VIRGILII - AENEIDOS LIBER XII

0

Turnus ut infractos adverso Marte Latinos

defecisse videt, sua nunc promissa reposci,

se signari oculis, ultro inplacabilis ardet

attollitque animos. Poenorum qualis in arvis

saucius ille gravi venantum volnere pectus

tum demum movet arma leo gaudetque comantis

excutiens cervice toros fixumque latronis

inpavidus frangit telum et fremit ore cruento:

haud secus accenso gliscit violentia Turno.

Tum sic adfatur regem atque ita turbidus infit:

"Nulla mora in Turno; nihil est quod dicta retractent

ignavi Aeneadae, nec quae pepigere recusent:

congredior. Fer sacra, pater, et concipe foedus.

Aut hac Dardanium dextra sub Tartara mittam,

desertorem Asiae - sedeant spectentque Latini -

et solus ferro crimen commune refellam,

aut habeat victos, cedat Lavinia coniunx."

Olli sedato respondit corde Latinus:

"O praestans animi iuvenis, quantum ipse feroci

virtute exsuperas, tanto me inpensius aequum est

consulere atque omnis metuentem expendere casus.

Sunt tibi regna patris Dauni, sunt oppida capta

multa manu, nec non aurumque animusque Latino est.

Sunt aliae innuptae Latio et Laurentibus arvis,

nec genus indecores. Sine me haec haud mollia fatu

sublatis aperire dolis, simul hoc animo hauri.

Me natam nulli veterum sociare procorum

fas erat, idque omnes divique hominesque canebant.

Victus amore tui, cognato sanguine victus

coniugis et maestae lacrimis, vincla omnia rupi:

promissam eripui genero atque arma inpia sumpsi.

Ex illo qui me casus, quae, Turne, sequantur

bella vides, quantos primus patiare labores.

Bis magna vicit pugna vix urbe tuemur

spes Italas; recalent nostro Tiberina fluenta

sanguine adhuc campique ingentes ossibus albent.

Quo referor totiens, quae mentem insania mutat?

Si Turno exstincto socios sum adscire paratus,

cur non incolumi potius certamina tollo?

Quid consanguinei Rutuli, quid cetera dicet

Italia, ad mortem si te - Fors dicta refutet -

prodiderim, natam et conubia nostra petentem?

Respice res bello varias; miserere parentis

longaevi, quem nunc maestum patria Ardea longe

dividit." Haudquaquam dictis violentia Turni

flectitur, exsuperat magis aegrescitque medendo.

Ut primum fari potuit, sic incipit ore:

"Quam pro me curam geris, hanc precor, optime, pro me

deponas letumque sinas pro laude pacisci:

et nos tela, pater, ferrumque haud debile dextra

spargimus; et nostro sequitur de volnere sanguis.

Longe illi dea mater erit, quae nube fugacem

feminea tegat et vanis sese occulat umbris."

At regina, nova pugnae conterrita sorte,

flebat et ardentem generum moritura tenebat:

"Turne, per has ego te lacrimas, per si quis Amatae

tangit honos animum - spes tu nunc una, senectae

tu requies miserae, decus imperiumque Latini

te penes, in te omnis domus inclinata recumbit -

unum oro: desiste manum committere Teucris.

Qui te cumque manent isto certamine casus,

et me, Turne, manent; simul haec invisa relinquam

lumina nec generum Aenean captiva videbo."

Accepit vocem lacrimis Lavinia matris

flagrantis perfusa genas, cui plurimus ignem

subiecit rubor et calefacta per ora cucurrit.

Indum sanguineo veluti violaverit ostro

si quis ebur, aut mixta rubent ubi lilia multa

alba rosa, talis virgo dabat ore colores.

Illum turbat amor, figitque in virgine voltus:

ardet in arma magis paucisque adfatur Amatam:

"Ne, quaeso, ne me lacrimis neve omine tanto

prosequere in duri certamina Martis euntem,

o mater; neque enim Turno mora libera mortis.

Nuntius haec, Idmon, Phrygio mea dicta tyranno

haud placitura refer: cum primum crastina caelo

puniceis invecta rotis Aurora rubebit

non Teucros agat in Rutulos, Teucrum arma quiescant

et Rutulum; nostro dirimamus sanguine bellum,

illo quaeratur coniunx Lavinia campo."

Haec ubi dicta dedit, rapidusque in tecta recessit,

poscit equos gaudetque tuens ante ora frementis,

Pilumno quos ipsa decus dedit Orithyia,

qui candore nives anteirent, cursibus auras.

Circumstant properi aurigae manibusque lacessunt

pectora plausa cavis et colla comantia pectunt.

Ipse dehinc auro squalentem alboque orichalco

circumdat loricam umeris; simul aptat habendo

ensemque clipeumque et rubrae cornua cristae,

ensem, quem Dauno ignipotens deus ipse parenti

fecerat et Stygia candentem tinxerat unda.

Exim quae mediis ingenti adnixa columnae

aedibus adstabat, validam vi corripit hastam,

Actoris Aurunci spolium, quassatque trementem

vociferans: "Nunc, o numquam frustrata vocatus

hasta meos, nunc tempus adest: te maximus Actor,

te Turni nunc dextra gerit. Da sternere corpus

loricamque manu valida lacerare revolsam

semiviri Phrygis et foedare in pulvere crinis

vibratos calido ferro murraque madentis."

Hic agitur furiis, totoque ardentis ab ore

scintillae absistunt, oculis micat acribus ignis:

mugitus veluti cum prima in proelia taurus

terrificos ciet atque irasci in cornua temptat,

arboris obnixis trunco, ventosque lacessit

ictibus aut sparsa ad pugnam proludit arena.

Nec minus interea maternis saevus in armis

Aeneas acuit Martem et se suscitat ira,

oblato gaudens componi foedere bellum.

Tum socios maestique metum solatur Iuli,

fata docens, regique iubet responsa Latino

certa referre viros et pacis dicere leges.

Postera vix summos spargebat lumine montis

orta dies, cum primum alto se gurgite tollunt

solis equi lucemque elatis naribus efflant:

campum ad certamen magnae sub moenibus urbis

dimensi Rutulique viri Teucrique parabant

in medioque focos et dis communibus aras

gramineas. Alii fontemque ignemque ferebant,

velati lino et verbena tempora vincti.

Procedit legio Ausonidum, pilataque plenis

agmina se fundunt portis. Hinc Troius omnis

Tyrrhenusque ruit variis exercitus armis,

haud secus instructi ferro, quam si aspera Martis

pugna vocet; nec non mediis in milibus ipsi

ductores auro volitant ostroque superbi,

et genus Assaraci Mnestheus et fortis Asilas

et Messapus equom domitor, Neptunia proles.

Utque dato signo spatia in sua quisque recessit,

defigunt tellure hastas et scuta reclinant.

Tum studio effusae matres et volgus inermum

invalidique senes turris et tecta domorum

obsedere, alii portis sublimibus adstant.

At Iuno e summo, qui nunc Albanus habetur,

- tum neque nomen erat nec honos aut gloria monti -

prospiciens tumulo campum adspectabat et ambas

Laurentum Troumque acies urbemque Latini.

Extemplo Turni sic est adfata sororem

diva deam, stagnis quae fluminibusque sonoris

praesidet - hunc illi rex aetheris altus honorem

Iuppiter erepta pro virginitate sacravit: -

"Nympha, decus fluviorum, animo gratissima nostro,

scis ut te cunctis unam, quaecumque Latinae

magnanimi Iovis ingratum ascendere cubile,

praetulerim caelique libens in parte locarim:

disce tuum, ne me incuses, Iuturna, dolorem.

Qua visa est Fortuna pati Parcaeque sinebant

cedere res Latio, Turnum et tua moenia texi:

nunc iuvenem inparibus video concurrere fatis,

Parcarumque dies et vis inimica propinquant.

Non pugnam adspicere hanc oculis, non foedera possum.

Tu pro germano si quid praesentius audes,

perge: decet. Forsan miseros meliora sequentur."

Vix ea, cum lacrimas oculis Iuturna profudit,

terque quaterque manu pectus percussit honestum.

"Non lacrimis hoc tempus" ait Saturnia Iuno:

"Adcelera et fratrem, si quis modus, eripe morti,

aut tu bella cie conceptumque excute foedus:

auctor ego audendi." Sic exhortata reliquit

incertam et tristi turbatam volnere mentis.

Interea reges (ingenti mole Latinus

quadriiugo vehitur curru, cui tempora circum

aurati bis sex radii fulgentia cingunt,

Solis avi specimen; bigis it Turnus in albis,

bina manu lato crispans hastilia ferro;

hinc pater Aeneas, Romanae stirpis origo,

sidereo flagrans clipeo et caelestibus armis,

et iuxta Ascanius, magnae spes altera Romae)

procedunt castris, puraque in veste sacerdos

saetigeri fetum suis intonsamque bidentem

attulit admovitque pecus flagrantibus aris.

Illi ad surgentem conversi lumina solem,

dant fruges manibus salsas et tempora ferro

summa notant pecudum paterisque altaria libant.

Tum pius Aeneas stricto sic ense precatur:

"Esto nunc Sol testis et haec mihi Terra precanti,

quam propter tantos potui perferre labores,

et pater omnipotens et tu, Saturnia coniunx

- iam melior, iam diva, precor - tuque inclute Mavors,

cuncta tuo qui bella, pater, sub numine torques;

fontisque fluviosque voco, quaeque aetheris alti

religio et quae caeruleo sunt numina ponto:

cesserit Ausonio si fors victoria Turno,

conventi Euandri victos discedere ad urbem,

cedet Iulus agris, nec post arma ulla rebelles

Aeneadae referent ferrove haec regna lacessent.

Sin nostrum adnuerit nobis Victoria Martem,

ut potius reor et potius di numine firment,

non ego nec Teucris Italos parere iubebo

nec mihi regna peto: paribus se legibus ambae

invictae gentes aeterna in foedera mittant.

Sacra deosque dabo; socer arma Latinus habeto,

imperium sollemne socer; mihi moenia Teucri

constituent, urbique dabit Lavinia nomen."

Sic prior Aeneas; sequitur sic deinde Latinus

suspiciens caelum tenditque ad sidera dextram:

"Haec eadem, Aenea, terram mare sidera iuro

Latonaeque genus duplex Ianumque bifrontem

vimque deum infernam et duri sacraria Ditis;

audiat haec genitor, qui foedera fulmine sancit.

Tango aras, medios ignis et numina testor:

nulla dies pacem hanc Italis nec foedera rumpet,

quo res cumque cadent; nec me vis ulla volentem

avertet, non si tellurem affundat in undas

diluvio miscens caelumque in Tartara solvat;

ut sceptrum hoc", dextra sceptrum nam forte gerebat,

"numquam fronde levi fundet virgulta nec umbras,

cum semel in silvis imo de stirpe recisum

matre caret posuitque comas et bracchia ferro,

olim arbos, nunc artificis manus aere decoro

inclusit patribusque dedit gestare Latinis."

Talibus inter se firmabant foedera dictis

conspectu in medio procerum. Tum rite sacratas

in flammam iugulant pecudes et viscera vivis

eripiunt cumulantque oneratis lancibus aras.

At vero Rutulis inpar ea pugna videri

iamdudum et vario misceri pectora motu;

tum magis, ut propius cernunt non viribus aequos.

Adiuvat incessu tacito progressus et aram

suppliciter venerans demisso lumine Turnus

tabentesque genae et iuvenali in corpore pallor.

Quem simul ac Iuturna soror crebrescere vidit

sermonem et volgi variare labantia corda,

in medias acies, formam adsimulata Camerti,

cui genus a proavis ingens clarumque paternae

nomen erat virtutis, et ipse acerrimus armis,

in medias dat sese acies, haud nescia rerum

rumoresque serit varios ac talia fatur:

"Non pudet, o Rutuli, pro cunctis talibus unam

obiectare animam? Numerone an viribus aequi

non sumus? En omnes et Troes et Arcades hi sunt

fatalesque manus, infensa Etruria Turno:

vix hostem, alterni si congrediamur, habemus.

Ille quidem ad superos, quorum se devovet aris,

succedet fama vivosque per ora feretur:

nos patria amissa dominis parere superbis

cogemur, qui nunc lenti consedimus arvis."

Talibus incensa est iuvenum sententia dictis

iam magis atque magis, serpitque per agmina murmur;

ipsi Laurentes mutati ipsique Latini.

Qui sibi iam requiem pugnae rebusque salutem

sperabant, nunc arma volunt foedusque precantur

infectum et Turni sortem miserantur iniquam.

His aliud maius Iuturna adiungit et alto

dat signum caelo, quo non praesentius ullum

turbavit mentes Italas monstroque fefellit.

Namque volans rubra fulvos Iovis ales in aethra

litoreas agitabat avis turbamque sonantem

agminis aligeri, subito cum lapsus ad undas

cycnum excellentem pedibus rapit inprobus uncis.

Arrexere animos Itali, cunctaeque volucres

convertunt clamore fugam - mirabile visu -

aetheraque obscurant pennis hostemque per auras

facta nube premunt, donec vi victus et ipso

pondere defecit praedamque ex unguibus ales

proiecit fluvio penitusque in nubila fugit.

Tum vero augurium Rutuli clamore salutant

expediuntque manus; primusque Tolumnius augur:

"Hoc erat, hoc, votis" inquit "quod saepe petivi.

Accipio adgnoscoque deos; me, me duce ferrum

corripite, o miseri, quos inprobus advena bello

territat invalidas ut aves et litora vestra

vi populat: petet ille fugam penitusque profundo

vela dabit. Vos unanimi densete catervas

et regem vobis pugna defendite raptum."

Dixit et adversos telum contorsit in hostis

procurrens: sonitum dat stridula cornus et auras

certa secat. Simul hoc, simul ingens clamor et omnes

turbati cunei calefactaque corda tumultu.

Hasta volans, ut forte novem pulcherrima fratrum

corpora constiterant contra, quos fida crearat

una tot Arcadio coniunx Tyrrhena Gylippo,

horum unum ad medium, teritur qua subtilis alvo

balteus et laterum iuncturas fibula mordet,

egregium forma iuvenem et fulgentibus armis

transadigit costas fulvaque effundit arena.

At fratres animosa phalanx accensaque luctu

pars gladios stringunt manibus, pars missile ferrum

corripiunt caecique ruunt. Quos agmina contra

procurrunt Laurentum, hinc densi rursus inundant

Troes Agyllinique et pictis Arcades armis:

sic omnes amor unus habet decernere ferro.

Diripuere aras, it toto turbida caelo

tempestas telorum, ac ferreus ingruit imber,

craterasque focosque ferunt. Fugit ipse Latinus

pulsatos referens infecto foedere divos.

Infrenant alii currus aut corpora saltu

subiciunt in equos et strictis ensibus adsunt.

Messapus regem regisque insigne gerentem,

Tyrrhenum Aulesten, avidus confundere foedus,

adverso proterret equo: ruit ille recedens

et miser oppositis a tergo involvitur aris

in caput inque umeros. At fervidus advolat hasta

Messapus teloque orantem multa trabali

desuper altus equo graviter ferit atque ita fatur:

"Hoc habet haec melior magnis data victima divis."

Concurrunt Itali spoliantque calentia membra.

Obvius ambustum torrem Corynaeus ab ara

corripit et venienti Ebuso plagamque ferenti

occupat os flammis: olli ingens barba reluxit

nidoremque ambusta dedit. Super ipse secutus

caesariem laeva turbati corripit hostis

inpressoque genu nitens terrae adplicat ipsum:

sic rigido latus ense ferit. Podalirius Alsum

pastorem primaque acie per tela ruentem,

ense sequens nudo superinminet; ille securi

adversi frontem mediam mentumque reducta

dissicit et sparso late rigat arma cruore.

Olli dura quies oculos et ferreus urget

somnus, in aeternam clauduntur lumina noctem.

At pius Aeneas dextram tendebat inermem

nudato capite atque suos clamore vocabat:

"Quo ruitis, quaeve ista repens discordia surgit?

O cohibete iras. Ictum iam foedus et omnes

compositae leges; mihi ius concurrere soli;

me sinite atque auferte metus; ego foedera faxo

firma manu, Turnum debent haec iam mihi sacra."

Has inter voces, media inter talia verba,

ecce viro stridens alis adlapsa sagitta est,

incertum qua pulsa manu, quo turbine adacta,

quis tantam Rutulis laudem, casusne, deusne,

attulerit; pressa est insignis gloria facti,

nec sese Aeneae iactavit volnere quisquam.

Turnus ut Aenean cedentem ex agmine vidit

turbatosque duces, subita spe fervidus ardet;

poscit equos atque arma simul saltuque superbus

emicat in currum et manibus molitur habenas.

Multa virum volitans dat fortia corpora leto,

semineces volvit multos aut agmina curru

proterit aut raptas fugientibus ingerit hastas.

Qualis apud gelidi cum flumina concitus Hebri

sanguineus Mavors clipeo intonat, atque furentis

bella movens inmittit equos, illi aequore aperto

ante Notos Zephyrumque volant; gemit ultima pulsu

Thraca pedum; circumque atrae Formidinis ora

Iraeque Insidiaeque dei comitatus aguntur:

talis equos alacer media inter proelia Turnus

fumantis sudore quatit, miserabile, caesis

hostibus insultans; spargit rapida ungula rores

sanguineos, mixtaque cruor calcatur arena.

Iamque neci Sthenelumque dedit Thamyrumque Pholumque,

hunc congressus et hunc, illum eminus; eminus ambo

Imbrasidas, Glaucum atque Laden, quos Imbrasus ipse

nutrierat Lycia paribusque ornaverat armis,

vel conferre manum vel equo praevertere ventos.

Parte alia media Eumedes in proelia fertur

antiqui proles bello praeclara Dolonis,

nomine avom referens, animo manibusque parentem,

qui quondam, castra ut Danaum speculator adiret,

ausus Pelidae pretium sibi poscere currus;

illum Tydides alio pro talibus ausis

adfecit pretio, nec equis adspirat Achillis.

