeat armis."

Haec ubi non ulla iuuenes formidine moti

accipiunt, dolet et dura sic pergere mente

terga sequi properosque iubet coniungere gressus.

litore in extremo spelunca apparuit ingens

arboribus super et dorso contecta minanti,

non quae dona die, non quae trahat aetheris ignem,

infelix domus et sonitu fremibunda profundi.

at uarii pro rupe metus: hinc trunca rotatis

bracchia rapta uiris strictoque immortua caestu

ossaque taetra situ ‹et› capitum maestissimus ordo

per piceas, quibus aduerso sub uulnere nulla

iam facies nec nomen erat; media ipsius arma

sacra metu magnique aris imposta parentis.

hospitis hic primum monitus rediere Dymantis

et pauor et monstri subiit absentis imago

atque oculos cuncti inter se tenuere silentes

donec sidereo Pollux interritus ore

"te tamen, hac quicumque es" ait "formidine, faxo

iam tua silua ferat, modo sint tibi sanguis et artus."

omnibus idem animus forti decernere pugna

exoptantque uirum contraque occurrere poscunt.

qualiter ignotis spumantem funditus amnem

taurus aquis qui primus init spernitque tumentem

pandit iter, mox omne pecus formidine pulsa

pone subit iamque et mediis procedit ab undis.

At procul e siluis sese gregibusque ferebat

saeuus in antra gigans, quem nec sua turba tuendo

it taciti secura metus. mortalia nusquam

signa manent; instar scopuli, qui montibus altis

summus abit longeque iugo stat solus ab omni.

deuolat inde furens, nec quo uia curue profecti

nec genus ante rogat, sed tali protonat ira:

"incipite, o iuuenes. etenim fiducia, credo,

huc tulit auditas et sponte lacessitis oras;

sin errore uiae, necdum mens gnara locorum,

hic mihi lex caestus aduersaque tollere contra

bracchia; sic ingens Asiae plaga quique per Arcton

dexter et in laeuum pontus iacet haec mea uisit

hospitia, hoc functi remeant certamine reges.

Neptuni domus, atque egomet Neptunia proles.

iam pridem caestus resides et frigida raris

dentibus aret humus. quis mecum foedera iunget?

prima manu cui dona fero? mox omnibus idem

ibit honos. fuga sub terras, fuga nulla per auras.

nec lacrimae (ne ferte preces) superiue uocati

pectora nostra mouent; aliis rex Iuppiter oris.

faxo Bebrycium nequeat transcendere puppis

ulla fretum et ponto uolitet Symplegas inani."

Talia dicta dabat, cum protinus asper Iason

et simul Aeacidae simul et Calydonis alumni

Nelidesque Idasque prior, quae maxima, surgunt,

nomina; sed nudo steterat iam pectore Pollux.

tum pauor et gelidus defixit Castora sanguis.

nam nec ad Elei pugnam uidet ora parentis

nec sonat Oebalius caueae fauor aut iuga nota

Taygeti, lauitur patrios ubi uictor ad amnes,

nec pretium sonipes aut sacrae taurus harenae,

praemia sed manes reclusaque ianua leti.

illum Amucus nec fronte trucem nec mole tremendum,

uixdum etiam primae spargentem signa iuuentae,

ore renidenti lustrans obit et fremit ausum

sanguineosque rotat furiis ardentibus orbes.

non aliter iam regna poli, iam capta Typhoeus

astra ferens Bacchum ante acies primamque deorum

Pallada et oppositos doluit sibi uirginis angues.

sic adeo insequitur rabidoque ita murmure terret:

"quisquis es, infelix celeras puer; haud tibi pulchrae

manserit hoc ultra frontis decus oraue matri

nota feres. tune a sociis electus iniquis?

tune Amyci moriere manu?" nec plura moratus

ingentes umeros spatiosaque pectoris ossa

protulit horrendosque toris informibus artus.

deficiunt uisu Minyae, miratur et ipse

Tyndarides; redit Alcidae iam sera cupido

et uacuos maesto lustrarunt lumine montes.

at satus aequoreo fatur tunc talia rege:

"aspice et haec crudis durata uolumina tauris;

nec peto sortis opem, sed quos potes indue caestus."

