Sēgne ĭtĕr ēmēnsō vīxdūm Tārpēiă vĭdērī
cūlmĭnă dēsĭĕrānt, tōrvōs cūm vērsŭs ăd ūrbēm
dūctŏr Ăgēnŏrĕūs vūltūs rĕmĕārĕ părābāt.
cāstră lŏcāt, nūllā laēdēns ŭbĭ grāmĭnă rīpā
Tūtīā dĕdŭcīt tĕnŭēm sĭnĕ nōmĭnĕ rīvūm
ēt tăcĭtē Tūscīs īnglōrĭŭs āfflŭĭt ūndīs.
hīc mŏdŏ prīmōrēs sŏcĭūm, mŏdŏ iūssă dĕōrūm,
nūnc sēse īncrĕpĭtāt: "dīc ō, cuī Lŷdĭă caēdĕ
crēvērūnt stāgna ēt cōncūssa ēst Daūnĭă tēllūs
ārmōrūm tŏnĭtrū, quās ēxănĭmātŭs ĭn ōrās
sīgnă rĕfērs? quī mūcrŏ tŭūm, quaē lāncĕă tāndēm
īntrāvīt pēctūs? sī nūnc ēxsīstĕrĕt ālmă
Cārthāgo ānte ŏcŭlōs tūrrītā cēlsă fĭgūrā,
quās ăbĭtūs, mīlēs, caūsās īllaēsĕ dĕdīssēs?
"īmbrēs, ō pătrĭa, ēt mīxtōs cūm grāndĭnĕ nīmbōs
ēt tŏnĭtrūs fŭgĭō." prŏcŭl hānc ēxpēllĭtĕ gēntīs
fēmĭnĕām Tўrĭaē lābēm, nĭsĭ lūcĕ sĕrēnā
nēscīre āc lĭquĭdā Māvōrtem ăgĭtārĕ sŭb aēthrā."
Tērrŏr ădhūc ĭnĕrāt sŭpĕrum āc rĕdŏlēntĭa ĭn ārmīs
fūlmĭna ĕt ānte ŏcŭlōs īrātī pūgnă Tŏnāntīs.
pārēndī tămĕn ēt cuīcūmque īncūmbĕrĕ iūssō
dūrābāt vĭgŏr, āc sēnsīm dīffūsŭs ăd ōmnēs
sīgnă rĕpōrtāndī crēscēbăt ĭn āgmĭnĕ fērvōr.
sīc ŭbĭ pērrūpīt stāgnāntēm cālcŭlŭs ūndām,
ēxĭgŭōs fōrmāt pēr prīmă vŏlūmĭnă gŷrōs,
mōx trĕmŭlūm vībrāns mōtū glīscēntĕ lĭquōrēm
mūltĭplĭcāt crēbrōs sĭnŭātī gūrgĭtĭs ōrbēs,
dōnēc pōstrēmō lāxātīs cīrcŭlŭs ōrīs
cōntīngāt gĕmĭnās pătŭlō cūrvāmĭnĕ rīpās.
Āt cōntra Ārgўrĭpaē prāvūm dĕcŭs (īnclĭtă nāmquĕ
sēmĭna ăb Oēnēā dūctōrīs stīrpĕ trăhēbāt
Aētōlī: Dăsĭō fŭĭt haūd īgnōbĭlĕ nōmēn)
laētŭs ŏpūm, sēd claūdă fĭdēs sēsēquĕ călēntī
āddĭdĕrāt Poēnō Lătĭaē dīffīsŭs hăbēnaē-
īs vōlvēns vĕtĕrūm mĕmŏrāta āntīquă părēntūm
"lōngō mīlĕs" ăīt "quătĕrēt cūm Teūcrĭă bēllō
Pērgăma ĕt ād mūrōs stārēt sĭnĕ sānguĭnĕ Māvōrs,
sōllĭcĭtīs Cālchās (nām sīc fōrtīssĭmŭs hērōs
pōscēntī sŏcĕrō saēpe īntēr pōcŭlă Daūnō
nārrābāt mĕmŏrī Dĭŏmēdēs cōndĭtă mēntĕ)-
sēd Cālchās Dănăīs, nĭsĭ claūsum ēx sēdĭbŭs ārcīs
ārmĭsŏnaē cūrēnt sĭmŭlācrum āvēllĕrĕ dīvaē,
nōn ūmquam āffīrmāt Thĕrăpnaēīs Īlĭŏn ārmīs
cēssūrum, aūt Lēdaē rĕdĭtūrūm nōmĕn Ămŷclās.
quīppĕ dĕīs vīsūm, nē cuī pērrūmpĕrĕ dētūr
ēffĭgĭēs ĕă quās ūmquām pōssēdĕrĭt ūrbēs.