Hunc procul ut campo Turnus prospexit aperto,

ante levi iaculo longum per inane secutus,

sistit equos biiugis et curru desilit atque

semianimi lapsoque supervenit, et pede collo

inpresso dextrae mucronem extorquet et alto

fulgentem tinguit iugulo atque haec insuper addit:

"En agros et quam bello, Troiane, petisti,

Hesperiam metiere iacens: haec praemia qui me

ferro ausi temptare ferunt, sic moenia condunt."

Huic comitem Asbyten coniecta cuspide mittit

Chloreaque Sybarimque Daretaque Thersilochumque

et sternacis equi lapsum cervice Thymoeten.

Ac velut Edoni Boreae cum spiritus alto

insonat Aegeo sequiturque ad litora fluctus,

qua venti incubuere, fugam dant nubila caelo:

sic Turno, quacumque viam secat, agmina cedunt

conversaeque ruunt acies; fert impetus ipsum,

et cristam adverso curru quatit aura volantem.

Non tulit instantem Phegeus animisque frementem:

obiecit sese ad currum et spumantia frenis

ora citatorum dextra detorsit equorum.

Dum trahitur pendetque iugis, hunc lata retectum

lancea consequitur rumpitque infixa bilicem

loricam et summum degustat volnere corpus.

Ille tamen clipeo obiecto conversus in hostem

ibat et auxilium ducto mucrone petebat,

cum rota praecipitem et procursu concitus axis

inpulit effunditque solo, Turnusque secutus

imam inter galeam summi thoracis et oras

abstulit ense caput truncumque reliquit arena.

Atque ea dum campis victor dat funera Turnus,

interea Aenean Mnestheus et fidus Achates

Ascaniusque comes castris statuere cruentum,

alternos longa nitentem cuspide gressus.

Saevit et infracta luctatur harundine telum

eripere auxilioque viam, quae proxima, poscit:

ense secent lato volnus telique latebras

rescindant penitus seseque in bella remittant.

Iamque aderat Phoebo ante alios dilectus Iapis

Iasides, acri quondam cui captus amore

ipse suas artes, sua munera laetus Apollo

augurium citharamque dabat celerisque sagittas.

Ille ut depositi proferret fata parentis,

scire potestates herbarum usumque medendi

maluit et mutas agitare inglorius artis.

Stabat acerba fremens, ingentem nixus in hastam

Aeneas magno iuvenum et maerentis Iuli

concursu, lacrimis inmobilis. Ille retorto

Paeonium in morem senior succinctus amictu

multa manu medica Phoebique potentibus herbis

nequiquam trepidat, nequiquam spicula dextra

sollicitat prensatque tenaci forcipe ferrum.

Nulla viam fortuna regit, nihil auctor Apollo

subvenit; et saevus campis magis ac magis horror

crebrescit propiusque malum est. Iam pulvere caelum

stare vident: subeunt equites, et spicula castris

densa cadunt mediis. It tristis ad aethera clamor

bellantum iuvenum et duro sub Marte cadentum.

Hic Venus, indigno nati concussa dolore,

dictamnum genetrix Cretaea carpit ab Ida,

puberibus caulem foliis et flore comantem

purpureo; non illa feris incognita capris

gramina, cum tergo volucres haesere sagittae:

hoc Venus, obscuro faciem circumdata nimbo,

detulit, hoc fusum labris splendentibus amnem

inficit, occulte medicans, spargitque salubris

ambrosiae sucos et odoriferam panaceam.

Fovit ea volnus lympha longaevus Iapyx

ignorans, subitoque omnis de corpore fugit

quippe dolor, omnis stetit imo volnere sanguis;

iamque secuta manum nullo cogente sagitta

excidit, atque novae rediere in pristina vires.

"Arma citi properate viro, quid statis?" Iapyx

conclamat primusque animos accendit in hostem:

"Non haec humanis opibus, non arte magistra

proveniunt neque te, Aenea, mea dextera servat:

maior agit deus atque opera ad maiora remittit."

Ille avidus pugnae suras incluserat auro

hinc atque hinc oditque moras hastamque coruscat.

Postquam habilis lateri clipeus loricaque tergo est,

Ascanium fusis circum complectitur armis

summaque per galeam delibans oscula fatur:

"Disce, puer, virtutem ex me verumque laborem,

fortunam ex aliis. Nunc te mea dextera bello

defensum dabit et magna inter praemia ducet.

Tu facito, mox cum matura adoleverit aetas,

sis memor, et te animo repetentem exempla tuorum

et pater Aeneas et avunculus excitet Hector."

Haec ubi dicta dedit, portis sese extulit ingens,

telum inmane manu quatiens; simul agmine denso

Antheusque Mnestheusque ruunt omnisque relictis

turba fluit castris: tum caeco pulvere campus

miscetur pulsuque pedum tremit excita tellus.

Vidit ab adverso venientes aggere Turnus,

videre Ausonii, gelidusque per ima cucurrit

ossa tremor, prima ante omnis Iuturna Latinos

audiit adgnovitque sonum et tremefacta refugit.

Ille volat campoque atrum rapit agmen aperto.

Qualis ubi ad terras abrupto sidere nimbus

it mare per medium, miseris heu praescia longe

horrescunt corda agricolis; dabit ille ruinas

arboribus stragemque satis, ruet omnia late;

ante volant sonitumque ferunt ad litora venti:

talis in adversos ductor Rhoeteius hostis

agmen agit, densi cuneis se quisque coactis

adglomerant. Ferit ense gravem Thymbraeus Osirim,

Archetium Mnestheus, Epulonem obtruncat Achates

Ufentemque Gyas; cadit ipse Tolumnius augur

primus in adversos telum qui torserat hostis.

Tollitur in caelum clamor, versique vicissim

pulverulenta fuga Rutuli dant terga per agros.

Ipse neque aversos dignatur sternere morti

nec pede congressos aequo nec tela ferentis

insequitur; solum densa in caligine Turnum

vestigat lustrans, solum in certamina poscit.

Hoc concussa metu mentem, Iuturna virago

aurigam Turni media inter lora Metiscum

excutit et longe lapsum temone reliquit:

ipsa subit manibusque undantis flectit habenas,

cuncta gerens, vocemque et corpus et arma Metisci.

Nigra velut magnas domini cum divitis aedes

pervolat et pennis alta atria lustrat hirundo,

pabula parva legens nidisque loquacibus escas,

et nunc porticibus vacuis, nunc umida circum

stagna sonat: similis medios Iuturna per hostis

fertur equis rapidoque volans obit omnia curru

iamque hic germanum iamque hic ostentat ovantem

nec conferre manum patitur, volat avia longe.

haud minus Aeneas tortos legit obvius orbis

vestigatque virum et disiecta per agmina magna

voce vocat. Quotiens oculos coniecit in hostem

alipedumque fugam cursu temptavit equorum,

aversos totiens currus Iuturna retorsit.

Heu quid agat? Vario nequiquam fluctuat aestu,

diversaeque vocant animum in contraria curae.

Huic Messapus, uti laeva duo forte gerebat

lenta levis cursu praefixa hastilia ferro,

horum unum certo contorquens derigit ictu.

Substitit Aeneas et se collegit in arma,

poplite subsidens; apicem tamen incita summum

hasta tulit summasque excussit vertice cristas.

Tum vero adsurgunt irae, insidiisque subactus,

diversos ubi sentit equos currumque referri,

multa Iovem et laesi testatus foederis aras,

iam tandem invadit medios et Marte secundo

terribilis, saevam nullo discrimine caedem

suscitat irarumque omnis effundit habenas.

Quis mihi nunc tot acerba deus, quis carmine caedes

diversas obitumque ducum, quos aequore toto

inque vicem nunc Turnus agit, nunc Troius heros,

expediat? Tanton placuit concurrere motu,

Iuppiter, aeterna gentis in pace futuras?

Aeneas Rutulum Sucronem - ea prima ruentis

pugna loco statuit Teucros - haud multa morantem

excipit in latus et, qua fata celerrima, crudum

transadigit costas et crates pectoris ensem.

Turnus equo deiectum Amycum fratremque Dioren,

congressus pedes, hunc venientem cuspide longa,

hunc mucrone ferit curruque abscisa duorum

suspendit capita et rorantia sanguine portat.

Ille Talon Tanaimque neci fortemque Cethegum,

tris uno congressu, et maestum mittit Oniten,

nomen Echionium, matrisque genus Peridiae,

hic fratres Lycia missos et Apollinis agris

et iuvenem exosum nequiquam bella Menoeten,

Arcada, piscosae cui circum flumina Lernae

ars fuerat pauperque domus nec nota potentum

limina conductaque pater tellure serebat.

Ac velut inmissi diversi partibus ignes

arentem in silvam et virgulta sonantia lauro,

aut ubi decursu rapido de montibus altis

dant sonitum spumosi amnes et in aequora currunt,

quisque suum populatus iter: non segnius ambo

Aeneas Turnusque ruunt per proelia; nunc nunc

fluctuat ira intus, rumpuntur nescia vinci

pectora, nunc totis in volnera viribus itur.

Murranum hic, atavos et avorum antiqua sonantem

nomina, per regesque actum genus omne Latinos,

praecipitem scopulo atque ingentis turbine saxi

excutit effunditque solo; hunc lora et iuga subter

provolvere rotae, crebro super ungula pulsu

incita nec domini memorum proculcat equorum.

Ille ruenti Hyllo | animisque inmane frementi

occurrit telumque aurata ad tempora torquet:

olli per galeam fixo stetit hasta cerebro.

Dextera nec tua te, Graium fortissime Cretheu,

eripuit Turno. Nec di texere Cupencum

Aenea veniente sui: dedit obvia ferro

pectora, nec misero clipei mora profuit aerei.

Te quoque Laurentes viderunt, Aeole, campi

oppetere et late terram consternere tergo.

Occidis, Argivae quem non potuere phalanges

sternere nec Priami regnorum eversor Achilles;

hic tibi mortis erant metae, domus alta sub Ida,

Lyrnesi domus alta, solo Laurente sepulcrum.

Totae adeo conversae acies, omnesque Latini,

omnes Dardanidae, Mnestheus acerque Serestus

et Messapus equom domitor et fortis Asilas

Tuscorumque phalanx Euandrique Arcades alae,

pro se quisque viri summa nituntur opum vi:

nec mora nec requies, vasto certamine tendunt.

Hic mentem Aeneae genetrix pulcherrima misit,

iret ut ad muros urbique adverteret agmen

ocius et subita turbaret clade Latinos.

Ille ut vestigans diversa per agmina Turnum

huc atque huc acies circumtulit, aspicit urbem

inmunem tanti belli atque inpune quietam.

Continuo pugnae accendit maioris imago:

Mnesthea Sergestumque vocat fortemque Serestum

ductores tumulumque capit, quo cetera Teucrum

concurrit legio nec scuta aut spicula densi

deponunt. Celso medius stans aggere fatur:

"Ne qua meis esto dictis mora, Iuppiter hac stat,

neu quis ob inceptum subitum mihi segnior ito.

Urbem hodie, causam belli, regna ipsa Latini,

ni frenum accipere et victi parere fatentur,

eruam et aequa solo fumantia culmina ponam.

Scilicet exspectem, libeat dum proelia Turno

nostra pati rursusque velit concurrere victus?

Hoc caput, o cives, haec belli summa nefandi:

ferte faces propere foedusque reposcite flammis."

Dixerat, atque animis pariter certantibus, omnes

dant cuneum densaque ad muros mole feruntur.

Scalae inproviso subitusque apparuit ignis.

Discurrunt alii ad portas primosque trucidant,

ferrum alii torquent et obumbrant aethera telis.

Ipse inter primos dextram sub moenia tendit

Aeneas magnaque incusat voce Latinum

testaturque deos iterum se ad proelia cogi,

bis iam Italos hostis, haec altera foedera rumpi.

Exoritur trepidos inter discordia civis:

urbem alii reserare iubent et pandere portas

Dardanidis ipsumque trahunt in moenia regem,

arma ferunt alii et pergunt defendere muros.

Inclusas veluti latebroso in pumice pastor

vestigavit apes fumoque inplevit amaro:

illae intus trepidae rerum per cerea castra

discurrunt magnisque acuunt stridoribus iras;

volvitur ater odor tectis, tum murmure caeco

intus saxa sonant, vacuas it fumus ad auras.

Accidit haec fessis etiam fortuna Latinis,

quae totam luctu concussit funditus urbem.

Regina ut tectis venientem prospicit hostem,

incessi muros, ignes ad tecta volare,

nusquam acies contra Rutulas, nulla agmina Turni,

infelix pugnae iuvenem in certamine credit

extinctum et subito mentem turbata dolore

se causam clamat crimenque caputque malorum,

multaque per maestum demens effata furorem,

purpureos moritura manu discindit amictus

et nodum informis leti trabe nectit ab alta.

Quam cladem miserae postquam accepere Latinae,

filia prima manu flavos Lavinia crinis

et roseas laniata genas, tum cetera circum

turba furit, resonant late plangoribus aedes.

Hinc totam infelix volgatur fama per urbem.

Demittunt mentes, it scissa veste Latinus,

coniugis attonitus fatis urbisque ruina,

canitiem inmundo perfusam pulvere turpans.

[Multaque se incusat, qui non acceperit ante

Dardanium Aenean generumque adsciverit ultro.]

Interea extremo bellator in aequore Turnus

palantis sequitur paucos iam segnior atque

iam minus atque minus successu laetus equorum.

Attulit hunc illi caecis terroribus aura

commixtum clamorem, arrectasque inpulit auris

confusae sonus urbis et inlaetabile murmur:

"Ei mihi, quid tanto turbantur moenia luctu,

quisve ruit tantus diversa clamor ab urbe?"

Sic ait adductisque amens subsistit habenis.

Atque huic, in faciem soror ut conversa Metisci

aurigae currumque et equos et lora regebat,

talibus occurrit dictis: "Hac Turne sequamur

Troiugenas, qua prima viam victoria pandit;

sunt alii, qui tecta manu defendere possint.

Ingruit Aeneas Italis et proelia miscet,

et nos saeva manu mittamus funera Teucris.

Nec numero inferior, pugnae nec honore recedes."

Turnus ad haec:

"O soror, et dudum adgnovi, cum prima per artem

foedera turbasti teque haec in bella dedisti,

et nunc nequiquam fallis dea. Sed quis Olympo

demissam tantos voluit te ferre labores?

An fratris miseri letum ut crudele videres?

Nam quid ago, aut quae iam spondet Fortuna salutem?

Vidi oculos ante ipse meos me voce vocantem

Murranum, quo non superat mihi carior alter,

oppetere ingentem atque ingenti volnere victum.

Occidit infelix, ne nostrum dedecus Ufens

aspiceret; Teucri potiuntur corpore et armis.

Exscindine domos, id rebus defuit unum,

perpetiar, dextra nec Drancis dicta refellam?

Terga dabo et Turnum fugientem haec terra videbit?

Usque adeone mori miserum est? Vos, o mihi Manes,

este boni, quoniam superis adversa voluntas!

Sancta ad vos anima atque istius inscia culpae

descendam, magnorum haud umquam indignus avorum."

Vix ea fatus erat: medios volat ecce per hostis

vectus equo spumante Saces, adversa sagitta

saucius ora, ruitque inplorans nomine Turnum:

"Turne, in te suprema salus, miserere tuorum.

Fulminat Aeneas armis summasque minatur

deiecturum arces Italum excidioque daturum;

iamque faces ad tecta volant. In te ora Latini,

in te oculos referunt; mussat rex ipse Latinus,

quos generos vocet aut quae sese ad foedera flectat.

Praeterea regina, tui fidissima, dextra

occidit ipsa sua lucemque exterrita fugit.

Soli pro portis Messapus et acer Atinas

sustentat acies. Circum hos utrimque phalanges

stant densae, strictisque seges mucronibus horret

ferrea: tu currum deserto in gramine versas."

Obstupuit varia confusus imagine rerum

Turnus et obtutu tacito stetit: aestuat ingens

imo in corde pudor mixtoque insania luctu

et furiis agitatus amor et conscia virtus.

Ut primum discussae umbrae et lux reddita menti,

ardentis oculorum orbes ad moenia torsit

turbidus eque rotis magnam respexit ad urbem.

Ecce autem, flammis inter tabulata volutus,

ad caelum undabat vertex turrimque tenebat,

turrim compactis trabibus quam eduxerat ipse

subdideratque rotas pontisque instraverat altos.

"Iam iam fata, soror, superant; absiste morari;

quo deus et quo dura vocat Fortuna, sequamur.

Stat conferre manum Aeneae, stat quidquid acerbi est

morte pati: neque me indecorem, germana, videbis

amplius. Hunc, oro, sine me furere ante furorem."

Dixit et e curru saltum dedit ocius arvis

perque hostis, per tela ruit maestamque sororem

deserit ac rapido cursu media agmina rumpit.

Ac veluti montis saxum de vertice praeceps

cum ruit avolsum vento, seu turbidus imber

proluit aut annis solvit sublapsa vetustas;

fertur in abruptum magno mons inprobus actu

exsultatque solo, silvas armenta virosque

involvens secum: disiecta per agmina Turnus

sic urbis ruit ad muros, ubi plurima fuso

sanguine terra madet striduntque hastilibus aurae,

significatque manu et magno simul incipit ore:

"Parcite iam, Rutuli, et vos tela inhibete, Latini;

quaecumque est Fortuna, mea est: me verius unum

pro vobis foedus luere et decernere ferro."

Discessere omnes medii spatiumque dedere.

At pater Aeneas audito nomine Turni

deserit et muros et summas deserit arces

praecipitatque moras omnis, opera omnia rumpit,

laetitia exsultans, horrendumque intonat armis,

quantus Athos aut quantus Eryx aut ipse coruscis

cum fremit ilicibus quantus gaudetque nivali

vertice se attollens pater Appenninus ad auras.