Dixit et urgentis per sera piacula fati

nescius extremum hoc armis innectere palmas

dat famulis, dat et inde Lacon. odia aspera surgunt

ignotis prius atque incensa mente feruntur

in medium sanguis Iouis et Neptunia proles.

hinc illinc dubiis intenta silentia uotis,

et pater orantes caesorum Tartarus umbras

nube caua tandem ad meritae spectacula poenae

emittit; summi nigrescunt culmina montis.

Continuo Bebryx, Maleae uelut arce fragosa

turbo rapax, uix ora uirum, uix tollere passus

bracchia torrenti praeceps agit undique nimbo

cursibus inuoluens, totaque immanis harena

insequitur. uigil ille metu cum pectore et armis

huc alternus et huc, semper ceruice reducta

semper et in digitis et summi puluere campi,

proiectusque redit. spumanti qualis in alto

Pliade capta ratis, trepidi quam sola magistri

cura tenet, rapidum uentis certantibus aequor

intemerata secat, Pollux sic prouidus ictus

seruat et Oebalia dubium caput eripit arte.

ut deinde urgentes effudit nutibus iras

ardoremque uiri, paulatim insurgere fesso

integer et summos manibus deducere caestus.

ille dies aegros Amyci sudoribus artus

primus et arenti cunctantem uidit hiatu;

nec sua defessum noscunt loca nec sua regem

agmina. respirant ambo paulumque reponunt

bracchia, ceu Lapithas aut Paeonas aequore in ipso

cum refouet fixaque silet Gradiuus in hasta.

uix steterant, et iam ecce ruunt inflictaque late

terga sonant; noua uis iterum, noua corpora surgunt.

hunc pudor, hunc noto iam spes audentior hoste

instimulant. fumant crebro praecordia pulsu,

auia responsant gemitu iuga; peruigil ut cum

artificum nouat Aetna manus et fulmina Cyclops

prosubigit, pulsis strepitant incudibus urbes.

emicat hic dextramque parat dextramque minatur

Tyndarides; redit huc oculis et pondere Bebryx

sic ratus, ille autem celeri rapit ora sinistra.

conclamant socii et subitas dant gaudia uoces.

illum insperata turbatum fraude furentemque

Oebalides prima refugit dum detonet ira,

territus ipse etiam atque ingentis conscius ausi.

saeuit inops Amycus nullo discrimine sese

praecipitans auidusque uiri (respectat ouantes

quippe procul Minyas); tunc caestu elatus utroque

inruit. hos inter Pollux subit et trucis ultro

aduolat ora uiri; nec spes effecta, sed ambae

in pectus cecidere manus. hoc saeuior ille

ecce iterum uacuas agit inconsulta per auras

bracchia, sentit enim Pollux rationis egentem;

dat genibus iunctis latus effusumque secutus

haud reuocare gradum patitur turbatque premitque

ancipitem, crebros et liber congerit ictus

desuper auerso; sonat omni uulnere uertex

inclinis ceditque malis. iam tempora manant

sanguineaeque latent aures, uitalia donec

uincula, qua primo ceruix committitur artu

soluit dextra grauis. labentem propulit heros

ac super insistens "Pollux ego missus Amyclis

et Ioue natus" ait; "nomen mirantibus umbris

hoc referes: sic et memori noscere sepulchro."

Bebrycas extemplo spargit fuga: nullus adempti

regis amor; montem celeres siluamque capessunt.

haec sors, haec Amycum tandem manus arcuit ausis

effera seruantem Ponti loca uimque iuuentae

continuam et magni sperantem tempora patris.

tenditur ille ingens hominum pauor aruaque late

occupat, annosi ueluti si decidat olim

pars Erycis uel totus Athos; qua mole iacentis

ipse etiam expleri uictor nequit oraque longo

comminus obtutu mirans tenet. at manus omnis

heroum densis certatim amplexibus urgent

armaque ferre iuuat fessasque attollere palmas.