tūm mĕŭs ādiūnctō mōnstrātam ēvādĭt ĭn ārcēm
Tŷdīdēs Ĭthăco ēt dēxtra āmōlītŭs ĭn īpsō
cūstōdēs ădĭtū tēmplī caēlēstĕ rĕpōrtāt
Pāllădĭum āc nōstrīs ăpĕrīt mălă Pērgămă fātīs.
nām pōstquam Oēnōtrīs fūndāvīt fīnĭbŭs ūrbēm,
aēgēr dēlīctī Phrўgĭūm plācārĕ cŏlēndō
nūmĕn ĕt Īlĭăcōs părăt ēxōrārĕ pĕnātēs.
īngēns iām tēmplūm cēlsā sūrgēbăt ĭn ārcĕ,
Lāŏmĕdōntēaē sēdēs īngrātă Mĭnērvaē,
cūm mĕdĭōs īntēr sōmnōs āltāmquĕ quĭētēm
nēc cēlātă dĕam ēt mĭnĭtāns Trītōnĭă vīrgŏ:
"nōn haēc, Tŷdīdē, tāntaē prō laūdĭs hŏnōrĕ
dīgnă părās; nōn Gārgānūs nēc Daūnĭă tēllūs
dēbēntūr nōbīs. quaēre īn Laūrēntĭbŭs ārvīs
quī nūnc prīmă lŏcānt mĕlĭōrīs moēnĭă Troīaē.
hūc vīttās cāstūmquĕ rĕfēr pĕnĕtrālĕ părēntūm."
quīs trĕpĭdūs mŏnĭtīs Sātūrnĭă rēgnă căpēssīt.
iām Phrŷx cōndēbāt Lāvīniā Pērgămă vīctōr
ārmăquĕ Laūrēntī fīgēbāt Trōĭă lūcō.
vērum ŭbĭ Tŷrrhēnī pērvēntum ād flūmĭnĭs ūndās
cāstrăquĕ Tŷdīdēs pŏsŭīt fūlgēntĭă rīpā,
Prīămĭdae īntrĕmŭērĕ mĕtū. tūm pīgnŏră pācīs
praētēndēns dēxtrā rāmūm cānēntĭs ŏlīvaē
sīc ōrsūs Daūnī gĕnĕr īntēr mūrmŭră Teūcrūm:
"pōne, Ānchīsĭădē, mĕmŏrēs īrāsquĕ mĕtūsquĕ.
quīcquĭd ăd Īdaēōs Xānthūm Sĭmŏēntăquĕ nōbīs
sānguĭnĕ sūdātūm Scaēaēque ād līmĭnă pōrtaē,
haūd nōstrum ēst: ēgērĕ dĕī dūraēquĕ sŏrōrēs.
nūnc ăgĕ, quōd sŭpĕrēst cūr nōn mĕlĭōrĭbŭs aēvī
dūcĭmŭs aūspĭcĭīs? dēxtrās iūngāmŭs ĭnērmēs.
foēdĕrĭs ēn haēc tēstĭs ĕrīt." vĕnĭāmquĕ prĕcātūs
Trōiānam ōstēntāt trĕpĭdīs dē pūppĕ Mĭnērvām.
haēc aūsōs Cēltās īrrūmpĕrĕ moēnĭă Rōmaē
cōrrĭpŭīt lētō nĕquĕ tōt dē mīlĭbŭs ūnūm
īngēntīs pŏpŭlī pătrĭās dīmīsĭt ăd ārās."
Hīs frāctūs dūctōr cōnvēllī sīgnă mănīplīs
ōptātō laētīs ăbĭtū iŭbĕt. ītŭr ĭn āgrōs,
dīvĕs ŭbi ānte ōmnēs cŏlĭtūr Fērōnĭă lūcō
ēt săcĕr ūmēctāt Flāvīnĭă rūră Căpēnās.
fāma ēst īntāctās lōngaēvi ăb ŏrīgĭnĕ fānī
crēvīsse īn mĕdĭūm cōngēstīs ūndĭquĕ dōnīs
īmmēnsūm pēr tēmpŭs ŏpēs lūstrīsquĕ rĕlīctūm
īnnŭmĕrīs aūrūm sōlō sērvāntĕ păvōrĕ.
hāc ăvĭdās mēntēs āc bārbără cōrdă răpīnā
pōllŭĭt ātque ārmāt cōntēmptū pēctŏră dīvūm.
āvĭă tūnc lōngīnquă plăcēnt, quaē sūlcăt ărātrō
ād frĕtă pōrrēctīs Trīnācrĭă Brūttĭŭs ārvīs.