Iam vero et Rutuli certatim et Troes et omnes

convertere oculos Itali, quique alta tenebant

moenia quique imos pulsabant ariete muros,

armaque deposuere umeris. Stupet ipse Latinus

ingentis, genitos diversis partibus orbis,

inter se coiisse viros et cernere ferro.

Atque illi, ut vacuo patuerunt aequore campi,

procursu rapido, coniectis eminus hastis,

invadunt Martem clipeis atque aere sonoro.

Dat gemitum tellus; tum crebros ensibus ictus

congeminant: fors et virtus miscentur in unum.

Ac velut ingenti Sila summove Taburno

cum duo conversis inimica in proelia tauri

frontibus incurrunt, pavidi cessere magistri,

stat pecus omne metu multum mussantque iuvencae,

quis nemori inperitet, quem tota armenta sequantur;

illi inter sese multa vi volnera miscent

cornuaque obnixi infingunt et sanguine largo

colla armosque lavant; gemitu nemus omne remugit:

non aliter Tros Aeneas et Daunius heros

concurrunt clipeis; ingens fragor aethera complet.

Iuppiter ipse duas aequato examine lances

sustinet et fata inponit diversa duorum,

quem damnet labor et quo vergat pondere letum.

Emicat hic, inpune putans, et corpore toto

alte sublatum consurgit Turnus in ensem

et ferit: exclamant Troes trepidique Latini,

arrectaeque amborum acies. At perfidus ensis

frangitur in medioque ardentem deserit ictu,

ni fuga subsidio subeat. Fugit ocior Euro,

ut capulum ignotum dextramque adspexit inermem.

Fama est praecipitem, cum prima in proelia iunctos

conscendebat equos, patrio mucrone relicto,

dum trepidat, ferrum aurigae rapuisse Metisci.

Idque diu, dum terga dabant palantia Teucri,

suffecit; postquam arma dei ad Volcania ventum est,

mortalis mucro glacies ceu futtilis ictu

dissiluit; fulva resplendent fragmina arena.

Ergo amens diversa fuga petit aequora Turnus

et nunc huc, inde huc incertos inplicat orbis;

undique enim Teucri densa inclusere corona,

atque hinc vasta palus, hinc ardua moenia cingunt.

Nec minus Aeneas, quamquam tardata sagitta

interdum genua inpediunt cursumque recusant,

insequitur trepidique pedem pede fervidus urget:

inclusum veluti si quando flumine nanctus

cervom aut puniceae saeptum formidine pennae

venator cursu canis et latratibus instat;

ille autem, insidiis et ripa territus alta,

mille fugit refugitque vias, et vividus Umber

haeret hians, iam iamque tenet similisque tenenti

increpuit malis morsuque elusus inani est.

Tum vero exoritur clamor, ripaeque lacusque

responsant circa et caelum tonat omne tumultu.

Ille simul fugiens, Rutulos simul increpat omnis,

nomine quemque vocans, notumque efflagitat ensem.

Aeneas mortem contra praesensque minatur

exitium, si quisquam adeat, terretque trementes

excisurum urbem minitans et saucius instat.

Quinque orbis explent cursu totidemque retexunt

huc illuc; neque enim levia aut ludicra petuntur

praemia, sed Turni de vita et sanguine certant.

Forte sacer Fauno foliis oleaster amaris

hic steterat, nautis olim venerabile lignum,

servati ex undis ubi figere dona solebant

Laurenti divo et votas suspendere vestes;

sed stirpem Teucri nullo discrimine sacrum

sustulerant, puro ut possent concurrere campo:

hic hasta Aeneas stabat, huc impetus illam

detulerat fixam et lenta radice tenebat.

Incubuit voluitque manu convellere ferrum

Dardanides teloque sequi quem prendere cursu

non poterat. Tum vero amens formidine Turnus:

"Faune, precor, miserere" inquit "tuque, optima, ferrum

Terra, tene, colui vestros si semper honores,

quos contra Aeneadae bello fecere profanos."

Dixit opemque dei non cassa in vota vocavit.

Namque diu luctans lentoque in stirpe moratus

viribus haud ullis valuit discludere morsus

roboris Aeneas. Dum nititur acer et instat,

rursus in aurigae faciem conversa Metisci

procurrit fratrique ensem dea Daunia reddit.

Quod Venus audaci nymphae indignata licere

accessit telumque alta ab radice revellit.

Olli sublimes, armis animisque refecti,

hic gladio fidens, hic acer et arduus hasta,

adsistunt contra certamina Martis anheli.

Iunonem interea rex omnipotentis Olympi

adloquitur fulva pugnas de nube tuentem:

"Quae iam finis erit, coniunx, quid denique restat?

Indigetem Aenean scis ipsa et scire fateris

deberi caelo fatisque ad sidera tolli.

Quid struis? Aut qua spe gelidis in nubibus haeres?

Mortalin decuit violari volnere divom,

aut ensem - quid enim sine te Iuturna valeret? -

Ereptum reddi Turno et vim crescere victis?

Desine iam tandem precibusque inflectere nostris.

Ne te tantus edat tacitam dolor et mihi curae

saepe tuo dulci tristes ex ore recursent:

ventum ad supremum est. Terris agitare vel undis

Troianos potuisti, infandum accendere bellum,

deformare domum et luctu miscere hymenaeos:

ulterius temptare veto." Sic Iuppiter orsus;

sic dea summisso contra Saturnia voltu:

"Ista quidem quia nota mihi tua, magne, voluntas

Iuppiter, et Turnum et terras invita reliqui;

nec tu me aeria solam nunc sede videres

digna indigna pati, sed flammis cincta sub ipsam

starem aciem, traheremque inimica in proelia Teucros.

Iuturnam misero, fateor, succurrere fratri

suasi et pro vita maiora audere probavi,

non ut tela tamen, non ut contenderet arcum:

adiuro Stygii caput inplacabile fontis,

una superstitio superis quae reddita divis.

Et nunc cedo equidem pugnasque exosa relinquo.

Illud te, nulla fati quod lege tenetur,

pro Latio obtestor, pro maiestate tuorum:

cum iam conubiis pacem felicibus - esto -

component, cum iam leges et foedera iungent,

ne vetus indigenas nomen mutare Latinos

neu Troas fieri iubeas Teucrosque vocari

aut vocem mutare viros aut vertere vestem.

Sit Latium, sint Albani per saecula reges,

sit Romana potens Itala virtute propago:

occidit, occideritque sinas cum nomine Troia."

Olli subridens hominum rerumque repertor:

"Es germana Iovis Saturnique altera proles,

irarum tantos volvis sub pectore fluctus.

Verum age et inceptum frustra submitte furorem:

do quod vis, et me victusque volensque remitto.

Sermonem Ausonii patrium moresque tenebunt,

utque est, nomen erit; commixti corpore tantum

subsident Teucri. Morem ritusque sacrorum

adiciam faciamque omnis uno ore Latinos.

Hinc genus Ausonio mixtum quod sanguine surget,

supra homines, supra ire deos pietate videbis,

nec gens ulla tuos aeque celebrabit honores."

Adnuit his Iuno et mentem laetata retorsit.

Interea excedit caelo nubemque relinquit.

His actis aliud genitor secum ipse volutat

Iuturnamque parat fratris dimittere ab armis.

Dicuntur geminae pestes cognomine Dirae,

quas et Tartaream Nox intempesta Megaeram

uno eodemque tulit partu paribusque revinxit

serpentum spiris ventosasque addidit alas.

Hae Iovis ad solium saevique in limine regis

apparent acuuntque metum mortalibus aegris,

si quando telum horrificum morbosque deum rex

molitur, meritas aut bello territat urbes.

Harum unam celerem demisit ab aethere summo

Iuppiter inque omen Iuturnae occurrere iussit.

Illa volat celerique ad terram turbine fertur.

Non secus ac nervo per nubem inpulsa sagitta,

armatam saevi Parthus quam felle veneni,

Parthus sive Cydon, telum inmedicabile torsit,

stridens et celeres incognita transilit umbras:

talis se sata Nocte tulit terrasque petivit.

Postquam acies videt Iliacas atque agmina Turni,

alitis in parvae subitam conlecta figuram,

quae quondam in bustis aut culminibus desertis

nocte sedens serum canit inportuna per umbras,

hanc versa in faciem Turni se pestis ab ora

fertque refertque sonans clipeumque everberat alis.

Illi membra novus solvit formidine torpor,

arrectaeque horrore comae, et vox faucibus haesit.

At procul ut Dirae stridorem adgnovit et alas,

infelix crinis scindit Iuturna solutos,

unguibus ora soror foedans et pectora pugnis:

"Quid nunc te tua, Turne, potest germana iuvare

aut quid iam durae superat mihi, qua tibi lucem

arte morer? Talin possum me opponere monstro?

Iam iam linquo acies. Ne me terrete timentem,

obscaenae volucres: alarum verbera nosco

letalemque sonum, nec fallunt iussa superba

magnanimi Iovis. Haec pro virginitate reponit?

Quo vitam dedit aeternam, cur mortis adempta est

condicio? Possem tantos finire dolores

nunc certe et misero fratri comes ire per umbras

iam mortalis ego! Haud quicquam mihi dulce meorum

te sine, frater, erit. O quae satis ima dehiscat

terra mihi Manisque deam demittat ad imos!"

Tantum effata caput glauco contexit amictu

multa gemens et se fluvio dea condidit alto.

Aeneas instat contra telumque coruscat

ingens arboreum et saevo sic pectore fatur:

"Quae nunc deinde mora est aut quid iam, Turne, retractas?

Non cursu, saevis certandum est comminus armis.

Verte omnis tete in facies et contrahe, quidquid

sive animis sive arte vales; opta ardua pennis

astra sequi clausumque cava te condere terra."

Ille caput quassans: "Non me tua fervida terrent

dicta, ferox: di me terrent et Iuppiter hostis."

Nec plura effatus saxum circumspicit ingens,

saxum antiquom ingens, campo qui forte iacebat

limes agro positus, litem ut discerneret arvis.

Vix illud lecti bis sex cervice subirent,

qualia nunc hominum producit corpora tellus:

Ille manu raptum trepida torquebat in hostem

altior insurgens et cursu concitus heros.

Sed neque currentem se nec cognoscit euntem

tollentemve manu saxumve inmane moventem;

genua labant, gelidus concrevit frigore sanguis.

Tum lapis ipse viri, vacuum per inane volutus,

nec spatium evasit, totum neque pertulit ictum.

Ac velut in somnis, oculos ubi languida pressit

nocte quies, nequiquam avidos extendere cursus

velle videmur et in mediis conatibus aegri

succidimus; non lingua valet, non corpore notae

sufficiunt vires, nec vox aut verba sequuntur:

sic Turno, quacumque viam virtute petivit,

successum dea dira negat. Tum pectore sensus

vertuntur varii. Rutulos adspectat et urbem

cunctaturque metu telumque instare tremescit;

nec quo se eripiat, nec qua vi tendat in hostem,

nec currus usquam videt aurigamve sororem.

Cunctanti telum Aeneas fatale coruscat,

sortitus fortunam oculis, et corpore toto

eminus intorquet. Murali concita numquam

tormento sic saxa fremunt, nec fulmine tanti

dissultant crepitus. Volat atri turbinis instar

exitium dirum hasta ferens orasque recludit

loricae et clipei extremos septemplicis orbis.

Per medium stridens transit femur. Incidit ictus

ingens ad terram duplicato poplite Turnus.

Consurgunt gemitu Rutuli, totusque remugit

mons circum, et vocem late nemora alta remittunt.

Ille humilis supplexque oculos, dextramque precantem

protendens: "Equidem merui nec deprecor" inquit

"utere sorte tua. Miseri te si qua parentis

tangere cura potest, oro - fuit et tibi talis

Anchises genitor - Dauni miserere senectae

et me seu corpus spoliatum lumine mavis

redde meis. Vicisti, et victum tendere palmas

Ausonii videre; tua est Lavinia coniunx:

ulterius ne tende odiis." Stetit acer in armis

Aeneas, volvens oculos, dextramque repressit;

et iam iamque magis cunctantem flectere sermo

coeperat, infelix umero cum apparuit alto

balteus et notis fulserunt cingula bullis

Pallantis pueri, victum quem volnere Turnus

straverat atque umeris inimicum insigne gerebat.

Ille oculis postquam saevi monumenta doloris

exuviasque hausit, furiis accensus et ira

terribilis: "Tune hinc spoliis indute meorum

eripiare mihi? Pallas te hoc volnere, Pallas

immolat et poenam scelerato ex sanguine sumit."

Hoc dicens ferrum adverso sub pectore condit

fervidus; ast illi solvuntur frigore membra

vitaque cum gemitu fugit indignata per umbras.

Tūrnŭs ŭt īnfrāctōs ādvērsō Mārtĕ Lătīnōs

dēfēcīssĕ vĭdēt, sŭă nūnc prōmīssă rĕpōscī,

sē sīgnāri ŏcŭlīs, ūltro īnplācābĭlĭs ārdēt

āttōllītque ănĭmōs. Poēnōrūm quālĭs ĭn ārvīs

saūcĭŭs īllĕ grăvī vēnāntūm vōlnĕrĕ pēctūs

tūm dēmūm mŏvĕt ārmă lĕō gaūdētquĕ cŏmāntīs

ēxcŭtĭēns cērvīcĕ tŏrōs fīxūmquĕ lătrōnīs

īnpăvĭdūs frāngīt tēlum ēt frĕmĭt ōrĕ crŭēntō:

haūd sĕcŭs āccēnsō glīscīt vĭŏlēntĭă Tūrnō.

Tūm sīc ādfātūr rēgem ātque ĭtă tūrbĭdŭs īnfīt:

"Nūllă mŏra īn Tūrnō; nĭhĭl ēst quōd dīctă rĕtrāctēnt

īgnāvi Aēnĕădaē, nēc quaē pĕpĭgērĕ rĕcūsēnt:

cōngrĕdĭōr. Fēr sācră, pătēr, ēt cōncĭpĕ foēdūs.

Aūt hāc Dārdănĭūm dēxtrā sūb Tārtără mīttām,

dēsērtōrem Ăsĭaē - sĕdĕānt spēctēntquĕ Lătīnī -

ēt sōlūs fērrō crīmēn cōmmūnĕ rĕfēllām,

aūt hăbĕāt vīctōs, cēdāt Lāvīnĭă cōniūnx."

Ōllī sēdātō rēspōndīt cōrdĕ Lătīnūs:

"Ō praēstāns ănĭmī iŭvĕnīs, quāntum īpsĕ fĕrōcī

vīrtūte ēxsŭpĕrās, tāntō me īnpēnsĭŭs aēquum ēst

cōnsŭlĕre ātque ōmnīs mĕtŭēntem ēxpēndĕrĕ cāsūs.

Sūnt tĭbĭ rēgnă pătrīs Daūnī, sūnt ōppĭdă cāptă

mūltă mănū, nēc nōn aūrūmque ănĭmūsquĕ Lătīno ēst.

Sūnt ălĭae īnnūptaē Lătĭo ēt Laūrēntĭbŭs ārvīs,

nēc gĕnŭs īndĕcŏrēs. Sĭnĕ me haēc haūd mōllĭă fātū

sūblātīs ăpĕrīrĕ dŏlīs, sĭmŭl hōc ănĭmo haūrī.

Mē nātām nūllī vĕtĕrūm sŏcĭārĕ prŏcōrūm

fās ĕrăt, īdque ōmnēs dīvīque hŏmĭnēsquĕ cănēbānt.

Vīctŭs ămōrĕ tŭī, cōgnātō sānguĭnĕ vīctūs

cōniŭgĭs ēt maēstaē lăcrĭmīs, vīncla ōmnĭă rūpī:

prōmīssam ērĭpŭī gĕnĕro ātque ārma īnpĭă sūmpsī.

Ēx īllō quī mē cāsūs, quaē, Tūrnĕ, sĕquāntūr

bēllă vĭdēs, quāntōs prīmūs pătĭārĕ lăbōrēs.

Bīs māgnā vīcīt pūgnā vīx ūrbĕ tŭēmūr

spēs Ĭtălās; rĕcălēnt nōstrō Tĭbĕrīnă flŭēntă

sānguĭne ădhūc cāmpīque īngēntēs ōssĭbŭs ālbēnt.

Quō rĕfĕrōr tŏtĭēns, quaē mēntem īnsānĭă mūtāt?

Sī Tūrno ēxstīnctō sŏcĭōs sum ādscīrĕ părātūs,

cūr nōn īncŏlŭmī pŏtĭūs cērtāmĭnă tōllō?

Quīd cōnsānguĭnĕī Rŭtŭlī, quīd cētĕră dīcēt

Ītălĭa, ād mōrtēm sī tē - Fōrs dīctă rĕfūtēt -

prōdĭdĕrīm, nātam ēt cōnūbĭă nōstră pĕtēntēm?

Rēspĭcĕ rēs bēllō vărĭās; mĭsĕrērĕ părēntīs

lōngaēvī, quēm nūnc maēstūm pătrĭa Ārdĕă lōngē

dīvĭdĭt." Haūdquāquām dīctīs vĭŏlēntĭă Tūrnī

flēctĭtŭr, ēxsŭpĕrāt măgĭs aēgrēscītquĕ mĕdēndō.

Ūt prīmūm fārī pŏtŭīt, sīc īncĭpĭt ōrĕ:

"Quām prō mē cūrām gĕrĭs, hānc prĕcŏr, ōptĭmĕ, prō mē

dēpōnās lētūmquĕ sĭnās prō laūdĕ păcīscī:

ēt nōs tēlă, pătēr, fērrūmque haūd dēbĭlĕ dēxtrā

spārgĭmŭs; ēt nōstrō sĕquĭtūr dē vōlnĕrĕ sānguīs.

Lōnge īllī dĕă mātĕr ĕrīt, quaē nūbĕ fŭgācēm

fēmĭnĕā tĕgăt ēt vānīs sēse ōccŭlăt ūmbrīs."