"salue, uera Iouis, uera o Iouis" undique "proles"

ingeminant; "o magnanimis memoranda palaestris

Taygeta et primi felix labor ille magistri."

dumque ea dicta ferunt, tenues tamen ire cruores

siderea de fronte uident; nec sanguine Pollux

territus auerso siccabat uulnera caestu.

illius excelsum ramis caput oraque Castor

implicat et uiridi conectit tempora lauro

respiciensque ratem "patriis" ait "has precor oris,

diua, refer frondes cumque hac freta curre corona."

dixerat. hinc ualida caedunt armenta bipenni

perfusique sacro placati gurgitis amne

graminea sternuntur humo; tunc liba dapesque

frondibus accumulant; exsortia terga Laconi

praecipiunt pecudum. toto mox tempore mensae

laetus ouat nunc laude uirum, nunc uatis honoro

carmine, Victori geminans cratera parenti.

Iamque dies auraeque uocant, rursusque capessunt

aequora, qua rigidos eructat Bosporos amnes.

illos, Nile, tuis nondum dea gentibus Io

transierat fluctus, unde haec data nomina ponto.

tum pius Oeagri claro de sanguine uates

admonita genetrice refert casusque locorum

Inachidosque uias pelagusque emensa iuuencae

exilia intentisque canit. "uidere priores

saepe Iouem ‹in› terras Argiuaque regna Pelasgum

uirginis Iasia blandos descendere ad ignes.

sentit Iuno dolos curaque accensa iugali

aethere desiluit; dominam Lyrceia tellus

antraque deprensae tremuerunt conscia culpae.

tum trepida Inachiae paelex subit ora iuuencae

sponte dei; plausu fouet hanc et pectora mulcet

Iuno renidenti cohibens suspiria uultu.

mox ita adorta Iouem: "da quam modo ditibus Argis

campus alit primae referentem cornua Phoebes

indomitamque bouem, da carae munera nuptae.

ipsa ego dilectae pecudi iam pascua digna

praecipuosque legam fontes." qua fraude negaret

aut quos inuentus finxisset Iuppiter astus?

muneris illa potens custodem protinus Argum

adiungit; custos Argus placet, inscia somni

lumina non aliter toto cui uertice, quam si

Lyda nurus sparso telas maculauerit ostro.

Argus et in scopulos et monstris horrida lustra

ignotas iubet ire uias heu multa morantem

conantemque preces inclusaque pectore uerba.

ultima tum patriae cedens dedit oscula ripae;

fleuit Amymone, flerunt Messeides undae,

fleuit et effusis reuocans Hyperia lacertis.

illa, ubi uel fessi tremerent erroribus artus

uel rueret summo iam frigidus aethere uesper,

heu quotiens saxo posuit latus, aut, ubi longa

aegra siti, quos ore lacus, quae pabula carpsit,

uerbere candentes quotiens exhorruit armos!

quin et ab excelso meditantem uertice saltus

audentemque mori ualles citus egit in imas

Argus et arbitrio durus seruauit erili,

cum subito Arcadio sonuit caua fistula ritu

imperiumque patris celerans Cyllenius ales

aduenit et leni modulatur carmina auena

"quo"que ait "hinc diuersus abis? en respice cantus."

haud procul insectans Argum languentia somno

lumina cuncta notat dulcesque sequentia somnos

et celerem mediis in cantibus exigit harpen.

iamque refecta Ioui paulatim in imagine prisca

ibat agris Io uictrix Iunonis, et ecce

cum facibus spirisque et Tartareo | ululatu

Tisiphonen uidet, ac primo uestigia uisu

figit et in miserae rursus bouis ora recurrit.