Dūm Lĭbўs haūd laētūs Rhēgīna ād lītŏră tēndīt,
vīctōr sūmmōtō pătrĭīs ā fīnĭbŭs hōstĕ
Fūlvĭŭs īnfaūstām Cāmpāna ād moēnĭă claūsīs
pōrtābāt fāmām mĭsĕrīsque ēxtrēmă mŏvēbāt.
tūm prēnsāns pāssīm cuīcūmque ēst nōmĕn ĭn ārmīs:
"dēdĕcŭs hōc dēfēndĕ mănū. cūr pērfĭda ĕt ūrbī
āltĕră Cārthāgō nōstraē pōst foēdĕră rūptă
ēt mīssum ād pōrtās Poēnūm, pōst iūră pĕtītă
cōnsŭlĭs āltērnī stăt ădhūc ēt tūrrĭbŭs āltīs
Hānnĭbălem āc Lĭbўcās ēxspēctāt lēntă cŏhōrtēs?"
mīscēbāt dīctīs fācta ēt nūnc rōbŏrĕ cēlsās
ēdūcī tūrrēs, quīs vīncĕrĕt ārdŭă mūrī,
cōgēbāt, nūnc cōniūnctās āstrīngĕrĕ nōdīs
īnstābāt fērrōquĕ trăbēs, quō frāngĕrĕt āltōs
pōrtārūm pōstēs quătĕrētquĕ mŏrāntĭă claūstră.
hīc lătĕra īntēxtūs stēllātīs āxĭbŭs āggēr,
hīc grăvĭda ārmātō sūrgēbāt vīnĕă dōrsō.
āt pōstquām prŏpĕrātă sătīs quaē cōmmŏnĕt ūsūs,
dāt sīgnum ātque ălăcēr scālīs trānscēndĕrĕ mūrōs
īmpĕrăt āc saēvīs ūrbēm tērrōrĭbŭs īmplēt,
cūm sŭbĭtō dēxtrum ōffūlsīt cōnātĭbŭs ōmēn.
cērvă fŭīt rārō tērrīs spēctātă cŏlōrĕ,
quaē cāndōrĕ nĭvēm, cāndōre ānteīrĕt ŏlōrēs.
hānc āgrēstĕ Căpŷs dōnūm, cūm moēnĭă sūlcō
sīgnārēt, grātō pārvaē mōllītŭs ămōrĕ
nūtrĭĕrāt sēnsūsque hŏmĭnīs dōnārăt ălēndō.
īnde ēxūtă fĕrām dŏcĭlīsque āccēdĕrĕ mēnsīs
ātque ūltrō blānda āttāctū gaūdēbăt ĕrīlī.
aūrātō mātrēs āssuētaē pēctĭnĕ mītēm
cōmĕre ĕt ūmēntī flŭvĭō rĕvŏcārĕ cŏlōrēm.
nūmĕn ĕrāt iām cērvă lŏcī, fămŭlāmquĕ Dĭānaē
crēdēbānt, āc tūră dĕūm dē mōrĕ dăbāntūr.
haēc aēvī vītaēquĕ tĕnāx fēlīxquĕ sĕnēctām
mīlle īndēfēssōs vĭrĭdēm dūxīssĕ pĕr ānnōs
saēclōrūm nŭmĕrō Trōiānīs cōndĭtă tēctă
aēquābāt; sēd iām lōngō nōx vēnĕrăt aēvō.
nām sŭbĭto īncūrsū saēvōrum ăgĭtātă lŭpōrūm,
quī nōctīs tĕnĕbrīs ūrbēm (mĭsĕrābĭlĕ bēllō
prōdĭgĭum) īntrārānt, prīmōs ād lūmĭnĭs ōrtūs
ēxtŭlĕrāt sēsē pōrtīs păvĭdāquĕ pĕtēbāt
cōnstērnātă fŭgā pŏsĭtōs ād moēnĭă cāmpōs.
ēxcēptām laētō iŭvĕnūm cērtāmĭnĕ dūctōr
māctāt, dīvă, tĭbī (tĭbi ĕnim haēc grātīssĭmă sācră)
Fūlvĭŭs ātque "ādsīs," ōrāt "Lātōnĭă, coēptīs."
Īnde ălăcēr fīdēnsquĕ dĕā cīrcūmdătă claūsīs
ārmă mŏvēt, quaēque ōblīquō cūrvāntŭr ĭn ōrbēm
moēnĭă flēxă sĭnū, spīssā vāllātă cŏrōnā
āllĭgăt ēt tēlīs īn mōrem īndāgĭnĭs āmbīt.
dūm păvĭtānt, spūmāntĭs ĕquī fĕră cōrdă fătīgāns
ēvĕhĭtūr pōrtā sūblīmīs Taūrĕă crīstīs
bēllātōr, cuī Sīdŏnĭūs sŭpĕrārĕ lăcērtō
dūctŏr ĕt Aūtŏlŏlās dăbăt ēt Maūrūsĭă tēlă.