Āt rēgīnă, nŏvā pūgnaē cōntērrĭtă sōrtĕ,

flēbăt ĕt ārdēntēm gĕnĕrūm mŏrĭtūră tĕnēbāt:

"Tūrnĕ, pĕr hās ĕgŏ tē lăcrĭmās, pēr sī quĭs Ămātaē

tāngĭt hŏnōs ănĭmūm - spēs tū nūnc ūnă, sĕnēctaē

tū rĕquĭēs mĭsĕraē, dĕcŭs īmpĕrĭūmquĕ Lătīnī

tē pĕnĕs, īn te ōmnīs dŏmŭs īnclīnātă rĕcūmbīt -

ūnum ōrō: dēsīstĕ mănūm cōmmīttĕrĕ Teūcrīs.

Quī tē cūmquĕ mănēnt īstō cērtāmĭnĕ cāsūs,

ēt mē, Tūrnĕ, mănēnt; sĭmŭl haēc īnvīsă rĕlīnquām

lūmĭnă nēc gĕnĕrum Aēnēān cāptīvă vĭdēbō."

Āccēpīt vōcēm lăcrĭmīs Lāvīnĭă mātrīs

flāgrāntīs pērfūsă gĕnās, cuī plūrĭmŭs īgnēm

sūbiēcīt rŭbŏr ēt călĕfāctă pĕr ōră cŭcūrrīt.

Īndūm sānguĭnĕō vĕlŭtī vĭŏlāvĕrĭt ōstrō

sī quĭs ĕbūr, aūt mīxtă rŭbēnt ŭbĭ līlĭă mūltā

ālbă rŏsā, tālīs vīrgō dăbăt ōrĕ cŏlōrēs.

Īllūm tūrbăt ămōr, fīgītque īn vīrgĭnĕ vōltūs:

ārdĕt ĭn ārmă măgīs paūcīsque ādfātŭr Ămātām:

"Nē, quaēsō, nē mē lăcrĭmīs nēve ōmĭnĕ tāntō

prōsĕquĕre īn dūrī cērtāmĭnă Mārtĭs ĕūntēm,

ō mātēr; nĕque ĕnīm Tūrnō mŏră lībĕră mōrtīs.

Nūntĭŭs haēc, Īdmōn, Phrўgĭō mĕă dīctă tўrānnō

haūd plăcĭtūră rĕfēr: cūm prīmūm crāstĭnă caēlō

pūnĭcĕīs īnvēctă rŏtīs Aūrōră rŭbēbīt

nōn Teūcrōs ăgăt īn Rŭtŭlōs, Teūcrum ārmă quĭēscānt

ēt Rŭtŭlūm; nōstrō dĭrĭmāmūs sānguĭnĕ bēllūm,

īllō quaērātūr cōniūnx Lāvīnĭă cāmpō."

Haēc ŭbĭ dīctă dĕdīt, răpĭdūsque īn tēctă rĕcēssīt,

pōscĭt ĕquōs gaūdētquĕ tŭēns ānte ōră frĕmēntīs,

Pīlūmnō quōs īpsă dĕcūs dĕdĭt Ōrīthyīă,

quī cāndōrĕ nĭvēs ānteīrēnt, cūrsĭbŭs aūrās.

Cīrcūmstānt prŏpĕri aūrīgaē mănĭbūsquĕ lăcēssūnt

pēctŏră plaūsă căvīs ēt cōllă cŏmāntĭă pēctūnt.

Īpsĕ dĕhīnc aūrō squālēntem ālbōque ŏrĭchālcō

cīrcūmdāt lōrīcam ŭmĕrīs; sĭmŭl āptăt hăbēndō

ēnsēmquē clĭpĕūmque ēt rūbraē cōrnŭă crīstaē,

ēnsēm, quēm Daūno īgnĭpŏtēns dĕŭs īpsĕ părēntī

fēcĕrăt ēt Stўgĭā cāndēntēm tīnxĕrăt ūndā.

Ēxīm quaē mĕdĭīs īngēnti ādnīxă cŏlūmnaē

aēdĭbŭs ādstābāt, vălĭdām vī cōrrĭpĭt hāstām,

Āctŏrĭs Aūrūncī spŏlĭūm, quāssātquĕ trĕmēntēm

vōcĭfĕrāns: "Nūnc, ō nūmquām frūstrātă vŏcātūs

hāstă mĕōs, nūnc tēmpŭs ădēst: tē māxĭmŭs Āctōr,

tē Tūrnī nūnc dēxtră gĕrīt. Dā stērnĕrĕ cōrpūs

lōrīcāmquĕ mănū vălĭdā lăcĕrārĕ rĕvōlsām

sēmĭvĭrī Phrўgĭs ēt foēdāre īn pūlvĕrĕ crīnīs

vībrātōs călĭdō fērrō mūrrāquĕ mădēntīs."

Hīc ăgĭtūr fŭrĭīs, tōtōque ārdēntĭs ăb ōrĕ

scīntīllae ābsīstūnt, ŏcŭlīs mĭcăt ācrĭbŭs īgnīs:

mūgītūs vĕlŭtī cūm prīma īn proēlĭă taūrūs

tērrĭfĭcōs cĭĕt ātque īrāsci īn cōrnŭă tēmptāt,

ārbŏrĭs ōbnīxīs trūncō, vēntōsquĕ lăcēssīt

īctĭbŭs aūt spārsa ād pūgnām prōlūdĭt ărēnā.

Nēc mĭnŭs īntĕrĕā mātērnīs saēvŭs ĭn ārmīs

Aēnēās ăcŭīt Mārtem ēt sē sūscĭtăt īrā,

ōblātō gaūdēns cōmpōnī foēdĕrĕ bēllūm.

Tūm sŏcĭōs maēstīquĕ mĕtūm sōlātŭr Ĭūlī,

fātă dŏcēns, rēgīquĕ iŭbēt rēspōnsă Lătīnō

cērtă rĕfērrĕ vĭrōs ēt pācīs dīcĕrĕ lēgēs.

Pōstĕră vīx sūmmōs spārgēbāt lūmĭnĕ mōntīs

ōrtă dĭēs, cūm prīmum āltō sē gūrgĭtĕ tōllūnt

sōlĭs ĕquī lūcēmque ēlātīs nārĭbŭs ēfflānt:

cāmpum ād cērtāmēn māgnaē sūb moēnĭbŭs ūrbīs

dīmēnsī Rŭtŭlīquĕ vĭrī Teūcrīquĕ părābānt

īn mĕdĭōquĕ fŏcōs ēt dīs cōmmūnĭbŭs ārās

grāmĭnĕās. Ălĭī fōntēmque īgnēmquĕ fĕrēbānt,

vēlātī līno ēt vērbēnā tēmpŏră vīnctī.

Prōcēdīt lĕgĭo Aūsŏnĭdūm, pīlātăquĕ plēnīs

āgmĭnă sē fūndūnt pōrtīs. Hīnc Trōĭŭs ōmnīs

Tŷrrhēnūsquĕ rŭīt vărĭīs ēxērcĭtŭs ārmīs,

haūd sĕcŭs īnstrūctī fērrō, quām si āspĕră Mārtīs

pūgnă vŏcēt; nēc nōn mĕdĭīs īn mīlĭbŭs īpsī

dūctōrēs aūrō vŏlĭtānt ōstrōquĕ sŭpērbī,

ēt gĕnŭs Āssărăcī Mnēstheūs ēt fōrtĭs Ăsīlās

ēt Mēssāpŭs ĕquōm dŏmĭtōr, Nēptūnĭă prōlēs.

Ūtquĕ dătō sīgnō spătĭa īn sŭă quīsquĕ rĕcēssīt,

dēfīgūnt tēllūre hāstās ēt scūtă rĕclīnānt.

Tūm stŭdĭo ēffūsaē mātrēs ēt vōlgŭs ĭnērmūm

īnvălĭdīquĕ sĕnēs tūrrīs ēt tēctă dŏmōrūm

ōbsēdēre, ălĭī pōrtīs sūblīmĭbŭs ādstānt.

Āt Iūno ē sūmmō, quī nūnc Ālbānŭs hăbētūr,

- tūm nĕquĕ nōmĕn ĕrāt nĕc hŏnōs aūt glōrĭă mōntī -

prōspĭcĭēns tŭmŭlō cāmpum ādspēctābăt ĕt āmbās

Laūrēntūm Trōūmque ăcĭēs ūrbēmquĕ Lătīnī.

Ēxtēmplō Tūrnī sīc ēst ādfātă sŏrōrēm

dīvă dĕām, stāgnīs quaē flūmĭnĭbūsquĕ sŏnōrīs

praēsĭdĕt - hūnc īllī rēx aēthĕrĭs āltŭs hŏnōrēm

Iūppĭtĕr ērēptā prō vīrgĭnĭtātĕ săcrāvīt: -

"Nŷmphă, dĕcūs flŭvĭōrum, ănĭmō grātīssĭmă nōstrō,

scīs ūt tē cūnctīs ūnām, quaēcūmquĕ Lătīnaē

māgnănĭmī Iŏvĭs īngrātum āscēndērĕ cŭbīlĕ,

praētŭlĕrīm caēlīquĕ lĭbēns īn pārtĕ lŏcārīm:

dīscĕ tŭūm, nē me īncūsēs, Iūtūrnă, dŏlōrēm.

Quā vīsa ēst Fōrtūnă pătī Pārcaēquĕ sĭnēbānt

cēdĕrĕ rēs Lătĭō, Tūrnum ēt tŭă moēnĭă tēxī:

nūnc iŭvĕnem īnpărĭbūs vĭdĕō cōncūrrĕrĕ fātīs,

Pārcārūmquĕ dĭēs ēt vīs ĭnĭmīcă prŏpīnquānt.

Nōn pūgnam ādspĭcĕre hānc ŏcŭlīs, nōn foēdĕră pōssūm.

Tū prō gērmānō sī quīd praēsēntĭŭs aūdēs,

pērgĕ: dĕcēt. Fōrsān mĭsĕrōs mĕlĭōră sĕquēntūr."

Vīx ĕă, cūm lăcrĭmās ŏcŭlīs Iūtūrnă prŏfūdīt,

tērquĕ quătērquĕ mănū pēctūs pērcūssĭt hŏnēstūm.

"Nōn lăcrĭmīs hōc tēmpŭs" ăīt Sātūrnĭă Iūnō:

"Ādcĕlĕra ēt frātrēm, sī quīs mŏdŭs, ērĭpĕ mōrtī,

aūt tū bēllă cĭē cōncēptūmque ēxcŭtĕ foēdūs:

aūctŏr ĕgo aūdēndī." Sīc ēxhōrtātă rĕlīquīt

īncērtam ēt trīstī tūrbātām vōlnĕrĕ mēntīs.

Īntĕrĕā rēgēs (īngēntī mōlĕ Lătīnūs

quādrĭiŭgō vĕhĭtūr cūrrū, cuī tēmpŏră cīrcūm

aūrātī bīs sēx rădĭī fūlgēntĭă cīngūnt,

Sōlĭs ăvī spĕcĭmēn; bīgīs īt Tūrnŭs ĭn ālbīs,

bīnă mănū lātō crīspāns hāstīlĭă fērrō;

hīnc pătĕr Aēnēās, Rōmānaē stīrpĭs ŏrīgŏ,

sīdĕrĕō flāgrāns clĭpĕo ēt caēlēstĭbŭs ārmīs,

ēt iūxta Āscănĭūs, māgnaē spēs āltĕră Rōmaē)

prōcēdūnt cāstrīs, pūrāque īn vēstĕ săcērdōs

saētĭgĕrī fētūm sŭĭs īntōnsāmquĕ bĭdēntēm

āttŭlĭt ādmōvītquĕ pĕcūs flāgrāntĭbŭs ārīs.

Īlli ād sūrgēntēm cōnvērsī lūmĭnă sōlēm,

dānt frūgēs mănĭbūs sālsās ēt tēmpŏră fērrō

sūmmă nŏtānt pĕcŭdūm pătĕrīsque āltārĭă lībānt.

Tūm pĭŭs Aēnēās strīctō sīc ēnsĕ prĕcātūr:

"Ēstō nūnc Sōl tēstĭs ĕt haēc mĭhĭ Tērră prĕcāntī,

quām prōptēr tāntōs pŏtŭī pērfērrĕ lăbōrēs,

ēt pătĕr ōmnĭpŏtēns ēt tū, Sātūrnĭă cōniūnx

- iām mĕlĭōr, iām dīvă, prĕcōr - tūque īnclŭtĕ Māvōrs,

cūnctă tŭō quī bēllă, pătēr, sūb nūmĭnĕ tōrquēs;

fōntīsquē flŭvĭōsquĕ vŏcō, quaēque aēthĕrĭs āltī

rēlĭgĭo ēt quaē caērŭlĕō sūnt nūmĭnă pōntō:

cēssĕrĭt Aūsŏnĭō sī fōrs vīctōrĭă Tūrnō,

cōnvēnti Ēvāndrī vīctōs dīscēdĕre ăd ūrbēm,

cēdĕt Ĭūlŭs ăgrīs, nēc pōst ārma ūllă rĕbēllēs

Aēnĕădaē rĕfĕrēnt fērrōve haēc rēgnă lăcēssēnt.

Sīn nōstrum ādnŭĕrīt nōbīs Vīctōrĭă Mārtēm,

ūt pŏtĭūs rĕŏr ēt pŏtĭūs dī nūmĭnĕ fīrmēnt,

nōn ĕgŏ nēc Teūcrīs Ĭtălōs pārērĕ iŭbēbō

nēc mĭhĭ rēgnă pĕtō: părĭbūs sē lēgĭbŭs āmbaē

īnvīctaē gēntēs aētērna īn foēdĕră mīttānt.

Sācră dĕōsquĕ dăbō; sŏcĕr ārmă Lătīnŭs hăbētō,

īmpĕrĭūm sōllēmnĕ sŏcēr; mĭhĭ moēnĭă Teūcrī

cōnstĭtŭēnt, ūrbīquĕ dăbīt Lāvīnĭă nōmēn."

Sīc prĭŏr Aēnēās; sĕquĭtūr sīc deīndĕ Lătīnūs

sūspĭcĭēns caēlūm tēndītque ād sīdĕră dēxtrām:

"Haēc ĕădem, Aēnēā, tērrām mărĕ sīdĕră iūrō

Lātōnaēquĕ gĕnūs dūplēx Iānūmquĕ bĭfrōntēm

vīmquĕ dĕum īnfērnam ēt dūrī sācrārĭă Dītīs;

aūdĭăt haēc gĕnĭtōr, quī foēdĕră fūlmĭnĕ sāncīt.

Tāngo ārās, mĕdĭōs īgnīs ēt nūmĭnă tēstōr:

nūllă dĭēs pācem hānc Ĭtălīs nēc foēdĕră rūmpēt,

quō rēs cūmquĕ cădēnt; nēc mē vīs ūllă vŏlēntēm

āvērtēt, nōn sī tēllūrem āffūndăt ĭn ūndās

dīlŭvĭō mīscēns caēlūmque īn Tārtără sōlvāt;

ūt scēptrum hōc", dēxtrā scēptrūm nām fōrtĕ gĕrēbāt,

"nūmquām frōndĕ lĕvī fūndēt vīrgūltă nĕc ūmbrās,

cūm sĕmĕl īn sīlvīs īmō dē stīrpĕ rĕcīsūm

mātrĕ cărēt pŏsŭītquĕ cŏmās ēt brācchĭă fērrō,

ōlim ārbōs, nūnc ārtĭfĭcīs mănŭs aērĕ dĕcōrō

īnclūsīt pătrĭbūsquĕ dĕdīt gēstārĕ Lătīnīs."

Tālĭbŭs īntēr sē fīrmābānt foēdĕră dīctīs

cōnspēctu īn mĕdĭō prŏcĕrūm. Tūm rītĕ săcrātās

īn flāmmām iŭgŭlānt pĕcŭdēs ēt vīscĕră vīvīs

ērĭpĭūnt cŭmŭlāntque ŏnĕrātīs lāncĭbŭs ārās.

Āt vērō Rŭtŭlīs īnpār ĕă pūgnă vĭdērī

iāmdūdum ēt vărĭō mīscērī pēctŏră mōtū;

tūm măgĭs, ūt prŏpĭūs cērnūnt nōn vīrĭbŭs aēquōs.

Ādĭŭvāt īncēssŭ tăcītŏ prŏgrēssŭs ĕt ārām

sūpplĭcĭtēr vĕnĕrāns dēmīssō lūmĭnĕ Tūrnūs

tābēntēsquĕ gĕnae ēt iŭvĕnāli īn cōrpŏrĕ pāllōr.

Quēm sĭmŭl āc Iūtūrnă sŏrōr crēbrēscĕrĕ vīdīt

sērmōnem ēt vōlgī vărĭārĕ lăbāntĭă cōrdă,

īn mĕdĭās ăcĭēs, fōrmam ādsĭmŭlātă Cămērtī,

cuī gĕnŭs ā prŏăvīs īngēns clārūmquĕ pătērnaē

nōmĕn ĕrāt vīrtūtĭs, ĕt īpse ācērrĭmŭs ārmīs,

īn mĕdĭās dāt sēse ăcĭēs, haūd nēscĭă rērūm

rūmōrēsquĕ sĕrīt vărĭōs āc tālĭă fātūr:

"Nōn pŭdĕt, ō Rŭtŭlī, prō cūnctīs tālĭbŭs ūnām

ōbiēctāre ănĭmām? Nŭmĕrōne ān vīrĭbŭs aēquī

nōn sŭmŭs? Ēn ōmnēs ēt Trōĕs ĕt Ārcădĕs hī sūnt

fātālēsquĕ mănūs, īnfēnsa Ētrūrĭă Tūrnō:

vīx hōstem, āltērnī sī cōngrĕdĭāmŭr, hăbēmūs.

Īllĕ quĭdem ād sŭpĕrōs, quōrūm sē dēvŏvĕt ārīs,

sūccēdēt fāmā vīvōsquĕ pĕr ōră fĕrētūr:

nōs pătrĭa āmīssā dŏmĭnīs pārērĕ sŭpērbīs

cōgēmūr, quī nūnc lēntī cōnsēdĭmŭs ārvīs."