nec qua ualle memor ‹nec› quo se uertice sistat

Inachias errore etiam defertur ad undas,

qualis et a prima quantum mutata iuuenca!

nec pater aut trepidae temptant accedere nymphae.

ergo iterum siluas, iterum petit inuia retro

ceu Styga dilectum fugiens caput; inde per urbes

raptatur Graias atque ardua flumina ripis,

oblato donec paulum cunctata profundo

incidit: absistunt fluctus et gnara futuri

dant pauida alta uiam; celsis procul ipsa refulget

cornibus ac summa palearia sustinet unda.

ast Erebi uirgo ditem uolat aethere Memphin

praecipere et Pharia uenientem pellere terra.

contra Nilus adest et toto gurgite torrens

Tisiphonen agit atque imis illidit harenis

Ditis opem ac saeui clamantem numina regni.

apparent sparsaeque faces disiectaque longe

uerbera et abruptis excussi crinibus hydri.

nec Iouis interea cessat manus: intonat alto

insurgens caelo genitor curamque fatetur,

atque ipsa imperium Iuno pauet. haec procul Io

spectat ab arce ‹Phari›, iam diuis addita iamque

aspide cincta comas et ouanti persona sistro.

Bosporon hinc ueteres errantis nomine diuae

uulgauere. iuuet nostros nunc ipsa labores

immissisque ratem sua per freta prouehat Euris."

Dixerat, et placidi tendebant carbasa uenti.

postera non cassae Minyis Aurora retexit

noctis iter; noua cuncta uident Thyneaque iuxta

litora fatidici poenis horrentia Phinei,

dira deum summo quem uis urgebat in aeuo.

quippe neque extorrem tantum nec lucis egentem

insuper Harpyiae Typhonides, ira Tonantis,

depopulant ipsoque dapes praedantur ab ore.

talia prodigia et tales pro crimine poenas

perpetitur. spes una seni, quod pellere saeuam

quondam fata luem dederant Aquilone creatis.

ergo ubi iam Minyas certamque accedere Phineus

sentit opem, primas baculo defertur ad undas

uestigatque ratem atque oculos attollit inanes.

tunc tenuem spirans animam "salue o mihi longum

exspectata manus nostrisque" ait "agnita uotis.

nouimus et diuis geniti quibus et uia iussos

quae ferat ac uestri rebar sic tempora cursus

proxima quaeque legens, quantum Vulcania Lemnos

traxerit, infelix tulerit quae Cyzicus arma.

sensi et Bebrycio supremam in litore pugnam

iam propior iamque hoc animum solamine mulcens.

non ego nunc magno quod cretus Agenore Phineus

aut memorem mea quod uates insedit Apollo

pectora; praesentis potius miserescite fati.

nec mihi diuersis erratum casibus orbem

amissas aut flere domos aut dulcia tempus

lumina; consuetis serum est ex ordine fatis

ingemere. Harpyiae semper mea pabula seruant,

fallere quas nusquam misero locus: ilicet omnes

deueniunt niger intorto ceu turbine nimbus,

iamque alis procul et sonitu mihi nota Celaeno;

diripiunt uerruntque dapes foedataque turbant

pocula, saeuit odor surgitque miserrima pugna,

parque mihi monstrisque fames. spreuere quod omnes

pollueruntque manu quodque unguibus excidit atris

has mihi fert in luce moras. nec rumpere fata

morte licet; trahitur uictu crudelis egestas.

sed uos o seruate precor, praedicta deorum

si non falsa mihi, uos finem imponite poenis.

nempe adsunt qui monstra fugent Aquilonia proles,

non externa mihi; nam rex ego diuitis Hebri

iunctaque uestra meo quondam Cleopatra cubili."

Nomen ad Actaeae Calais Zetesque sororis

prosiliunt, Zetesque prior "quem cernimus?" inquit.