īs trĕpĭdo āc lĭtŭūm tīnnītū stārĕ nĕgāntī
īmpĕrĭtāns vĭŏlēntĕr ĕquō, pōstquam aūrĭbŭs hōstīs
vīcīnūm sēsē vĭdĕt ēt clāmārĕ prŏpīnquūm,
"Claūdĭŭs huīc" īnquīt (praēstābāt Claūdĭŭs ārtĕ
bēllāndi ēt mĕrĭtā mīlle īntēr proēlĭă fāmā)
"huīc" īnquīt "sōlūm, sī qua ēst fīdūcĭă dēxtraē,
dēt sēsē cāmpo ātque ĭnĕāt cērtāmĭnă mēcūm."
Ūnă mŏra Aēnĕădaē, pōstquām vōx āttĭgĭt aūrēs,
dūm dărĕt aūspĭcĭūm iūsque īn cērtāmĭnă dūctōr.
praēvĕtĭtūm nāmque ēt căpĭtāl cōmmīttĕrĕ Mārtēm
spōntĕ vĭrīs. ērūmpĭt ŏvāns, ūt Fūlvĭŭs ārmă
īmpĕrĭō sōlvīt, pătŭlūmque īnvēctŭs ĭn aēquōr
ērĭgĭt ūndāntēm glŏmĕrātō pūlvĕrĕ nūbēm.
īndīgnātŭs ŏpem āmmēntī sŏcĭōquĕ iŭvārĕ
ēxpūlsūm nōdō iăcŭlum ātque āccērsĕrĕ vīrēs
Taūrĕă vībrābāt nūdīs cōnātĭbŭs hāstām.
īndē ruēns īrā tēlūm cōntōrquĕt ĭn aūrās.
āt nōn īdem ănĭmūs Rŭtŭlō: spĕcŭlātŭr ĕt ōmnī
cōrpŏrĕ pērlūstrāt, quā sīt cērtīssĭmă fērrō
īn vūlnūs vĭă. nūnc vībrāt, nūnc cōmprĭmĭt hāstām
mēntītūrquĕ mĭnās. mĕdĭām tūnc trānsĭgĭt īctū
pārmām, sēd grātō fraūdāta ēst sānguĭnĕ cūspīs.
tūm strīctūm prŏpĕrē vāgīnā dētĕgĭt ēnsēm.
ēt iām fērrātā răpĭēbāt cālcĕ vŏlāntēm
Taūrĕă cōrnĭpĕdēm fŭgĭēns mĭnĭtāntĭă fātă.
nēc Rŭtŭlūs lĕvĭōr cēdēntīs pērdĕrĕ tērgă
iām prŏfŭgō răpĭdūs fūsīs īnstābăt hăbēnīs,
ūtquĕ mĕtūs vīctūm, sīc īra ēt glōrĭă pōrtīs
ūltōrem īmmīsīt mĕrĭtīquĕ cŭpīdŏ crŭōrīs.
āc dūm vīx ŏcŭlīs, vīx crēdūnt mēntĭbŭs hōstēm
cōnfīsūm nūllō cŏmĭtānte īrrūmpĕrĕ tēctīs,
pēr mĕdĭām prŏpĕrē trĕpĭdāntum īntērrĭtŭs ūrbēm
ēgĭt ĕquum ādvērsāque ēvāsĭt ăd āgmĭnă pōrtā.
Hīnc ārdōrĕ părī nīsūque īncūrrĕrĕ mūrīs
īgnēscūnt ănĭmī pĕnĕtrātăquĕ tēctă sŭbīrĕ.
tēlă sĭmūl flāmmaēquĕ mĭcānt. tūnc sāxĕŭs īmbēr
īngrŭĭt ēt sūmmīs āscēndūnt tūrrĭbŭs hāstaē.
nēc prōnum aūdēndī vīrtūtem ēxcēllĕrĕ cuīquām:
aēquārūnt īraē dēxtrās. Dīctaēă pĕr aūrās
trānăt ĕt īn mĕdĭūm pērlābĭtŭr ūrbĭs hărūndŏ.
laētātūr nōn hōrtāndī, nōn plūră mŏnēndī
Fūlvĭŭs ēssĕ lŏcūm. răpĭūnt sĭbĭ quīsquĕ lăbōrēm.
quōs ŭbĭ tam ērēctōs ănĭmī vĭdĕt, ēt sŭpĕr ēssĕ
fāctōrūm sĭbĭ quēmquĕ dŭcēm, rŭĭt īmpĕtĕ vāstō
ād pōrtām māgnaēque ōptāt dīscrīmĭnă fāmaē.