Tālĭbŭs īncēnsa ēst iŭvĕnūm sēntēntĭă dīctīs

iām măgĭs ātquĕ măgīs, sērpītquĕ pĕr āgmĭnă mūrmūr;

īpsī Laūrēntēs mūtāti īpsīquĕ Lătīnī.

Quī sĭbĭ iām rĕquĭēm pūgnaē rēbūsquĕ sălūtēm

spērābānt, nūnc ārmă vŏlūnt foēdūsquĕ prĕcāntūr

īnfēctum ēt Tūrnī sōrtēm mĭsĕrāntŭr ĭnīquām.

Hīs ălĭūd māiūs Iūtūrna ādiūngĭt ĕt āltō

dāt sīgnūm caēlō, quō nōn praēsēntĭŭs ūllūm

tūrbāvīt mēntēs Ĭtălās mōnstrōquĕ fĕfēllīt.

Nāmquĕ vŏlāns rūbrā fūlvōs Iŏvĭs ālĕs ĭn aēthrā

lītŏrĕās ăgĭtābăt ăvīs tūrbāmquĕ sŏnāntēm

āgmĭnĭs ālĭgĕrī, sŭbĭtō cūm lāpsŭs ăd ūndās

cŷcnum ēxcēllēntēm pĕdĭbūs răpĭt īnprŏbŭs ūncīs.

Ārrēxēre ănĭmōs Ĭtălī, cūnctaēquĕ vŏlūcrēs

cōnvērtūnt clāmōrĕ fŭgām - mīrābĭlĕ vīsū -

aēthĕrăque ōbscūrānt pēnnīs hōstēmquĕ pĕr aūrās

fāctā nūbĕ prĕmūnt, dōnēc vī vīctŭs ĕt īpsō

pōndĕrĕ dēfēcīt praēdāmque ēx ūnguĭbŭs ālēs

prōĭĕcīt flŭvĭō pĕnĭtūsque īn nūbĭlă fūgīt.

Tūm vēro aūgŭrĭūm Rŭtŭlī clāmōrĕ sălūtānt

ēxpĕdĭūntquĕ mănūs; prīmūsquĕ Tŏlūmnĭŭs aūgūr:

"Hōc ĕrăt, hōc, vōtīs" īnquīt "quōd saēpĕ pĕtīvī.

Āccĭpĭo ādgnōscōquĕ dĕōs; mē, mē dŭcĕ fērrūm

cōrrĭpĭte, ō mĭsĕrī, quōs īnprŏbŭs ādvĕnă bēllō

tērrĭtăt īnvălĭdās ŭt ăvēs ēt lītŏră vēstră

vī pŏpŭlāt: pĕtĕt īllĕ fŭgām pĕnĭtūsquĕ prŏfūndō

vēlă dăbīt. Vōs ūnănĭmī dēnsētĕ cătērvās

ēt rēgēm vōbīs pūgnā dēfēndĭtĕ rāptūm."

Dīxĭt ĕt ādvērsōs tēlūm cōntōrsĭt ĭn hōstīs

prōcūrrēns: sŏnĭtūm dāt strīdŭlă cōrnŭs ĕt aūrās

cērtă sĕcāt. Sĭmŭl hōc, sĭmŭl īngēns clāmŏr ĕt ōmnēs

tūrbātī cŭnĕī călĕfāctăquĕ cōrdă tŭmūltū.

Hāstă vŏlāns, ūt fōrtĕ nŏvēm pūlchērrĭmă frātrūm

cōrpŏră cōnstĭtĕrānt cōntrā, quōs fīdă crĕārāt

ūnă tŏt Ārcădĭō cōniūnx Tŷrrhēnă Gўlīppō,

hōrum ūnum ād mĕdĭūm, tĕrĭtūr quā sūbtĭlĭs ālvō

bālteūs ēt lătĕrūm iūnctūrās fībŭlă mōrdēt,

ēgrĕgĭūm fōrmā iŭvĕnem ēt fūlgēntĭbŭs ārmīs

trānsădĭgīt cōstās fūlvāque ēffūndĭt ărēnā.

Āt frātrēs ănĭmōsă phălānx āccēnsăquĕ lūctū

pārs glădĭōs strīngūnt mănĭbūs, pārs mīssĭlĕ fērrūm

cōrrĭpĭūnt caēcīquĕ rŭūnt. Quōs āgmĭnă cōntrā

prōcūrrūnt Laūrēntum, hīnc dēnsī rūrsŭs ĭnūndānt

Trōĕs Ăgŷllīnīque ēt pīctīs Ārcădĕs ārmīs:

sīc ōmnēs ămŏr ūnŭs hăbēt dēcērnĕrĕ fērrō.

Dīrĭpŭēre ārās, īt tōtō tūrbĭdă caēlō

tēmpēstās tēlōrum, āc fērrĕŭs īngrŭĭt īmbēr,

crātērāsquĕ fŏcōsquĕ fĕrūnt. Fŭgĭt īpsĕ Lătīnūs

pūlsātōs rĕfĕrēns īnfēctō foēdĕrĕ dīvōs.

Īnfrēnānt ălĭī cūrrūs aūt cōrpŏră sāltū

sūbĭcĭūnt ĭn ĕquōs ēt strīctīs ēnsĭbŭs ādsūnt.

Mēssāpūs rēgēm rēgīsque īnsīgnĕ gĕrēntēm,

Tŷrrhēnum Aūlēstēn, ăvĭdūs cōnfūndĕrĕ foēdūs,

ādvērsō prōtērrĕt ĕquō: rŭĭt īllĕ rĕcēdēns

ēt mĭsĕr ōppŏsĭtīs ā tērgo īnvōlvĭtŭr ārīs

īn căpŭt īnque ŭmĕrōs. Āt fērvĭdŭs ādvŏlăt hāstā

Mēssāpūs tēlōque ōrāntēm mūltă trăbālī

dēsŭpĕr āltŭs ĕquō grăvĭtēr fĕrĭt ātque ĭtă fātūr:

"Hōc hăbĕt haēc mĕlĭōr māgnīs dătă vīctĭmă dīvīs."

Cōncūrrūnt Ĭtălī spŏlĭāntquĕ călēntĭă mēmbră.

Ōbvĭŭs āmbūstūm tōrrēm Cŏrўnaēŭs ăb ārā

cōrrĭpĭt ēt vĕnĭēnti Ĕbŭsō plāgāmquĕ fĕrēntī

ōccŭpăt ōs flāmmīs: ōlli īngēns bārbă rĕlūxīt

nīdōrēmque āmbūstă dĕdīt. Sŭpĕr īpsĕ sĕcūtūs

caēsărĭēm laēvā tūrbātī cōrrĭpĭt hōstīs

īnprēssōquĕ gĕnū nītēns tērrae ādplĭcăt īpsūm:

sīc rĭgĭdō lătŭs ēnsĕ fĕrīt. Pŏdălīrĭŭs Ālsūm

pāstōrēm prīmāque ăcĭē pēr tēlă rŭēntēm,

ēnsĕ sĕquēns nūdō sŭpĕrīnmĭnĕt; īllĕ sĕcūrī

ādvērsī frōntēm mĕdĭām mēntūmquĕ rĕdūctā

dīssĭcĭt ēt spārsō lātē rĭgăt ārmă crŭōrē.

Ōllī dūră quĭēs ŏcŭlōs ēt fērrĕŭs ūrgēt

sōmnŭs, ĭn aētērnām claūdūntūr lūmĭnă nōctēm.

Āt pĭŭs Aēnēās dēxtrām tēndēbăt ĭnērmēm

nūdātō căpĭte ātquĕ sŭōs clāmōrĕ vŏcābāt:

"Quō rŭĭtīs, quaēve īstă rĕpēns dīscōrdĭă sūrgīt?

Ō cŏhĭbēte īrās. Īctūm iām foēdŭs ĕt ōmnēs

cōmpŏsĭtaē lēgēs; mĭhĭ iūs cōncūrrĕrĕ sōlī;

mē sĭnĭte ātque aūfērtĕ mĕtūs; ĕgŏ foēdĕră fāxō

fīrmă mănū, Tūrnūm dēbēnt haēc iām mĭhĭ sācră."

Hās īntēr vōcēs, mĕdĭa īntēr tālĭă vērbă,

ēccĕ vĭrō strīdēns ālīs ādlāpsă săgītta ēst,

īncērtūm quā pūlsă mănū, quō tūrbĭne ădāctă,

quīs tāntām Rŭtŭlīs laūdēm, cāsūsnĕ, dĕūsnĕ,

āttŭlĕrīt; prēssa ēst īnsīgnīs glōrĭă fāctī,

nēc sēse Aēnēaē iāctāvīt vōlnĕrĕ quīsquām.

Tūrnŭs ŭt Aēnēān cēdēntem ēx āgmĭnĕ vīdīt

tūrbātōsquĕ dŭcēs, sŭbĭtā spē fērvĭdŭs ārdēt;

pōscĭt ĕquōs ātque ārmă sĭmūl sāltūquĕ sŭpērbūs

ēmĭcăt īn cūrrum ēt mănĭbūs mōlītŭr hăbēnās.

Mūltă vĭrūm vŏlĭtāns dāt fōrtĭă cōrpŏră lētō,

sēmĭnĕcēs vōlvīt mūltōs aūt āgmĭnă cūrrū

prōtĕrĭt aūt rāptās fŭgĭēntĭbŭs īngĕrĭt hāstās.

Quālĭs ăpūd gĕlĭdī cūm flūmĭnă cōncĭtŭs Hēbrī

sānguĭnĕūs Māvōrs clĭpĕo īntŏnăt, ātquĕ fŭrēntīs

bēllă mŏvēns īnmīttĭt ĕquōs, īlli aēquŏre ăpērtō

āntĕ Nŏtōs Zĕphўrūmquĕ vŏlānt; gĕmĭt ūltĭmă pūlsū

Thrācă pĕdūm; cīrcūmque ātraē Fōrmīdĭnĭs ōră

Īraēque Īnsĭdĭaēquĕ dĕī cŏmĭtātŭs ăgūntūr:

tālĭs ĕquōs ălăcēr mĕdĭa īntēr proēlĭă Tūrnūs

fūmāntīs sūdōrĕ quătīt, mĭsĕrābĭlĕ, caēsīs

hōstĭbŭs īnsūltāns; spārgīt răpĭda ūngŭlă rōrēs

sānguĭnĕōs, mīxtāquĕ crŭōr cālcātŭr ărēnā.

Iāmquĕ nĕcī Sthĕnĕlūmquĕ dĕdīt Thămўrūmquĕ Phŏlūmquĕ,

hūnc cōngrēssŭs ĕt hūnc, īllum ēmĭnŭs; ēmĭnŭs āmbō

Īmbrăsĭdās, Glaūcum ātquĕ Lădēn, quōs Īmbrăsŭs īpsĕ

nūtrĭĕrāt Lўcĭā părĭbūsque ōrnāvĕrăt ārmīs,

vēl cōnfērrĕ mănūm vĕl ĕquō praēvērtĕrĕ vēntōs.

Pārte ălĭā mĕdĭa Eūmēdēs īn proēlĭă fērtūr

āntīquī prōlēs bēllō praēclāră Dŏlōnīs,

nōmĭne ăvōm rĕfĕrēns, ănĭmō mănĭbūsquĕ părēntēm,

quī quōndām, cāstra ūt Dănăūm spĕcŭlātŏr ădīrēt,

aūsūs Pēlīdaē prĕtĭūm sĭbĭ pōscĕrĕ cūrrūs;

īllūm Tŷdīdēs ălĭō prō tālĭbŭs aūsīs

ādfēcīt prĕtĭō, nĕc ĕquīs ādspīrăt Ăchīllīs.

Hūnc prŏcŭl ūt cāmpō Tūrnūs prōspēxĭt ăpērtō,

āntĕ lĕvī iăcŭlō lōngūm pĕr ĭnānĕ sĕcūtūs,

sīstĭt ĕquōs bĭiŭgīs ēt cūrrū dēsĭlĭt ātquĕ

sēmiănĭmī lāpsōquĕ sŭpērvĕnĭt, ēt pĕdĕ cōllō

īnprēssō dēxtraē mūcrōnem ēxtōrquĕt ĕt āltō

fūlgēntēm tīnguīt iŭgŭlo ātque haēc īnsŭpĕr āddīt:

"Ēn āgrōs ēt quām bēllō, Trōiānĕ, pĕtīstī,

Hēspĕrĭām mĕtĭērĕ iăcēns: haēc praēmĭă quī mē

fērro aūsī tēmptārĕ fĕrūnt, sīc moēnĭă cōndūnt."

Huīc cŏmĭtem Āsbŷtēn cōniēctā cūspĭdĕ mīttīt

Chlōrĕăquē Sўbărīmquĕ Dărētăquĕ Thērsĭlŏchūmquĕ

ēt stērnācĭs ĕquī lāpsūm cērvīcĕ Thўmoētēn.

Āc vĕlŭt Ēdōnī Bŏrĕaē cūm spīrĭtŭs āltō

īnsŏnăt Aēgēō sĕquĭtūrque ād lītŏră flūctūs,

quā vēnti īncŭbŭērĕ, fŭgām dānt nūbĭlă caēlō:

sīc Tūrnō, quācūmquĕ vĭām sĕcăt, āgmĭnă cēdūnt

cōnvērsaēquĕ rŭūnt ăcĭēs; fērt īmpĕtŭs īpsūm,

ēt crīstam ādvērsō cūrrū quătĭt aūră vŏlāntēm.

Nōn tŭlĭt īnstāntēm Phēgeūs ănĭmīsquĕ frĕmēntēm:

ōbĭĕcīt sēse ād cūrrum ēt spūmāntĭă frēnīs

ōră cĭtātōrūm dēxtrā dētōrsĭt ĕquōrūm.

Dūm trăhĭtūr pēndētquĕ iŭgīs, hūnc lātă rĕtēctūm

lāncĕă cōnsĕquĭtūr rūmpītque īnfīxă bĭlīcēm

lōrīcam ēt sūmmūm dēgūstāt vōlnĕrĕ cōrpūs.

Īllĕ tămēn clĭpĕo ōbiēctō cōnvērsŭs ĭn hōstēm

ībăt ĕt aūxĭlĭūm dūctō mūcrōnĕ pĕtēbāt,

cūm rŏtă praēcĭpĭtem ēt prōcūrsū cōncĭtŭs āxīs

īnpŭlĭt ēffūndītquĕ sŏlō, Tūrnūsquĕ sĕcūtūs

īmam īntēr gălĕām sūmmī thōrācĭs ĕt ōrās

ābstŭlĭt ēnsĕ căpūt trūncūmquĕ rĕlīquĭt ărēnā.

Ātque ĕă dūm cāmpīs vīctōr dāt fūnĕră Tūrnūs,

īntĕrĕa Aēnēān Mnēstheūs ēt fīdŭs Ăchātēs

Āscănĭūsquĕ cŏmēs cāstrīs stătŭērĕ crŭēntūm,

āltērnōs lōngā nītēntēm cūspĭdĕ grēssūs.

Saēvĭt ĕt īnfrāctā lūctātŭr hărūndĭnĕ tēlūm

ērĭpĕre aūxĭlĭōquĕ vĭām, quaē prōxĭmă, pōscīt:

ēnsĕ sĕcēnt lātō vōlnūs tēlīquĕ lătēbrās

rēscīndānt pĕnĭtūs sēsēque īn bēllă rĕmīttānt.

Iāmque ădĕrāt Phoēbo ānte ălĭōs dīlēctŭs Ĭāpīs

Īăsĭdēs, ācrī quōndām cuī cāptŭs ămōrĕ

īpsĕ sŭās ārtēs, sŭă mūnĕră laētŭs Ăpōllŏ

aūgŭrĭūm cĭthărāmquĕ dăbāt cĕlĕrīsquĕ săgīttās.

Īlle ūt dēpŏsĭtī prōfērrēt fātă părēntīs,

scīrĕ pŏtēstātēs hērbārum ūsūmquĕ mĕdēndī

mālŭĭt ēt mūtās ăgĭtāre īnglōrĭŭs ārtīs.

Stābăt ăcērbă frĕmēns, īngēntēm nīxŭs ĭn hāstām

Aēnēās māgnō iŭvĕnum ēt maērēntĭs Ĭūlī

cōncūrsū, lăcrĭmīs īnmōbĭlĭs. Īllĕ rĕtōrtō

Paēŏnĭum īn mōrēm sĕnĭōr sūccīnctŭs ămīctū

mūltă mănū mĕdĭcā Phoēbīquĕ pŏtēntĭbŭs hērbīs

nēquīquām trĕpĭdāt, nēquīquām spīcŭlă dēxtrā

sōllĭcĭtāt prēnsātquĕ tĕnācī fōrcĭpĕ fērrūm.

Nūllă vĭām fōrtūnă rĕgīt, nĭhĭl aūctŏr Ăpōllŏ

sūbvĕnĭt; ēt saēvūs cāmpīs măgĭs āc măgĭs hōrrōr

crēbrēscīt prŏpĭūsquĕ mălum ēst. Iām pūlvĕrĕ caēlūm

stārĕ vĭdēnt: sŭbĕūnt ĕquĭtēs, ēt spīcŭlă cāstrīs

dēnsă cădūnt mĕdĭīs. Īt trīstĭs ăd aēthĕră clāmōr

bēllāntūm iŭvĕnum ēt dūrō sūb Mārtĕ cădēntūm.