"tune ille Odrysiae Phineus rex inclitus orae?

tu Phoebi comes et nostro dilecte parenti?

o | ubi nunc regni generisque ubi gloria? quam te

exedit labor et miseris festina senectus!

quin age mitte preces, namque est tibi nostra uoluntas

si non ira deum, uel si placabilis, urget."

sustulit hic geminas Phineus ad sidera palmas

"te"que ait, "infesti, quae nunc premis, ira Tonantis,

ante precor, nostrae tandem iam parce senectae;

sit modus; et fore credo equidem; nam uestra uoluntas

quid, iuuenes, sine pace deum? nec credite culpam

saeuitiae scelerumue mihi nunc crimina pendi:

fata loquax mentemque Iouis quaeque abdita solus

consilia et terris subito uentura parabat

prodideram miserans hominum genus; hinc mihi tanta

pestis et offusae media inter dicta tenebrae.

iam tandem cessere irae, nec casus ab alto,

ipse uolens nostris sed uos deus adpulit oris."

sic ait et, fatis ita iam cedentibus, omnes

impulit et durae commouit imagine poenae.

instituere toros mediisque tapetibus ipsum

accipiunt circumque iacent; simul aequora seruant,

astra simul, uescique iubent ac mittere curas,

cum subitus misero tremor et pallentia primae

ora senis fugere manus. nec prodita pestis

ante, sed in mediis dapibus uidere uolucres.

fragrat acerbus odor patriique exspirat Auerni

halitus; unum omnes incessere planctibus, unum

infestare manus; inhiat Cocytia nubes

luxurians ipsoque ferens fastidia uisu.

tum sola colluuie atque illisis stramina mensis

foeda rigant; stridunt alae, praedaque retenta

saeuit utrimque fames; nec solum horrenda Celaeno

Phinea, sed miseras etiam prohibere sorores.

emicat hic subito seseque Aquilonia proles

cum clamore leuat; genitor simul impulit alas.

hoste nouo turbata lues, lapsaeque rapinae

faucibus, et primum pauidae Phineia tecta

peruolitant, mox alta petunt; stant litore fixi

Haemonidae atque oculis palantia monstra sequuntur.

sicut, prorupti tonuit cum forte Veseui

Hesperiae letalis apex, uixdum ignea montem

torsit hiems, iamque eoas cinis induit urbes;

turbine sic rapido populos atque aequora longe

transabeunt, nullaque datur considere terra.

iamque et ad Ionii metas atque intima tendunt

saxa; uocat magni Strophadas nunc incola ponti.

hic fessae letique metu propioris anhelae

dum trepidant humilique graues timidoque uolatu

implorant clamore patrem Typhona nefando,

extulit adsurgens noctem pater imaque summis

miscuit, et mediis uox exaudita tenebris,

"iam satis huc pepulisse deas. cur tenditis ultra

in famulas saeuire Iouis, quas, fulmina quamquam

aegidaque ille gerens, magnas sibi legit in iras?

nunc quoque Agenoreis idem decedere tectis

imperat; agnoscunt monitus iussaeque recedunt.

mox tamen et uobis similis fuga, cum premet arcus

letifer. Harpyiae nunquam noua pabula quaerent

donec erunt diuum meritae mortalibus irae."

haesit uterque polo dubiisque elanguit alis,

mox abit et sociae uictor petit agmina pubis.

Interea Minyae pulsa lue prima Tonanti

sacra nouant; tum uina toris epulasque reponunt.

ipse inter medios ceu dulcis imagine somni

laetus ab oblitae Cereris suspirat honores

agnoscit Bacchi latices, agnoscit et undam,

et noua non pauidae mirantur gaudia mensae.

hunc ubi reclinem stratis et pace fruentem

aspicit ac longae ducentem obliuia poenae

talibus appellat supplexque ita fatur Iason:

"uota, senex, perfecta tibi; nunc me quoque curis

eripe et ad nostros animum conuerte labores.

omnis adhuc sors laeta quidem, nec numine uano

siqua fides curae superum, tantum aequor adorti

tendimus: ipsa mihi puppem Iouis optima proles

instituit, dedit et socios Saturnia reges.