Trēs claūstra aēquaēvō sērvābānt cōrpŏrĕ frātrēs,
quīs dēlēctă mănūs cēntēnī cuīquĕ fĕrēbānt
ēxcŭbĭās ūnāquĕ lŏcūm stătĭōnĕ tĕnēbānt.
fōrma ēx hīs Nŭmĭtōr, cūrsū plāntāquĕ vŏlūcrī
praēstābāt Laūrēns, mēmbrōrūm mōlĕ Tăbūrnūs.
sēd nōn ūnă vĭrīs tēla: hīc mīrābĭlĭs ārcū,
īlle hāstām quătĕre āc mĕdĭcātaē cūspĭdĭs īctū
proēlĭă mōlīri ēt nūdō nōn crēdĕrĕ fērrō,
tērtĭŭs āptābāt flāmmīs āc sūlphŭrĕ taēdās,
quālĭs Ătlāntĭăcō mĕmŏrātūr lītŏrĕ quōndām
mōnstrūm Gērўŏnēs īmmānĕ trĭcōrpŏrĭs īraē,
cuī trēs īn pūgnā dēxtraē vărĭa ārmă gĕrēbānt:
ūna īgnēs saēvōs, āst āltĕră pōnĕ săgīttās
fūndēbāt, vălĭdām tōrquēbāt tērtĭă cōrnūm,
ātque ūnō dīvērsă dăbāt trĭă vūlnĕră nīsū.
hōs ŭbĭ nōn aēquīs vărĭāntēs proēlĭă cōnsūl
cōnspēxīt tēlīs ēt pōrtaē līmĭnă cīrcūm
strāgem āc pērfūsōs sŭbĕūntūm sānguĭnĕ pōstēs,
cōncĭtăt īntōrtām fŭrĭātīs vīrĭbŭs hāstām.
lētūm trīstĕ fĕrēns aūrās sĕcăt Ītălă tāxūs
ēt quā nūdārāt, dūm fūndīt spīcŭlă, bālteō
ārcūm prōtēndēns Nŭmĭtōr lătŭs, īlĭă trānsīt.
āt nōn ōbsaēptō cōntēntūs līmĭnĕ Mārtēm
ēxērcērĕ, lĕvīs bēllō, sēd tūrbĭdŭs aūsī,
Vīrrĭŭs īncaūtō fērvōre ērūpĕrăt āmēns
rēclūsa īn cāmpūm pōrtā mĭsĕrāmquĕ fŭrōrī
vīncēntum ōbtŭlĕrāt pūbēm. rŭĭt ōbvĭa ĭn ārmă
Scīpĭo ĕt ōblātūm mĕtĭt īnsătĭābĭlĭs āgmēn.
Tīfāta ūmbrĭfĕrō gĕnĕrātūm mōntĕ Călēnūm
nūtrĭĕrānt aūdērĕ trŭcēm, nēc cōrpŏrĕ māgnō
mēns ĕrăt īnfĕrĭōr. sūbsīdĕrĕ saēpĕ lĕōnēm,
nūdŭs ĭnīrĕ căpūt pūgnās, cērtārĕ iŭvēncō
ātque ōblīquă trŭcīs dēdūcĕrĕ cōrnŭă taūrī
āssuērāt crūdōque ălĭquā se āttōllĕrĕ fāctō.
īs, dūm praēcĭpĭtēs ēxpēllīt Vīrrĭŭs ūrbĕ,
seū sprētō, seū nē fĭĕrēt mŏră, nūdŭs ĭn aēquōr
thōrāce ēxĭĕrāt lĕvĭōrquĕ prĕmēbăt ănhēlōs
pōndĕrĕ lōrīcae ēt pālāntēs vīctŏr ăgēbāt.
iāmquĕ Vĕlītērnūm mĕdĭā trānsēgĕrăt ālvō,
iām sŏlĭtum aēquālī lūdō cōmmīttĕre ĕquēstrēs
Scīpĭădaē pūgnās Mărĭūm tēllūrĕ rĕvūlsō
pērcŭlĕrāt sāxō. mĭsĕr īmplōrābăt ămīcūm
cūm gĕmĭtu ēxspīrāns, scŏpŭlūsquĕ prĕmēbăt hĭāntēm.