Hīc Vĕnŭs, īndīgnō nātī cōncūssă dŏlōrĕ,

dīctāmnūm gĕnĕtrīx Crētaēā cārpĭt ăb Īdā,

pūbĕrĭbūs caūlēm fŏlĭīs ēt flōrĕ cŏmāntēm

pūrpŭrĕō; nōn īllă fĕrīs īncōgnĭtă cāprīs

grāmĭnă, cūm tērgō vŏlŭcrēs haēsērĕ săgīttaē:

hōc Vĕnŭs, ōbscūrō făcĭēm cīrcūmdătă nīmbō,

dētŭlĭt, hōc fūsūm lābrīs splēndēntĭbŭs āmnēm

īnfĭcĭt, ōccūltē mĕdĭcāns, spārgītquĕ sălūbrīs

āmbrŏsĭaē sūcōs ĕt ŏdōrĭfĕrām pănăcēām.

Fōvĭt ĕā vōlnūs lŷmphā lōngaēvŭs Ĭāpŷx

īgnōrāns, sŭbĭtōque ōmnīs dē cōrpŏrĕ fūgīt

quīppĕ dŏlōr, ōmnīs stĕtĭt īmō vōlnĕrĕ sānguīs;

iāmquĕ sĕcūtă mănūm nūllō cōgēntĕ săgīttă

ēxcĭdĭt, ātquĕ nŏvaē rĕdĭēre īn prīstĭnă vīrēs.

"Ārmă cĭtī prŏpĕrātĕ vĭrō, quīd stātĭs?" Ĭāpŷx

cōnclāmāt prīmūsque ănĭmōs āccēndĭt ĭn hōstēm:

"Nōn haēc hūmānīs ŏpĭbūs, nōn ārtĕ măgīstrā

prōvĕnĭūnt nĕquĕ te, Aēnēā, mĕă dēxtĕră sērvāt:

māiŏr ăgīt dĕŭs ātque ŏpĕra ād māiōră rĕmīttīt."

Īlle ăvĭdūs pūgnaē sūrās īnclūsĕrăt aūrō

hīnc ātque hīnc ōdītquĕ mŏrās hāstāmquĕ cŏrūscāt.

Pōstquam hăbĭlīs lătĕrī clĭpĕūs lōrīcăquĕ tērgo ēst,

Āscănĭūm fūsīs cīrcūm cōmplēctĭtŭr ārmīs

sūmmăquĕ pēr gălĕām dēlībāns ōscŭlă fātūr:

"Dīscĕ, pŭēr, vīrtūtem ēx mē vērūmquĕ lăbōrēm,

fōrtūnam ēx ălĭīs. Nūnc tē mĕă dēxtĕră bēllō

dēfēnsūm dăbĭt ēt māgna īntēr praēmĭă dūcēt.

Tū făcĭtō, mōx cūm mātūra ădŏlēvĕrĭt aētās,

sīs mĕmŏr, ēt te ănĭmō rĕpĕtēntem ēxēmplă tŭōrūm

ēt pătĕr Aēnēās ĕt ăvūncŭlŭs ēxcĭtĕt Hēctōr."

Haēc ŭbĭ dīctă dĕdīt, pōrtīs sēse ēxtŭlĭt īngēns,

tēlum īnmānĕ mănū quătĭēns; sĭmŭl āgmĭnĕ dēnsō

Āntheūsquē Mnēstheūsquĕ rŭūnt ōmnīsquĕ rĕlīctīs

tūrbă flŭīt cāstrīs: tūm caēcō pūlvĕrĕ cāmpūs

mīscētūr pūlsūquĕ pĕdūm trĕmĭt ēxcĭtă tēllūs.

Vīdĭt ăb ādvērsō vĕnĭēntēs āggĕrĕ Tūrnūs,

vīdēre Aūsŏnĭī, gĕlĭdūsquĕ pĕr īmă cŭcūrrīt

ōssă trĕmōr, prīma ānte ōmnīs Iūtūrnă Lătīnōs

aūdĭĭt ādgnōvītquĕ sŏnum ēt trĕmĕfāctă rĕfūgīt.

Īllĕ vŏlāt cāmpōque ātrūm răpĭt āgmĕn ăpērtō.

Quālĭs ŭbi ād tērrās ābrūptō sīdĕrĕ nīmbūs

īt mărĕ pēr mĕdĭūm, mĭsĕrīs heū praēscĭă lōngē

hōrrēscūnt cōrda āgrĭcŏlīs; dăbĭt īllĕ rŭīnās

ārbŏrĭbūs strāgēmquĕ sătīs, rŭĕt ōmnĭă lātē;

āntĕ vŏlānt sŏnĭtūmquĕ fĕrūnt ād lītŏră vēntī:

tālĭs ĭn ādvērsōs dūctōr Rhoētēĭŭs hōstīs

āgmĕn ăgīt, dēnsī cŭnĕīs sē quīsquĕ cŏāctīs

ādglŏmĕrānt. Fĕrĭt ēnsĕ grăvēm Thŷmbraēŭs Ŏsīrīm,

Ārchĕtĭūm Mnēstheūs, Ĕpŭlōnem ōbtrūncăt Ăchātēs

Ūfēntēmquĕ Gўās; cădĭt īpsĕ Tŏlūmnĭŭs aūgūr

prīmŭs ĭn ādvērsōs tēlūm quī tōrsĕrăt hōstīs.

Tōllĭtŭr īn caēlūm clāmōr, vērsīquĕ vĭcīssīm

pūlvĕrŭlēntă fŭgā Rŭtŭlī dānt tērgă pĕr āgrōs.

Īpsĕ nĕque āvērsōs dīgnātūr stērnĕrĕ mōrtī

nēc pĕdĕ cōngrēssōs aēquō nēc tēlă fĕrēntīs

īnsĕquĭtūr; sōlūm dēnsa īn cālīgĭnĕ Tūrnūm

vēstīgāt lūstrāns, sōlum īn cērtāmĭnă pōscīt.

Hōc cōncūssă mĕtū mēntēm, Iūtūrnă vĭrāgŏ

aūrīgām Tūrnī mĕdĭa īntēr lōră Mĕtīscūm

ēxcŭtĭt ēt lōngē lāpsūm tēmōnĕ rĕlīquīt:

īpsă sŭbīt mănĭbūsque ūndāntīs flēctĭt hăbēnās,

cūnctă gĕrēns, vōcēmque ēt cōrpŭs ĕt ārmă Mĕtīscī.

Nīgră vĕlūt māgnās dŏmĭnī cūm dīvĭtĭs aēdēs

pērvŏlăt ēt pēnnīs ālta ātrĭă lūstrăt hĭrūndŏ,

pābŭlă pārvă lĕgēns nīdīsquĕ lŏquācĭbŭs ēscās,

ēt nūnc pōrtĭcĭbūs văcŭīs, nūnc ūmĭdă cīrcūm

stāgnă sŏnāt: sĭmĭlīs mĕdĭōs Iūtūrnă pĕr hōstīs

fērtŭr ĕquīs răpĭdōquĕ vŏlāns ŏbĭt ōmnĭă cūrrū

iāmque hīc gērmānūm iāmque hīc ōstēntăt ŏvāntēm

nēc cōnfērrĕ mănūm pătĭtūr, vŏlăt āvĭă lōngē.

haūd mĭnŭs Aēnēās tōrtōs lĕgĭt ōbvĭŭs ōrbīs

vēstīgātquĕ vĭrum ēt dīsiēctă pĕr āgmĭnă māgnā

vōcĕ vŏcāt. Quŏtĭēns ŏcŭlōs cŏnĭēcĭt ĭn hōstēm

ālĭpĕdūmquĕ fŭgām cūrsū tēmptāvĭt ĕquōrūm,

āvērsōs tŏtĭēns cūrrūs Iūtūrnă rĕtōrsīt.

Heū quĭd ăgāt? Vărĭō nēquīquām flūctŭăt aēstū,

dīvērsaēquĕ vŏcānt ănĭmum īn cōntrārĭă cūraē.

Huīc Mēssāpŭs, ŭtī laēvā dŭŏ fōrtĕ gĕrēbāt

lēntă lĕvīs cūrsū praēfīxa hāstīlĭă fērrō,

hōrum ūnūm cērtō cōntōrquēns dērĭgĭt īctū.

Sūbstĭtĭt Aēnēās ēt sē cōllēgĭt ĭn ārmă,

pōplĭtĕ sūbsīdēns; ăpĭcēm tămĕn īncĭtă sūmmūm

hāstă tŭlīt sūmmāsque ēxcūssīt vērtĭcĕ crīstās.

Tūm vēro ādsūrgūnt īrae, īnsĭdĭīsquĕ sŭbāctūs,

dīvērsōs ŭbĭ sēntĭt ĕquōs cūrrūmquĕ rĕfērrī,

mūltă Iŏvem ēt laēsī tēstātūs foēdĕrĭs ārās,

iām tāndem īnvādīt mĕdĭōs ēt Mārtĕ sĕcūndō

tērrĭbĭlīs, saēvām nūllō dīscrīmĭnĕ caēdēm

sūscĭtăt īrārūmque ōmnīs ēffūndĭt hăbēnās.

Quīs mĭhĭ nūnc tŏt ăcērbă dĕūs, quīs cārmĭnĕ caēdēs

dīvērsās ŏbĭtūmquĕ dŭcūm, quōs aēquŏrĕ tōtō

īnquĕ vĭcēm nūnc Tūrnŭs ăgīt, nūnc Trōĭŭs hērōs,

ēxpĕdĭāt? Tāntōn plăcŭīt cōncūrrĕrĕ mōtū,

Iūppĭtĕr, aētērnā gēntīs īn pācĕ fŭtūrās?

Aēnēās Rŭtŭlūm Sūcrōnem - ĕă prīmă rŭēntīs

pūgnă lŏcō stătŭīt Teūcrōs - haūd mūltă mŏrāntēm

ēxcĭpĭt īn lătŭs ēt, quā fātă cĕlērrĭmă, crūdūm

trānsădĭgīt cōstās ēt crātēs pēctŏrĭs ēnsēm.

Tūrnŭs ĕquō dēiēctum Ămўcūm frātrēmquĕ Dĭōrēn,

cōngrēssūs pĕdĕs, hūnc vĕnĭēntēm cūspĭdĕ lōngā,

hūnc mūcrōnĕ fĕrīt cūrrūque ābscīsă dŭōrūm

sūspēndīt căpĭta ēt rōrāntĭă sānguĭnĕ pōrtāt.

Īllĕ Tălōn Tănăīmquĕ nĕcī fōrtēmquĕ Cĕthēgūm,

trīs ūnō cōngrēssu, ēt maēstūm mīttĭt Ŏnītēn,

nōmĕn Ĕchīŏnĭūm, mātrīsquĕ gĕnūs Pĕrĭdīaē,

hīc frātrēs Lўcĭā mīssōs ĕt Ăpōllĭnĭs āgrīs

ēt iŭvĕnem ēxōsūm nēquīquām bēllă Mĕnoētēn,

Ārcădă, pīscōsaē cuī cīrcūm flūmĭnă Lērnaē

ārs fŭĕrāt paūpērquĕ dŏmūs nēc nōtă pŏtēntūm

līmĭnă cōndūctāquĕ pătēr tēllūrĕ sĕrēbāt.

Āc vĕlŭt īnmīssī dīvērsī pārtĭbŭs īgnēs

ārēntem īn sīlvam ēt vīrgūltă sŏnāntĭă laūrō,

aūt ŭbĭ dēcūrsū răpĭdō dē mōntĭbŭs āltīs

dānt sŏnĭtūm spūmōsi āmnēs ĕt ĭn aēquŏră cūrrūnt,

quīsquĕ sŭūm pŏpŭlātŭs ĭtēr: nōn sēgnĭŭs āmbō

Aēnēās Tūrnūsquĕ rŭūnt pēr proēlĭă; nūnc nūnc

flūctŭăt īra īntūs, rūmpūntūr nēscĭă vīncī

pēctŏră, nūnc tōtīs īn vōlnĕră vīrĭbŭs ītūr.

Mūrrānum hīc, ătăvōs ĕt ăvōrum āntīquă sŏnāntēm

nōmĭnă, pēr rēgēsque āctūm gĕnŭs ōmnĕ Lătīnōs,

praēcĭpĭtēm scŏpŭlo ātque īngēntīs tūrbĭnĕ sāxī

ēxcŭtĭt ēffūndītquĕ sŏlo; hūnc lōra ēt iŭgă sūbtēr

prōvōlvērĕ rŏtaē, crēbrō sŭpĕr ūngŭlă pūlsū

īncĭtă nēc dŏmĭnī mĕmŏrūm prōcūlcăt ĕquōrūm.

Īllĕ rŭēnti Hŷllō | ănĭmīsque īnmānĕ frĕmēntī

ōccūrrīt tēlūmque aūrāta ād tēmpŏră tōrquēt:

ōllī pēr gălĕām fīxō stĕtĭt hāstă cĕrēbrō.

Dēxtĕră nēc tŭă tē, Grāiūm fōrtīssĭmĕ Crētheū,

ērĭpŭīt Tūrnō. Nēc dī tēxērĕ Cŭpēncūm

Aēnēā vĕnĭēntĕ sŭī: dĕdĭt ōbvĭă fērrō

pēctŏră, nēc mĭsĕrō clĭpĕī mŏră prōfŭĭt aēreī.

Tē quŏquĕ Laūrēntēs vīdērūnt, Aēŏlĕ, cāmpī

ōppĕtĕre ēt lātē tērrām cōnstērnĕrĕ tērgō.

Ōccĭdĭs, Ārgīvaē quēm nōn pŏtŭērĕ phălāngēs

stērnĕrĕ nēc Prĭămī rēgnōrum ēvērsŏr Ăchīllēs;

hīc tĭbĭ mōrtĭs ĕrānt mētaē, dŏmŭs āltă sŭb Īdā,

Lŷrnēsī dŏmŭs āltă, sŏlō Laūrēntĕ sĕpūlcrūm.

Tōtae ădĕō cōnvērsae ăcĭēs, ōmnēsquĕ Lătīnī,

ōmnēs Dārdănĭdaē, Mnēstheūs ācērquĕ Sĕrēstūs

ēt Mēssāpŭs ĕquōm dŏmĭtōr ēt fōrtĭs Ăsīlās

Tūscōrūmquĕ phălānx Ēvāndrīque Ārcădĕs ālaē,

prō sē quīsquĕ vĭrī sūmmā nītūntŭr ŏpūm vī:

nēc mŏră nēc rĕquĭēs, vāstō cērtāmĭnĕ tēndūnt.

Hīc mēntem Aēnēaē gĕnĕtrīx pūlchērrĭmă mīsīt,

īrĕt ŭt ād mūrōs ūrbīque ādvērtĕrĕt āgmēn

ōcĭŭs ēt sŭbĭtā tūrbārēt clādĕ Lătīnōs.

Īlle ūt vēstīgāns dīvērsă pĕr āgmĭnă Tūrnūm

hūc ātque hūc ăcĭēs cīrcūmtŭlĭt, āspĭcĭt ūrbēm

īnmūnēm tāntī bēlli ātque īnpūnĕ quĭētām.

Cōntĭnŭō pūgnae āccēndīt māiōrĭs ĭmāgŏ:

Mnēsthĕă Sērgēstūmquĕ vŏcāt fōrtēmquĕ Sĕrēstūm

dūctōrēs tŭmŭlūmquĕ căpīt, quō cētĕră Teūcrūm

cōncūrrīt lĕgĭō nēc scūta aūt spīcŭlă dēnsī

dēpōnūnt. Cēlsō mĕdĭūs stāns āggĕrĕ fātūr:

"Nē quă mĕīs ēstō dīctīs mŏră, Iūppĭtĕr hāc stāt,

neū quĭs ŏb īncēptūm sŭbĭtūm mĭhĭ sēgnĭŏr ītō.

Ūrbem hŏdĭē, caūsām bēllī, rēgna īpsă Lătīnī,

nī frēnum āccĭpĕre ēt vīctī pārērĕ fătēntūr,

ērŭam ĕt aēquă sŏlō fūmāntĭă cūlmĭnă pōnām.

Scīlĭcĕt ēxspēctēm, lĭbĕāt dūm proēlĭă Tūrnō

nōstră pătī rūrsūsquĕ vĕlīt cōncūrrĕrĕ vīctūs?

Hōc căpŭt, ō cīvēs, haēc bēllī sūmmă nĕfāndī:

fērtĕ făcēs prŏpĕrē foēdūsquĕ rĕpōscĭtĕ flāmmīs."

Dīxĕrăt, ātque ănĭmīs părĭtēr cērtāntĭbŭs, ōmnēs

dānt cūneūm dēnsāque ād mūrōs mōlĕ fĕrūntūr.

Scālae īnprōvīsō sŭbĭtūsque āppārŭĭt īgnīs.

Dīscūrrūnt ălĭi ād pōrtās prīmōsquĕ trŭcīdānt,

fērrum ălĭī tōrquēnt ĕt ŏbūmbrānt aēthĕră tēlīs.

Īpse īntēr prīmōs dēxtrām sūb moēnĭă tēndīt

Aēnēās māgnāque īncūsāt vōcĕ Lătīnūm

tēstātūrquĕ dĕōs ĭtĕrūm se ād proēlĭă cōgī,

bīs iam Ĭtălōs hōstīs, haēc āltĕră foēdĕră rūmpī.

Ēxŏrĭtūr trĕpĭdōs īntēr dīscōrdĭă cīvīs:

ūrbem ălĭī rĕsĕrārĕ iŭbēnt ēt pāndĕrĕ pōrtās

Dārdănĭdīs īpsūmquĕ trăhūnt īn moēnĭă rēgēm,

ārmă fĕrūnt ălĭi ēt pērgūnt dēfēndĕrĕ mūrōs.

Īnclūsās vĕlŭtī lătĕbrōso īn pūmĭcĕ pāstōr

vēstīgāvĭt ăpēs fūmōque īnplēvĭt ămārō:

īllae īntūs trĕpĭdaē rērūm pēr cērĕă cāstră

dīscūrrūnt māgnīsque ăcŭūnt strīdōrĭbŭs īrās;

vōlvĭtŭr ātĕr ŏdōr tēctīs, tūm mūrmŭrĕ caēcō

īntūs sāxă sŏnānt, văcŭās īt fūmŭs ăd aūrās.