fidere mens sed nostra nequit, quantumque propinquat

Phasis et ille operum summus labor, hoc magis angunt

proxima, nec uates sat iam mihi Mopsus et Idmon."

ille ducem nec ferre preces nec dicere passus

amplius hic demum uittas laurumque capessit

numina nota ciens. stupet Aesonis inclita proles

Phinea ceu nunquam poenis nullaque grauatum

peste Iouis: tam largus honos, tam mira senectae

maiestas infusa; uigor nouus auxerat artus.

tum canit "o terras fama uenture per omnes,

quem sociis ducibusque deis atque arte benigna

Pallados ipse ultro Pelias ad sidera tollit,

demens, dum profugi non sperat uellera Phrixi,

fata locosque tibi, possum quas reddere grates,

expediam rerumque uias finemque docebo.

ipse etiam, qui me prohibet sua pandere terris

saecula, te propter fandi mihi Iuppiter auctor.

hinc iter ad Ponti caput errantesque per altum

Cyaneas; furor his medio concurrere ponto.

necdum ullas uidere rates; sua comminus actae

saxa premunt cautesque suas. cum uincula mundi

ima labant, tremere ecce solum, tremere ipsa repente

tecta uides; illae redeunt, illae aequore certant.

di tibi progresso propius, di forsitan ipsi

auxilium mentemque dabunt; ast ipse iuuare

ausa quibus monitis possim tua? quippe per altum

tenditis unde procul uenti, procul unde uolucres,

et pater ipse maris pauidas detorquet habenas.

siqua breuis scopulis fieret mora, si semel orsis

ulla quies, fuga tunc medio speranda recursu:

uix repetunt primae celeres confinia terrae

iamque alio clamore ruunt, omnisque tenetur

pontus et infestis anceps cum montibus errat.

uerum animo redit illa meo sors cognita diuum

(fabor enim nec spe dubios solabor inani);

cum mihi Tartareas saeuo clangore uolucres

protulit ira Iouis, uox haec simul excidit auris:

"ne uanas impende preces finemque malorum

expete, Agenoride; Pontum penetrauerit una

cum ratis et rabidi steterint in gurgite montes,

tum sperare modum poenae ueniamque licebit."

sic deus. aut uobis ergo fera saxa patescunt

aut mea iam saeuae redeunt ad pabula Dirae.

uerum inter medias dabitur si currere cautes

(certe digna manus) uacuumque exibis in aequor,

proxima regna Lyci, remeat qui uictor ab oris

Bebryciis. toto non ullus litore Ponti

mitior. hic lecto comitum de robore siquem

perculerit uicina lues, ne defice, casus

praedicti memor, atque animos accinge futuris.

illic pestiferas subter iuga concaua torquet

alter aquas Acheron uastoque exundat hiatu

fumeus et saeua sequitur caligine campos.

linque grauem fluuium et miseris sua fata colonis;

sic quoque non uno dabitur transcurrere luctu.

quid tibi nubifera surgentem rupe Carambin,

quid memorem quas Iris aquas aut torqueat Ancon?

proxima Thermodon hinc iam secat arua: memento,

inclita Amazonidum magnoque exorta Gradiuo

gens ibi; femineas nec tu nunc crede cateruas,

sed qualis, sed quanta uiris insultat Enyo

diuaque Gorgonei gestatrix innuba monstri.

ne tibi tunc horrenda rapax ad litora puppem

uentus agat, ludo uolitans cum turma superbo

puluereis exsultat equis ululataque tellus

intremit et pugnas mota pater incitat hasta.

non ita sit metuenda tibi, saeuissima quamquam,

gens Chalybum, duris patiens cui cultus in aruis

et tonat adflicta semper domus ignea massa.

inde omnem innumeri reges per litoris oram,

hospitii quis nulla fides; sed limite recto

puppis et aequali transcurrat carbasus aura.

sic demum rapidi uenies ad Phasidis amnem.

castra ibi iam Scythiae fraternaque surgit Erinys.

ipse truces illic Colchos hostemque iuuabis

auxiliis. nec plura equidem discrimina cerno.

fors etiam optatam dabitur contingere pellem.

sed te non animis nec solis uiribus aequum

credere; saepe acri potior prudentia dextra.

quam tulerit deus arripe opem. iamque ultima nobis

promere fata nefas; sileam precor." atque ita facto

fine dedit tacitis iterum responsa tenebris.