sēd vălĭdās saēvō vīrēs dŭplĭcāntĕ dŏlōrĕ
ēffūdīt lăcrĭmās părĭtēr cōrnūmquĕ sŏnāntēm
Scīpĭŏ, sōlāmēn prŏpĕrāns ōptābĭle ĭn ārmīs
hōstēm prōstrātō mŏrĭēntem ōstēndĕre ămīcō.
trānāvīt vŏlŭcrīs, lĭquĭdās ceū fīndĕrĕt aūrās,
hāstă vĭrī pēctūs rūpītque īmmānĭă mēmbră,
quānta ēst vīs ăgĭlī pēr caērŭlă sūmmă Lĭbūrnaē,
quaē, părĭtēr quŏtĭēns rĕvŏcātae ād pēctŏră tōnsaē
pērcūssērĕ frĕtūm, vēntīs fŭgĭt ōcĭŏr ēt sē,
quām lōnga ēst, ūnō rēmōrūm praētĕrĭt īctū.
Āscănĭūm Vŏlĕsūs, prōiēctīs ōcĭŭs ārmīs
quō lĕvĭōr pĕtĕrēt mūrōs, pĕr ăpērtă vŏlāntēm
āssĕquĭtūr plāntā. dēiēctūm prōtĭnŭs ēnsĕ
āntĕ pĕdēs dŏmĭnī iăcŭīt căpŭt; īpsĕ sĕcūtūs
cōrrŭĭt ūltĕrĭōr prōcūrsūs īmpĕtĕ trūncūs.
nēc spēs ōbsēssīs ūltrā rĕsĕrātă tŭērī
moēnĭă. cōnvērtūnt grēssūs rĕcĭpīquĕ pĕtēntēs
(īnfāndum) ēxclūdūnt sŏcĭōs, dūm cārdĭnĕ vērsō
ōbnīxī tōrquēnt ŏbĭcēs, mūnīmĭnă sēră.
ācrĭŭs hōc īnstānt Ĭtălī claūsōsquĕ fătīgānt.
ēt nī caēcă sĭnū tērrās nōx cōndĕrĕt ātrō,
pērfrāctaē răpĭdō pătŭīssēnt mīlĭtĕ pōrtaē.
Sēd nōn īn rĕquĭēm părĭtēr cēssērĕ tĕnēbraē:
hīnc sŏpŏr īmpăvĭdūs, quālēm vīctōrĭă nōvīt;
āt Căpŭa aūt maēstīs ŭlŭlāntūm flēbĭlĕ mātrūm
quēstĭbŭs aūt gĕmĭtū trĕpĭdāntum ēxtērrĭtă pātrūm
tōrmēntīs fīnēm mētāmquĕ lăbōrĭbŭs ōrāt.
mūssāt pērfĭdĭaē dūctōrquĕ căpūtquĕ sĕnātūs.
Vīrrĭŭs ā Poēnō nūllām dŏcĕt ēssĕ sălūtēm,
vōcĭfĕrāns pūlsīs vīvēndi ē pēctŏrĕ cūrīs:
"spērāvī scēptra Aūsŏnĭaē pĕpĭgīquĕ, sŭb ārmīs
sī dēxtēr Poēnīs dĕŭs ēt Fōrtūnă fŭīssēt,
ūt Căpŭam Īlĭăcī mīgrārēnt rēgnă Quĭrīnī.
quī quătĕrēnt mūrōs Tārpēiăquĕ moēnĭă mīsī;
nēc mĭhĭ pōscēndī vĭgŏr āfŭĭt, āltĕr ŭt aēquōs
pōrtārēt fāscēs nōstrō dē nōmĭnĕ cōnsūl.
hāctĕnŭs ēst vīxīssĕ sătīs. dūm cōpĭă nōctīs,
cuī cōrdī cŏmĕs aētērna ēst Ăchĕrōntĭs ăd ūndām
lībērtās, pĕtăt īllĕ mĕās mēnsāsquĕ dăpēsquĕ
ēt vīctūs mēntēm fūsō pēr mēmbră Lўaēō
sōpītōquĕ nĕcīs mōrsū mĕdĭcāmĭnă clādīs
haūrĭăt āc plăcĭdīs ēxārmēt fātă vĕnēnīs."
haēc ăĭt ēt tūrbā rĕpĕtīt cŏmĭtāntĕ pĕnātēs.