Āccĭdĭt haēc fēssīs ĕtĭām fōrtūnă Lătīnīs,

quaē tōtām lūctū cōncūssīt fūndĭtŭs ūrbēm.

Rēgīna ūt tēctīs vĕnĭēntēm prōspĭcĭt hōstēm,

īncēssī mūrōs, īgnēs ād tēctă vŏlārĕ,

nūsquam ăcĭēs cōntrā Rŭtŭlās, nūlla āgmĭnă Tūrnī,

īnfēlīx pūgnaē iŭvĕnem īn cērtāmĭnĕ crēdīt

ēxtīnctum ēt sŭbĭtō mēntēm tūrbātă dŏlōrĕ

sē caūsām clāmāt crīmēnquĕ căpūtquĕ mălōrūm,

mūltăquĕ pēr maēstūm dēmēns ēffātă fŭrōrēm,

pūrpŭrĕōs mŏrĭtūră mănū dīscīndĭt ămīctūs

ēt nōdum īnfōrmīs lētī trăbĕ nēctĭt ăb āltā.

Quām clādēm mĭsĕraē pōstquam āccēpērĕ Lătīnaē,

fīlĭă prīmă mănū flāvōs Lāvīnĭă crīnīs

ēt rŏsĕās lănĭātă gĕnās, tūm cētĕră cīrcūm

tūrbă fŭrīt, rĕsŏnānt lātē plāngōrĭbŭs aēdēs.

Hīnc tōtam īnfēlīx vōlgātūr fāmă pĕr ūrbēm.

Dēmīttūnt mēntēs, īt scīssā vēstĕ Lătīnūs,

cōniŭgĭs āttŏnĭtūs fātīs ūrbīsquĕ rŭīnā,

cānĭtĭem īnmūndō pērfūsām pūlvĕrĕ tūrpāns.

[Mūltăquĕ se īncūsāt, quī nōn āccēpĕrĭt āntĕ

Dārdănĭum Aēnēān gĕnĕrūmque ādscīvĕrĭt ūltrō.]

Īntĕrĕa ēxtrēmō bēllātŏr ĭn aēquŏrĕ Tūrnūs

pālāntīs sĕquĭtūr paūcōs iām sēgnĭŏr ātquĕ

iām mĭnŭs ātquĕ mĭnūs sūccēssū laētŭs ĕquōrūm.

Āttŭlĭt hūnc īllī caēcīs tērrōrĭbŭs aūră

cōmmīxtūm clāmōrem, ārrēctāsque īnpŭlĭt aūrīs

cōnfūsaē sŏnŭs ūrbĭs ĕt īnlaētābĭlĕ mūrmūr:

"Eī mĭhĭ, quīd tāntō tūrbāntūr moēnĭă lūctū,

quīsvĕ rŭīt tāntūs dīvērsā clāmŏr ăb ūrbĕ?"

Sīc ăĭt āddūctīsque āmēns sūbsīstĭt hăbēnīs.

Ātque huīc, īn făcĭēm sŏrŏr ūt cōnvērsă Mĕtīscī

aūrīgaē cūrrūmque ĕt ĕquōs ēt lōră rĕgēbāt,

tālĭbŭs ōccūrrīt dīctīs: "Hāc Tūrnĕ sĕquāmūr

Trōiŭgĕnās, quā prīmă vĭām vīctōrĭă pāndīt;

sūnt ălĭī, quī tēctă mănū dēfēndĕrĕ pōssīnt.

Īngrŭĭt Aēnēās Ĭtălīs ēt proēlĭă mīscēt,

ēt nōs saēvă mănū mīttāmūs fūnĕră Teūcrīs.

Nēc nŭmĕro īnfĕrĭōr, pūgnaē nĕc hŏnōrĕ rĕcēdēs."

Tūrnŭs ăd haēc:

"Ō sŏrŏr, ēt dūdum ādgnōvī, cūm prīmă pĕr ārtēm

foēdĕră tūrbāstī tēque haēc īn bēllă dĕdīstī,

ēt nūnc nēquīquām fāllīs dĕă. Sēd quĭs Ŏlŷmpō

dēmīssām tāntōs vŏlŭīt tē fērrĕ lăbōrēs?

Ān frātrīs mĭsĕrī lētum ūt crūdēlĕ vĭdērēs?

Nām quĭd ăgo, aūt quaē iām spōndēt Fōrtūnă sălūtēm?

Vīdi ŏcŭlōs ānte īpsĕ mĕōs mē vōcĕ vŏcāntēm

Mūrrānūm, quō nōn sŭpĕrāt mĭhĭ cārĭŏr āltēr,

ōppĕtĕre īngēntem ātque īngēntī vōlnĕrĕ vīctūm.

Ōccĭdĭt īnfēlīx, nē nōstrūm dēdĕcŭs Ūfēns

āspĭcĕrēt; Teūcrī pŏtĭūntūr cōrpŏre ĕt ārmīs.

Ēxscīndīnĕ dŏmōs, īd rēbūs dēfŭĭt ūnūm,

pērpĕtĭār, dēxtrā nēc Drāncīs dīctă rĕfēllām?

Tērgă dăbo ēt Tūrnūm fŭgĭēntem haēc tērră vĭdēbīt?

Ūsque ādeōnĕ mŏrī mĭsĕrum ēst? Vōs, ō mĭhĭ Mānēs,

ēstĕ bŏnī, quŏnĭām sŭpĕrīs ādvērsă vŏlūntās!

Sāncta ād vōs ănĭma ātque īstīūs īnscĭă cūlpaē

dēscēndām, māgnōrum haūd ūmquam īndīgnŭs ăvōrūm."

Vīx ĕă fātŭs ĕrāt: mĕdĭōs vŏlăt ēccĕ pĕr hōstīs

vēctŭs ĕquō spūmāntĕ Săcēs, ādvērsă săgīttā

saūcĭŭs ōră, rŭītque īnplōrāns nōmĭnĕ Tūrnūm:

"Tūrne, īn tē sūprēmă sălūs, mĭsĕrērĕ tŭōrūm.

Fūlmĭnăt Aēnēās ārmīs sūmmāsquĕ mĭnātūr

dēiēctūrum ārcēs Ĭtălum ēxcĭdĭōquĕ dătūrūm;

iāmquĕ făcēs ād tēctă vŏlānt. Īn te ōră Lătīnī,

īn te ŏcŭlōs rĕfĕrūnt; mūssāt rēx īpsĕ Lătīnūs,

quōs gĕnĕrōs vŏcĕt aūt quaē sēse ād foēdĕră flēctāt.

Praētĕrĕā rēgīnă, tŭī fīdīssĭmă, dēxtrā

ōccĭdĭt īpsă sŭā lūcēmque ēxtērrĭtă fūgīt.

Sōlī prō pōrtīs Mēssāpŭs ĕt ācĕr Ătīnās

sūstēntāt ăcĭēs. Cīrcum hōs ūtrīmquĕ phălāngēs

stānt dēnsaē, strīctīsquĕ sĕgēs mūcrōnĭbŭs hōrrēt

fērrĕă: tū cūrrūm dēsērto īn grāmĭnĕ vērsās."

Ōbstŭpŭīt vărĭā cōnfūsŭs ĭmāgĭnĕ rērūm

Tūrnŭs ĕt ōbtūtū tăcĭtō stĕtĭt: aēstŭăt īngēns

īmo īn cōrdĕ pŭdōr mīxtōque īnsānĭă lūctū

ēt fŭrĭīs ăgĭtātŭs ămōr ēt cōnscĭă vīrtūs.

Ūt prīmūm dīscūssae ūmbrae ēt lūx rēddĭtă mēntī,

ārdēntīs ŏcŭlōrum ōrbēs ād moēnĭă tōrsīt

tūrbĭdŭs ēquĕ rŏtīs māgnām rēspēxĭt ăd ūrbēm.

Ēcce aūtēm, flāmmīs īntēr tăbŭlātă vŏlūtūs,

ād caēlum ūndābāt vērtēx tūrrīmquĕ tĕnēbāt,

tūrrīm cōmpāctīs trăbĭbūs quam ēdūxĕrăt īpsĕ

sūbdĭdĕrātquĕ rŏtās pōntīsque īnstrāvĕrăt āltōs.

"Iām iām fātă, sŏrōr, sŭpĕrānt; ābsīstĕ mŏrārī;

quō dĕŭs ēt quō dūră vŏcāt Fōrtūnă, sĕquāmūr.

Stāt cōnfērrĕ mănum Aēnēaē, stāt quīdquĭd ăcērbi ēst

mōrtĕ pătī: nĕquĕ me īndĕcŏrēm, gērmānă, vĭdēbīs

āmplĭŭs. Hūnc, ōrō, sĭnĕ mē fŭrĕre āntĕ fŭrōrēm."

Dīxĭt ĕt ē cūrrū sāltūm dĕdĭt ōcĭŭs ārvīs

pērque hōstīs, pēr tēlă rŭīt maēstāmquĕ sŏrōrēm

dēsĕrĭt āc răpĭdō cūrsū mĕdĭa āgmĭnă rūmpīt.

Āc vĕlŭtī mōntīs sāxūm dē vērtĭcĕ praēcēps

cūm rŭĭt āvōlsūm vēntō, seū tūrbĭdŭs īmbēr

prōlvīt aūt ānnīs sōlvīt sūblāpsă vĕtūstās;

fērtŭr ĭn ābrūptūm māgnō mōns īnprŏbŭs āctū

ēxsūltātquĕ sŏlō, sīlvās ārmēntă vĭrōsquĕ

īnvōlvēns sēcūm: dīsiēctă pĕr āgmĭnă Tūrnūs

sīc ūrbīs rŭĭt ād mūrōs, ŭbĭ plūrĭmă fūsō

sānguĭnĕ tērră mădēt strīdūntque hāstīlĭbŭs aūraē,

sīgnĭfĭcātquĕ mănu ēt māgnō sĭmŭl īncĭpĭt ōrĕ:

"Pārcĭtĕ iām, Rŭtŭli, ēt vōs tēla ĭnhĭbētĕ, Lătīnī;

quaēcūmque ēst Fōrtūnă, mĕa ēst: mē vērĭŭs ūnūm

prō vōbīs foēdūs lŭĕre ēt dēcērnĕrĕ fērrō."

Dīscēssēre ōmnēs mĕdĭī spătĭūmquĕ dĕdērĕ.

Āt pătĕr Aēnēās aūdītō nōmĭnĕ Tūrnī

dēsĕrĭt ēt mūrōs ēt sūmmās dēsĕrĭt ārcēs

praēcĭpĭtātquĕ mŏrās ōmnīs, ŏpĕra ōmnĭă rūmpīt,

laētĭtĭa ēxsūltāns, hōrrēndūmque īntŏnăt ārmīs,

quāntŭs Ăthōs aūt quāntŭs Ĕrŷx aūt īpsĕ cŏrūscīs

cūm frĕmĭt īlĭcĭbūs quāntūs gaūdētquĕ nĭvālī

vērtĭcĕ se āttōllēns pătĕr Āppēnnīnŭs ăd aūrās.

Iām vēro ēt Rŭtŭlī cērtātim ēt Trōĕs ĕt ōmnēs

cōnvērtēre ŏcŭlōs Ĭtălī, quīque āltă tĕnēbānt

moēnĭă quīque īmōs pūlsābānt āriĕtĕ mūrōs,

ārmăquĕ dēpŏsŭēre ŭmĕrīs. Stŭpĕt īpsĕ Lătīnūs

īngēntīs, gĕnĭtōs dīvērsīs pārtĭbŭs ōrbīs,

īntēr sē cŏĭīssĕ vĭrōs ēt cērnĕrĕ fērrō.

Ātque īlli, ūt văcŭō pătŭērūnt aēquŏrĕ cāmpī,

prōcūrsū răpĭdō, cōniēctīs ēmĭnŭs hāstīs,

īnvādūnt Mārtēm clĭpĕīs ātque aērĕ sŏnōrō.

Dāt gĕmĭtūm tēllūs; tūm crēbrōs ēnsĭbŭs īctūs

cōngĕmĭnānt: fōrs ēt vīrtūs mīscēntŭr ĭn ūnūm.

Āc vĕlŭt īngēntī Sīlā sūmmōvĕ Tăbūrnō

cūm dŭŏ cōnvērsīs ĭnĭmīca īn proēlĭă taūrī

frōntĭbŭs īncūrrūnt, păvĭdī cēssērĕ măgīstrī,

stāt pĕcŭs ōmnĕ mĕtū mūltūm mūssāntquĕ iŭvēncaē,

quīs nĕmŏri īnpĕrĭtēt, quēm tōta ārmēntă sĕquāntūr;

īlli īntēr sēsē mūltā vī vōlnĕră mīscēnt

cōrnŭăque ōbnīxi īnfīngūnt ēt sānguĭnĕ lārgō

cōlla ārmōsquĕ lăvānt; gĕmĭtū nĕmŭs ōmnĕ rĕmūgīt:

nōn ălĭtēr Trōs Aēnēās ēt Daūnĭŭs hērōs

cōncūrrūnt clĭpĕīs; īngēns frăgŏr aēthĕră cōmplēt.

Iūppĭtĕr īpsĕ dŭās aēquāto ēxāmĭnĕ lāncēs

sūstĭnĕt ēt fāta īnpōnīt dīvērsă dŭōrūm,

quēm dāmnēt lăbŏr ēt quō vērgāt pōndĕrĕ lētūm.

Ēmĭcăt hīc, īnpūnĕ pŭtāns, ēt cōrpŏrĕ tōtō

āltē sūblātūm cōnsūrgīt Tūrnŭs ĭn ēnsēm

ēt fĕrĭt: ēxclāmānt Trōēs trĕpĭdīquĕ Lătīnī,

ārrēctaēque āmbōrum ăcĭēs. Āt pērfĭdŭs ēnsīs

frāngĭtŭr īn mĕdĭōque ārdēntēm dēsĕrĭt īctū,

nī fŭgă sūbsĭdĭō sŭbĕāt. Fŭgĭt ōcĭŏr Eūrō,

ūt căpŭlum īgnōtūm dēxtrāmque ādspēxĭt ĭnērmēm.

Fāma ēst praēcĭpĭtēm, cūm prīma īn proēlĭă iūnctōs

cōnscēndēbăt ĕquōs, pătrĭō mūcrōnĕ rĕlīctō,

dūm trĕpĭdāt, fērrum aūrīgaē răpŭīssĕ Mĕtīscī.

Īdquĕ dĭū, dūm tērgă dăbānt pālāntĭă Teūcrī,

sūffēcīt; pōstquam ārmă dĕi ād Vōlcānĭă vēntum ēst,

mōrtālīs mūcrō glăcĭēs ceū fūttĭlĭs īctū

dīssĭlŭīt; fūlvā rēsplēndēnt frāgmĭna ărēnā.

Ērgo āmēns dīvērsă fŭgā pĕtĭt aēquŏră Tūrnūs

ēt nūnc hūc, īnde hūc īncērtōs īnplĭcăt ōrbīs;

ūndĭque ĕnīm Teūcrī dēnsa īnclūsērĕ cŏrōnā,

ātque hīnc vāstă pălūs, hīnc ārdŭă moēnĭă cīngūnt.

Nēc mĭnŭs Aēnēās, quāmquām tārdātă săgīttā

īntērdūm gĕnŭa īnpĕdĭūnt cūrsūmquĕ rĕcūsānt,

īnsĕquĭtūr trĕpĭdīquĕ pĕdēm pĕdĕ fērvĭdŭs ūrgēt:

īnclūsūm vĕlŭtī sī quāndō flūmĭnĕ nānctūs

cērvom aūt pūnĭcĕaē saēptūm fōrmīdĭnĕ pēnnaē

vēnātōr cūrsū cănĭs ēt lātrātĭbŭs īnstāt;

īlle aūtem, īnsĭdĭīs ēt rīpā tērrĭtŭs āltā,

mīllĕ fŭgīt rĕfŭgītquĕ vĭās, ēt vīvĭdŭs Ūmbēr

haērĕt hĭāns, iām iāmquĕ tĕnēt sĭmĭlīsquĕ tĕnēntī

īncrĕpŭīt mālīs mōrsūque ēlūsŭs ĭnāni ēst.

Tūm vēro ēxŏrĭtūr clāmōr, rīpaēquĕ lăcūsquĕ

rēspōnsānt cīrca ēt caēlūm tŏnăt ōmnĕ tŭmūltū.

Īllĕ sĭmūl fŭgĭēns, Rŭtŭlōs sĭmŭl īncrĕpăt ōmnīs,

nōmĭnĕ quēmquĕ vŏcāns, nōtūmque ēfflāgĭtăt ēnsēm.

Aēnēās mōrtēm cōntrā praēsēnsquĕ mĭnātūr

ēxĭtĭūm, sī quīsquam ădĕāt, tērrētquĕ trĕmēntēs

ēxcīsūrum ūrbēm mĭnĭtāns ēt saūcĭŭs īnstāt.

Quīnque ōrbīs ēxplēnt cūrsū tŏtĭdēmquĕ rĕtēxūnt

hūc īllūc; nĕque ĕnīm lĕvĭa aūt lūdīcră pĕtūntūr

praēmĭă, sēd Tūrnī dē vīta ēt sānguĭnĕ cērtānt.

Fōrtĕ săcēr Faūnō fŏlĭīs ŏlĕāstĕr ămārīs

hīc stĕtĕrāt, naūtīs ōlīm vĕnĕrābĭlĕ līgnūm,

sērvāti ēx ūndīs ŭbĭ fīgĕrĕ dōnă sŏlēbānt

Laūrēntī dīvo ēt vōtās sūspēndĕrĕ vēstēs;

sēd stīrpēm Teūcrī nūllō dīscrīmĭnĕ sācrūm

sūstŭlĕrānt, pūro ūt pōssēnt cōncūrrĕrĕ cāmpō:

hīc hāsta Aēnēās stābāt, hūc īmpĕtŭs īllām

dētŭlĕrāt fīxam ēt lēntā rādīcĕ tĕnēbāt.