Tum subita resides socios formidine Iason

praecipitat rumpitque moras tempusque timendi.

ipse uiros gradiens ad primi litoris undam

prosequitur Phineus. "quaenam tibi praemia" dixit

"quas, decus o Boreae, possim persoluere grates?

me Pangaea super rursus iuga meque paterna

stare Tyro dulcesque iterum mihi surgere soles

nunc reor. exactae (uerumne?) abiere uolucres

nec metuam, tutaeque dapes? date tangere uultus,

dem sinite amplexus, propiusque accedite dextrae."

dixerat. abscedunt terris et litora condunt.

Omnibus extemplo saeua sub imagine rupes

Cyaneae propiorque labor. quando adfore quaque

parte putent? stant ora metu nec fessa recedunt

lumina diuersas circum seruantibus undas

cum procul auditi sonitus insanaque saxa,

saxa neque illa uiris, sed praecipitata profundo

siderei pars uisa poli. dumque ocius instant

ferre fugam maria ante ratem, maria ipsa repente

deficere aduersosque uident discedere montes,

omnibus et gelida rapti formidine remi.

ipse per arma uolans et per iuga summa carinae

hortatur supplexque manus intendit Iason,

nomine quemque premens. "ubi nunc promissa superba

ingentesque minae, mecum quibus ista secuti?

idem Amyci certe uiso timor omnibus antro

perculerat; stetimus tamen et deus adfuit ausis.

quin iterum idem aderit, credo, deus." haec ubi fatus

corripit abiecti remumque locumque Phaleri

et trahit; insequitur flammata pudore iuuentus.

unda laborantes praeceps rotat ac fuga ponti

obuia; miscentur rupes, iamque aequore toto

Cyaneae iuga praecipites infisa remittunt.

bis fragor infestas cautes aduersaque saxis

saxa dedit, flamma expresso bis fulsit in imbri.

sicut multifidus ruptis e nubibus horror

effugit et tenebras nimbosque intermicat ignis

terrificique ruunt tonitrus elisaque noctem

lux dirimit (pauor ora uirum, pauor occupat aures):

haud secus impleuit pontum fragor; effluit imber

spumeus et magno puppem procul aequore uestit.

Aduertere dei defixaque lumina ponto,

quid scopulis praeclusa ratis, quid dura iuuentus

expediat; pendet magnis fauor ortus ab ausis.

prima coruscanti signum dedit aegide uirgo

fulmineam iaculata facem. uixdum ardua cautes

cesserat, illa uolans tenui per concita saxa

luce fugit; rediere uiris animique manusque

ut uidere uiam. "sequor, o quicumque deorum"

Aesonides "uel fallis" ait, praecepsque fragores

per medios ruit et fumo se condidit atro.

coeperat hinc cedens abductis montibus unda

ferre ratem pelagoque dies occurrere aperto.

sed neque permissis iam fundere rector habenis

uela neque eniti remis pote, cum super adsunt

Cyaneae. premit umbra ratem scopulique feruntur

comminus. hic ‹Iuno› praecepsque ex aethere Pallas

insiliunt pariter scopulos: hunc nata coërcet,

hunc coniunx Iouis, ut ualido qui robore tauros

sub iuga et inuito detorquet in ilia cornu.

inde, uelut mixtis Vulcanius ardor harenis

uerset aquas, sic ima fremunt, fluctuque coacto

angitur et clausum scopulos super effluit aequor.

contra omnes ualidis tenui discrimine remis

pergere iter mediosque ratem transferre per ictus.