Aēdĭbŭs īn mĕdĭīs cōnsūrgēns īlĭcĕ mūltā
ēxstrŭĭtūr rŏgŭs, hōspĭtĭūm cōmmūnĕ pĕrēmptīs.
nēc vūlgūm cēssāt fŭrĭārĕ dŏlōrquĕ păvōrquĕ.
nūnc mēntī Dĕcĭūs sēraē rĕdĭt ēt bŏnă vīrtūs
ēxĭlĭō pūnītă trŭcī. dēspēctăt ăb āltō
sācră Fĭdēs ăgĭtātquĕ vĭrūm fāllācĭă cōrdă.
vōx ōccūltă sŭbīt pāssīm dīffūsă pĕr aūrās:
"foēdĕră, mōrtālēs, nē saēvō rūmpĭtĕ fērrō,
sēd cāstām sērvātĕ fĭdēm. fūlgēntĭbŭs ōstrō
haēc pŏtĭōr rēgnīs. dŭbĭō quī frāngĕrĕ rērūm
gaūdēbīt pācta āc tĕnŭēs spēs līnquĕt ămīcī
nōn īllī dŏmŭs aūt cōniūnx aūt vītă mănēbīt
ūmquam ēxpērs lūctūs lăcrĭmaēque. ăgĕt aēquŏrĕ sēmpēr
āc tēllūrĕ prĕmēns, ăgĕt aēgrūm nōctĕ dĭēquĕ
dēspēcta āc vĭŏlātă Fĭdēs." ădĭt ōmnĭă iāmquĕ
cōncĭlĭa āc mēnsās cōntīngĭt ĕt ābdĭtă nūbĕ
āccūmbītquĕ tŏrīs ĕpŭlātūrque īmprŏba Ĕrīnŷs.
īpsa ĕtĭām Stўgĭō spūmāntĭă pōcŭlă tābō
pōrrĭgĭt ēt lārgē poēnās lētūmquĕ mĭnīstrāt.
Vīrrĭŭs īntĕrĕā, dūm dāt pĕnĕtrārĕ mĕdūllās
ēxĭtĭo, āscēndītquĕ pўram ātque āmplēxĭbŭs haērēt
iūngēntūm fāta ēt sŭbĭcī iŭbĕt ōcĭŭs īgnēs.
Strīngēbānt tĕnĕbraē mētās, vīctōrquĕ rŭēbāt,
iāmquĕ sŭpērstāntēm mūrō sŏcĭōsquĕ Mĭlōnēm
vōce āttōllēntēm pūbēs Cāmpānă vĭdēbāt.
pāndūnt āttŏnĭtī pōrtās trĕpĭdōquĕ căpēssūnt
cāstra ĭnĭmīcă grădū, quīs lēto āvērtĕrĕ poēnās
dēfŭĕrānt ănĭmī. pătĕt ūrbs cōnfēssă fŭrōrēm
ēt rĕsĕrāt Tўrĭō măcŭlātās hōspĭtĕ sēdēs.
mātrōnaē pŭĕrīquĕ rŭūnt maēstūmquĕ sĕnātūs
cōncĭlĭūm nūllīque hŏmĭnūm lăcrĭmābĭlĕ vūlgūs.
stābānt īnnīxī pīlīs ēxērcĭtŭs ōmnīs
spēctābāntquĕ vĭrōs ēt laēta ēt trīstĭă fērrĕ
īndŏcĭlēs nūnc prōpēxīs īn pēctŏră bārbīs
vērrĕre hŭmūm, nūnc foēdāntēs īn pūlvĕrĕ crīnēm
cānēntem ēt tūrpī lăcrĭmā prĕcĭbūsquĕ pŭdēndīs
fēmĭnĕūm tĕnŭēs ŭlŭlātūm fūndĕre ĭn aūrās.
Ātque ĕă dūm mīlēs mīrātŭr ĭnērtĭă fāctă
ēxspēctātquĕ fĕrōx stērnēndī moēnĭă sīgnūm,
ēccĕ rĕpēns tăcĭtō pērcūrrīt pēctŏră sēnsū
rēlĭgĭo ēt saēvās cōmpōnīt nūmĭnĕ mēntēs,
nē flāmmām taēdāsquĕ vĕlīnt, nē tēmplă sŭb ūnō
īn cĭnĕrēm trāxīssĕ rŏgō. sŭbĭt īntĭmă cōrdă
pērlābēns sēnsīm mītīs dĕŭs. īllĕ sŭpērbaē
fūndāmēntă Căpŷn pŏsŭīsse āntīquĭtŭs ūrbī
nōn cuīquām vīsūs pāssīm mŏnĕt, īllĕ rĕfūsīs
īn spătĭum īmmēnsūm cāmpīs hăbĭtāndă rĕlīnquī
ūtĭlĕ tēctă dŏcēt. paūlātim ātrōcĭbŭs īraē
lānguēscūnt ănĭmīs ēt vīs mōllītă sĕnēscīt.