Īncŭbŭīt vŏlŭītquĕ mănū cōnvēllĕrĕ fērrūm

Dārdănĭdēs tēlōquĕ sĕquī quēm prēndĕrĕ cūrsū

nōn pŏtĕrāt. Tūm vēro āmēns fōrmīdĭnĕ Tūrnūs:

"Faūnĕ, prĕcōr, mĭsĕrēre" īnquīt "tūque, ōptĭmă, fērrūm

Tērră, tĕnē, cŏlŭī vēstrōs sī sēmpĕr hŏnōrēs,

quōs cōntra Aēnĕădaē bēllō fēcērĕ prŏfānōs."

Dīxĭt ŏpēmquĕ dĕī nōn cāssa īn vōtă vŏcāvīt.

Nāmquĕ dĭū lūctāns lēntōque īn stīrpĕ mŏrātūs

vīrĭbŭs haūd ūllīs vālvīt dīsclūdĕrĕ mōrsūs

rōbŏrĭs Aēnēās. Dūm nītĭtŭr ācĕr ĕt īnstāt,

rūrsŭs ĭn aūrīgaē făcĭēm cōnvērsă Mĕtīscī

prōcūrrīt frātrīque ēnsēm dĕă Daūnĭă rēddīt.

Quōd Vĕnŭs aūdācī nŷmphae īndīgnātă lĭcērĕ

āccēssīt tēlūmque ālta āb rādīcĕ rĕvēllīt.

Ōllī sūblīmēs, ārmīs ănĭmīsquĕ rĕfēctī,

hīc glădĭō fīdēns, hīc ācĕr ĕt ārdŭŭs hāstā,

ādsīstūnt cōntrā cērtāmĭnă Mārtĭs ănhēlī.

Iūnōnem īntĕrĕā rēx ōmnĭpŏtēntĭs Ŏlŷmpī

ādlŏquĭtūr fūlvā pūgnās dē nūbĕ tŭēntēm:

"Quaē iām fīnĭs ĕrīt, cōniūnx, quīd dēnĭquĕ rēstāt?

Īndĭgĕtem Aēnēān scīs īpsa ēt scīrĕ fătērīs

dēbērī caēlō fātīsque ād sīdĕră tōllī.

Quīd strŭĭs? Aūt quā spē gĕlĭdīs īn nūbĭbŭs haērēs?

Mōrtālīn dĕcŭīt vĭŏlārī vōlnĕrĕ dīvōm,

aūt ēnsēm - quĭd ĕnīm sĭnĕ tē Iūtūrnă vălērēt? -

Ērēptūm rēddī Tūrno ēt vīm crēscĕrĕ vīctīs?

Dēsĭnĕ iām tāndēm prĕcĭbūsque īnflēctĕrĕ nōstrīs.

Nē tē tāntŭs ĕdāt tăcĭtām dŏlŏr ēt mĭhĭ cūraē

saēpĕ tŭō dūlcī trīstēs ēx ōrĕ rĕcūrsēnt:

vēntum ād sūprēmum ēst. Tērrīs ăgĭtārĕ vĕl ūndīs

Trōiānōs pŏtŭīsti, īnfāndum āccēndĕrĕ bēllūm,

dēfōrmārĕ dŏmum ēt lūctū mīscēre hўmĕnaēōs:

ūltĕrĭūs tēmptārĕ vĕtō." Sīc Iūppĭtĕr ōrsūs;

sīc dĕă sūmmīssō cōntrā Sātūrnĭă vōltū:

"Īstă quĭdēm quĭă nōtă mĭhī tŭă, māgnĕ, vŏlūntās

Iūppĭtĕr, ēt Tūrnum ēt tērrās īnvītă rĕlīquī;

nēc tū me aērīā sōlām nūnc sēdĕ vĭdērēs

dīgna īndīgnă pătī, sēd flāmmīs cīnctă sŭb īpsām

stārem ăcĭēm, trăhĕrēmque ĭnĭmīca īn proēlĭă Teūcrōs.

Iūtūrnām mĭsĕrō, fătĕōr, sūccūrrĕrĕ frātrī

sūāsi ēt prō vītă măiōra aūdērĕ prŏbāvī,

nōn ūt tēlă tămēn, nōn ūt cōntēndĕrĕt ārcūm:

ādiūrō Stўgĭī căpŭt īnplācābĭlĕ fōntīs,

ūnă sŭpērstĭtĭō sŭpĕrīs quaē rēddĭtă dīvīs.

Ēt nūnc cēdo ĕquĭdēm pūgnāsque ēxōsă rĕlīnquō.

Īllūd tē, nūllā fātī quōd lēgĕ tĕnētūr,

prō Lătĭo ōbtēstōr, prō māiēstātĕ tŭōrūm:

cūm iām cōnŭbĭīs pācēm fēlīcĭbŭs - ēstō -

cōmpōnēnt, cūm iām lēgēs ēt foēdĕră iūngēnt,

nē vĕtŭs īndĭgĕnās nōmēn mūtārĕ Lătīnōs

neū Trōās fĭĕrī iŭbĕās Teūcrōsquĕ vŏcārī

aūt vōcēm mūtārĕ vĭrōs aūt vērtĕrĕ vēstēm.

Sīt Lătĭūm, sīnt Ālbānī pēr saēcŭlă rēgēs,

sīt Rōmānă pŏtēns Ĭtălā vīrtūtĕ prŏpāgŏ:

ōccĭdĭt, ōccĭdĕrītquĕ sĭnās cūm nōmĭnĕ Troīă."

Ōllī sūbrīdēns hŏmĭnūm rērūmquĕ rĕpērtōr:

"Ēs gērmānă Iŏvīs Sātūrnīque āltĕră prōlēs,

īrārūm tāntōs vōlvīs sūb pēctŏrĕ flūctūs.

Vērum ăge ĕt īncēptūm frūstrā sūbmīttĕ fŭrōrēm:

dō quōd vīs, ēt mē vīctūsquĕ vŏlēnsquĕ rĕmīttō.

Sērmōnem Aūsŏnĭī pătrĭūm mōrēsquĕ tĕnēbūnt,

ūtque ēst, nōmĕn ĕrīt; cōmmīxtī cōrpŏrĕ tāntūm

sūbsīdēnt Teūcrī. Mōrēm rītūsquĕ săcrōrūm

ādĭcĭām făcĭāmque ōmnīs ūno ōrĕ Lătīnōs.

Hīnc gĕnŭs Aūsŏnĭō mīxtūm quōd sānguĭnĕ sūrgēt,

sūpra hŏmĭnēs, sūpra īrĕ dĕōs pĭĕtātĕ vĭdēbīs,

nēc gēns ūllă tŭōs aēquē cĕlĕbrābĭt hŏnōrēs."

Ādnŭĭt hīs Iūno ēt mēntēm laētātă rĕtōrsīt.

Īntĕrĕa ēxcēdīt caēlō nūbēmquĕ rĕlīnquīt.

Hīs āctīs ălĭūd gĕnĭtōr sēcum īpsĕ vŏlūtāt

Iūtūrnāmquĕ părāt frātrīs dīmīttĕre ăb ārmīs.

Dīcūntūr gĕmĭnaē pēstēs cōgnōmĭnĕ Dīraē,

quās ēt Tārtărĕām Nōx īntēmpēstă Mĕgaērām

ūno ĕŏdēmquĕ tŭlīt pārtū părĭbūsquĕ rĕvīnxīt

sērpēntūm spīrīs vēntōsāsque āddĭdĭt ālās.

Haē Iŏvĭs ād sŏlĭūm saēvīque īn līmĭnĕ rēgīs

āppārēnt ăcŭūntquĕ mĕtūm mōrtālĭbŭs aēgrīs,

sī quāndō tēlum hōrrĭfĭcūm mōrbōsquĕ dĕūm rēx

mōlītūr, mĕrĭtās aūt bēllō tērrĭtăt ūrbēs.

Hārum ūnām cĕlĕrēm dēmīsĭt ăb aēthĕrĕ sūmmō

Iūppĭtĕr īnque ōmēn Iūtūrnae ōccūrrĕrĕ iūssīt.

Īllă vŏlāt cĕlĕrīque ād tērrām tūrbĭnĕ fērtūr.

Nōn sĕcŭs āc nērvō pēr nūbem īnpūlsă săgīttă,

ārmātām saēvī Pārthūs quām fēllĕ vĕnēnī,

Pārthūs sīvĕ Cўdōn, tēlum īnmĕdĭcābĭlĕ tōrsīt,

strīdēns ēt cĕlĕrēs īncōgnĭtă trānsĭlĭt ūmbrās:

tālīs sē sătă Nōctĕ tŭlīt tērrāsquĕ pĕtīvīt.

Pōstquam ăcĭēs vĭdĕt Īlĭăcās ātque āgmĭnă Tūrnī,

ālĭtĭs īn pārvaē sŭbĭtām cōnlēctă fĭgūrām,

quaē quōndam īn būstīs aūt cūlmĭnĭbūs dēsērtīs

nōctĕ sĕdēns sērūm cănĭt īnpōrtūnă pĕr ūmbrās,

hānc vērsa īn făcĭēm Tūrnī sē pēstĭs ăb ōrā

fērtquĕ rĕfērtquĕ sŏnāns clīpeūmque ēvērbĕrăt ālīs.

Īllī mēmbră nŏvūs sōlvīt fōrmīdĭnĕ tōrpōr,

ārrēctaēque hōrrōrĕ cŏmae, ēt vōx faūcĭbŭs haēsīt.

Āt prŏcŭl ūt Dīraē strīdōrem ādgnōvĭt ĕt ālās,

īnfēlīx crīnīs scīndīt Iūtūrnă sŏlūtōs,

ūnguĭbŭs ōră sŏrōr foēdāns ēt pēctŏră pūgnīs:

"Quīd nūnc tē tŭă, Tūrnĕ, pŏtēst gērmānă iŭvārĕ

aūt quīd iām dūraē sŭpĕrāt mĭhĭ, quā tĭbĭ lūcēm

ārtĕ mŏrēr? Tālīn pōssūm me ōppōnĕrĕ mōnstrō?

Iām iām līnquo ăcĭēs. Nē mē tērrētĕ tĭmēntēm,

ōbscaēnaē vŏlŭcrēs: ālārūm vērbĕră nōscō

lētālēmquĕ sŏnūm, nēc fāllūnt iūssă sŭpērbă

māgnănĭmī Iŏvĭs. Haēc prō vīrgĭnĭtātĕ rĕpōnīt?

Quō vītām dĕdĭt aētērnām, cūr mōrtĭs ădēmpta ēst

cōndĭcĭō? Pōssēm tāntōs fīnīrĕ dŏlōrēs

nūnc cērte ēt mīsērŏ frătrī cŏmĕs īrĕ pĕr ūmbrās

iām mōrtālĭs ĕgo! Haūd quīcquām mĭhĭ dūlcĕ mĕōrūm

tē sĭnĕ, frātĕr, ĕrīt. Ō quaē sătĭs īmă dĕhīscāt

tērră mĭhī Mānīsquĕ dĕām dēmīttăt ăd īmōs!"

Tāntum ēffātă căpūt glaūcō cōntēxĭt ămīctū

mūltă gĕmēns ēt sē flŭvĭō dĕă cōndĭdĭt āltō.

Aēnēās īnstāt cōntrā tēlūmquĕ cŏrūscāt

īngēns ārbŏrĕum ēt saēvō sīc pēctŏrĕ fātūr:

"Quaē nūnc deīndĕ mŏra ēst aūt quīd iām, Tūrnĕ, rĕtrāctās?

Nōn cūrsū, saēvīs cērtāndum ēst cōmmĭnŭs ārmīs.

Vērte ōmnīs tēte īn făcĭēs ēt cōntrăhĕ, quīdquīd

sīve ănĭmīs sīve ārtĕ vălēs; ōpta ārdŭă pēnnīs

āstră sĕquī claūsūmquĕ căvā tē cōndĕrĕ tērrā."

Īllĕ căpūt quāssāns: "Nōn mē tŭă fērvĭdă tērrēnt

dīctă, fĕrōx: dī mē tērrēnt ēt Iūppĭtĕr hōstīs."

Nēc plūra ēffātūs sāxūm cīrcūmspĭcĭt īngēns,

sāxum āntīquom īngēns, cāmpō quī fōrtĕ iăcēbāt

līmĕs ăgrō pŏsĭtūs, lītem ūt dīscērnĕrĕt ārvīs.

Vīx īllūd lēctī bīs sēx cērvīcĕ sŭbīrēnt,

quālĭă nūnc hŏmĭnūm prōdūcīt cōrpŏră tēllūs:

Īllĕ mănū rāptūm trĕpĭdā tōrquēbăt ĭn hōstēm

āltĭŏr īnsūrgēns ēt cūrsū cōncĭtŭs hērōs.

Sēd nĕquĕ cūrrēntēm sē nēc cōgnōscĭt ĕūntēm

tōllēntēmvĕ mănū sāxūmve īnmānĕ mŏvēntēm;

gēnuă lăbānt, gĕlĭdūs cōncrēvīt frīgŏrĕ sānguīs.

Tūm lăpĭs īpsĕ vĭrī, văcŭūm pĕr ĭnānĕ vŏlūtūs,

nēc spătĭum ēvāsīt, tōtūm nĕquĕ pērtŭlĭt īctūm.

Āc vĕlŭt īn sōmnīs, ŏcŭlōs ŭbĭ lānguĭdă prēssīt

nōctĕ quĭēs, nēquīquam ăvĭdōs ēxtēndĕrĕ cūrsūs

vēllĕ vĭdēmŭr ĕt īn mĕdĭīs cōnātĭbŭs aēgrī

sūccĭdĭmūs; nōn līnguă vălēt, nōn cōrpŏrĕ nōtaē

sūffĭcĭūnt vīrēs, nēc vōx aūt vērbă sĕquūntūr:

sīc Tūrnō, quācūmquĕ vĭām vīrtūtĕ pĕtīvīt,

sūccēssūm dĕă dīră nĕgāt. Tūm pēctŏrĕ sēnsūs

vērtūntūr vărĭī. Rŭtŭlōs ādspēctăt ĕt ūrbēm

cūnctātūrquĕ mĕtū tēlūmque īnstārĕ trĕmēscīt;

nēc quō se ērĭpĭāt, nēc quā vī tēndăt ĭn hōstēm,

nēc cūrrūs ūsquām vĭdĕt aūrīgāmvĕ sŏrōrēm.

Cūnctāntī tēlum Aēnēās fātālĕ cŏrūscāt,

sōrtītūs fōrtūnam ŏcŭlīs, ēt cōrpŏrĕ tōtō

ēmĭnŭs īntōrquēt. Mūrālī cōncĭtă nūmquām

tōrmēntō sīc sāxă frĕmūnt, nēc fūlmĭnĕ tāntī

dīssūltānt crĕpĭtūs. Vŏlăt ātrī tūrbĭnĭs īnstār

ēxĭtĭūm dīrum hāstă fĕrēns ōrāsquĕ rĕclūdīt

lōrīcae ēt clĭpĕi ēxtrēmōs sēptēmplĭcĭs ōrbīs.

Pēr mĕdĭūm strīdēns trānsīt fĕmŭr. Īncĭdĭt īctūs

īngēns ād tērrām dŭplĭcātō pōplĭtĕ Tūrnūs.

Cōnsūrgūnt gĕmĭtū Rŭtŭlī, tōtūsquĕ rĕmūgīt

mōns cīrcum, ēt vōcēm lātē nĕmŏra āltă rĕmīttūnt.

Īlle hŭmĭlīs sūpplēxque ŏcŭlōs, dēxtrāmquĕ prĕcāntēm

prōtēndēns: "Ĕquĭdēm mērvī nēc dēprĕcŏr" īnquīt

"ūtĕrĕ sōrtĕ tŭā. Mĭsĕrī tē sī quă părēntīs

tāngĕrĕ cūră pŏtēst, ōrō - fŭĭt ēt tĭbĭ tālīs

Ānchīsēs gĕnĭtōr - Daūnī mĭsĕrērĕ sĕnēctaē

ēt mē seū cōrpūs spŏlĭātūm lūmĭnĕ māvīs

rēddĕ mĕīs. Vīcīsti, ēt vīctūm tēndĕrĕ pālmās

Aūsŏnĭī vīdērĕ; tŭa ēst Lāvīnĭă cōniūnx:

ūltĕrĭūs nē tēnde ŏdĭīs." Stĕtĭt ācĕr ĭn ārmīs

Aēnēās, vōlvēns ŏcŭlōs, dēxtrāmquĕ rĕprēssīt;

ēt iām iāmquĕ măgīs cūnctāntēm flēctĕrĕ sērmŏ

coēpĕrăt, īnfēlīx ŭmĕrō cum āppārŭĭt āltō

bāltĕŭs ēt nōtīs fūlsērūnt cīngŭlă būllīs

Pāllāntīs pŭĕrī, vīctūm quēm vōlnĕrĕ Tūrnūs

strāvĕrăt ātque ŭmĕrīs ĭnĭmīcum īnsīgnĕ gĕrēbāt.

Īlle ŏcŭlīs pōstquām saēvī mŏnŭmēntă dŏlōrīs

ēxŭvĭāsque haūsīt, fŭrĭīs āccēnsŭs ĕt īrā

tērrĭbĭlīs: "Tūne hīnc spŏlĭīs īndūtĕ mĕōrūm

ērĭpĭārĕ mĭhī? Pāllās te hōc vōlnĕrĕ, Pāllās

īmmŏlăt ēt poēnām scĕlĕrāto ēx sānguĭnĕ sūmīt."

Hōc dīcēns fērrum ādvērsō sūb pēctŏrĕ cōndīt

fērvĭdŭs; āst īllī sōlvūntūr frīgŏrĕ mēmbră

vītăquĕ cūm gĕmĭtū fŭgĭt īndīgnātă pĕr ūmbrās.