saxa sed extremis tamen increpuere corymbis

parsque (nefas) deprensa iugis; nam cetera caelo

debita. conclamant Minyae, latera utraque quippe

dissiluisse putant. fugit ipse nouissimus ictus

Tiphys et ‹e› mediis sequitur freta rapta ruinis;

nec prius obsessum scopulis respexit ad aequor,

aut sociis temptata quies, Nigrantia quam iam

Litora longinquique exirent flumina Rhebae.

tunc fessas posuere manus, tunc arida anheli

pectora, discussa quales formidine Auerni

Alcides Theseusque comes pallentia iungunt

oscula, uix primis amplexi luminis oris.

nec uero ipse metus curasque resoluere ductor,

sed maria aspectans "heu qui datus iste deorum

sorte labor nobis! serum ut ueniamus ad amnem

Phasidis et mites" inquit "dent uellera Colchi,

unde per hos iterum montes fuga?" talia fundit

imperio fixos Iouis aeternumque reuinctos

nescius. id fati certa nam lege manebat

siqua per hos undis unquam ratis isset apertis.

Tum freta, quae longis fuerant imperuia saeclis,

ad subitam stupuere ratem, Pontique iacentis

omne solum regesque patent gentesque repostae.

non alibi effusis cesserunt longius undis

litora, nec, tantas quamuis Tyrrhenus et Aegon

uoluat aquas, geminis totidem sunt Syrtibus undae.

nam super huc uastos tellus quoque congerit amnes.

non septemgemini memorem quas exitus Histri,

quas Tanais flauusque Tyres Hypanisque Nouasque

addat opes, quantosque sinus Maeotia laxent

aequora. flumineo sic agmine fregit amari

uim salis hinc Boreae cedens glaciantibus auris

Pontus et exorta facilis concrescere bruma.

utque uel immotos Vrsae rigor inuenit amnes

uel freta uersa uadis, hiemem sic unda per omnem

aut campo iacet aut tumido riget ardua fluctu,

atque hac Europam curuis anfractibus urget,

hac Asiam, Scythicum specie sinuatus in arcum.

illic umbrosae semper stant aequore nubes

et non certa dies, primo nec sole profundum

soluitur aut uernis cum lux aequata tenebris,

sed redit extremo tandem in sua litora Tauro.

Iam Mariandynis aduertit puppis harenis

atque celer terras regemque exquirit Echion

dicta ferens, lectos (fama est si nominis unquam)

Haemoniae subiisse uiros, det litora fessis.

adproperat Lycus auditis laetatus Achiuis

ac simul Aesoniden omnemque in regia turbam

tecta trahit modo Bebryciis praefixa tropaeis,

mitis et in mediis effatur talia Grais:

"haud temere est; fato diuum reor ad mea uectos

litora uos, odium quibus atque eadem ira furentis

Bebryciae saeuaque pares de gente triumphi.

certa fides animis, idem quibus incidit hostis.

nos quoque, nos Amycum, tanto procul orbe remoti,

sensimus, et saeuis frater mihi fusus harenis.

ultor ego, atque illuc cunctis accensus in armis

tunc aderam cum uos mediis contenta ferebant

uela fretis. illum in sanie taboque recenti

uidimus aequoreo similem per litora monstro.

nec uero praecepta mihi suprema tyranni

fata queror belloue magis laetarer et armis

procubuisse meis, quam lege quod occidit ultus

ipse sua meritoque madent quod sanguine caestus."

excipit Aesonides; "tuus ergo in montibus ignis

ille? tuas acies medio de gurgite uidi?"

fatur, et ostentans prolem Iouis "hic tibi Pollux

en" ait, "inuiso soluit cui pectore poenas."

ille uirum circa mirantia lumina uoluit.

festa dehinc mediis ineunt conuiuia tectis

communesque uocant superos, quorum eruta nutu

Bebrycia, et uotis pariter praedaque fruuntur.