Pān Iŏvĕ mīssŭs ĕrāt sērvārī tēctă vŏlēntĕ
Trōiā, pēndēntī sĭmĭlīs Pān sēmpĕr ĕt īmō
vīx ūlla īnscrībēns tērraē vēstīgĭă cōrnū.
dēxtĕră lāscīvīt caēsā Tĕgĕātĭdĕ cāprā
vērbĕră laētă mŏvēns fēstaē pēr cōmpĭtă caūdaē.
cīngĭt ăcūtă cŏmās ĕt ŏpācāt tēmpŏră pīnūs
āc pārva ērūmpūnt rŭbĭcūndā cōrnŭă frōntĕ.
stānt aūrēs, īmōquĕ cădīt bārba hīspĭdă mēntō.
pāstōrālĕ dĕō băcŭlūm, pēllīsquĕ sĭnīstrūm
vēlāt grātă lătūs tĕnĕraē dē cōrpŏrĕ dāmmaē.
nūlla īn praērūptūm tām prōna ĕt ĭnhōspĭtă caūtēs,
īn quā nōn lībrāns cōrpūs sĭmĭlīsquĕ vŏlāntī
cōrnĭpĕdēm tŭlĕrīt praēcīsă pĕr āvĭă plāntām.
īntērdum īnflēxūs mĕdĭō nāscēntĭă tērgō
rēspĭcĭt ārrīdēns hīrtaē lūdībrĭă caūdaē,
ōbtēndēnsquĕ mănūm sōlem īnfērvēscĕrĕ frōntī
ārcĕt ĕt ūmbrātō pērlūstrāt pāscŭă vīsū.
hīc pōstquām māndātă dĕī pērfēctă mălāmquĕ
sēdāvīt răbĭem ēt pērmūlsīt cōrdă fŭrēntūm,
Ārcădĭaē vŏlŭcrīs sāltūs ĕt ămātă rĕvīsīt
Maēnăla, ŭbi ārgūtīs lōngē dē vērtĭcĕ sācrō
dūlcĕ sŏnāns călămīs dūcīt stăbŭla ōmnĭă cāntū.
Āt lĕgĭo Aūsŏnĭdūm flāmmās dūctōrĕ iŭbēntĕ
ārcērī pōrtīs stāntēsquĕ rĕlīnquĕrĕ mūrōs
(mītĕ dĕcūs mēntīs) cōndūnt ēnsēsquĕ făcēsquĕ.
mūltă dĕūm tēmplīs dŏmĭbūsquĕ nĭtēntĭbŭs aūrō
ēgĕrĭtūr praēda ēt vīctūs ălĭmēntă sŭpērbī
quīsquĕ bŏnīs pĕrĭērĕ: vĭrūm dē cōrpŏrĕ vēstēs
fēmĭnĕaē mēnsaēque ălĭā tēllūrĕ pĕtītaē
pōcŭlăque Ēōā lūxum īrrītāntĭă gēmmā,
nēc mŏdŭs ārgēntō, caēlātăquĕ pōndĕră fāctī
tāntum ĕpŭlīs aūrī, tūm pāssīm cōrpŏră lōngō
ōrdĭnĕ cāptīva ēt dŏmĭbūs dēprōmptă tălēntă
pāscĕrĕ lōngīnquūm nōn dēfĭcĭēntĭă bēllūm,
īmmēnsīquĕ grĕgēs fămŭlae ād cōnvīvĭă tūrbaē.
Fūlvĭŭs ūt fīnēm spŏlĭāndīs aēdĭbŭs aērĕ
bēllĭgĕrō rĕvŏcāntĕ dĕdīt, sūblīmĭs ăb āltō
sūggēstū, māgnīs faūtōr nōn fūtĭlĭs aūsīs
"Lānŭvĭō gĕnĕrāte," īnquīt "quēm Sōspĭtă Iūnŏ
dāt nōbīs, Mĭlŏ, Grādīvī căpĕ vīctŏr hŏnōrēm
tēmpŏră mūrālī cīnctūs tūrrītă cŏrōnā."
tūm sōntēs prŏcĕrūm mĕrĭtōsquĕ pĭācŭlă prīmă
āccĭĕt ēt iūstā pūnīt cōmmīssă sĕcūrī.
Hīc ātrōx vīrtūs (nĕc ĕnim ōccŭlŭīssĕ prŏbārīm
spēctātūm vĕl ĭn hōstĕ dĕcūs) clāmōrĕ fĕrōcī
Taūrĕă "tūne" īnquīt "fērrō spŏlĭābĭs ĭnūltūs
tē māiōrem ănĭma ēt iūssō līctōrĕ rĕcīsă
īgnāvōs cădĕt āntĕ pĕdēs fōrtīssĭmă cērvīx?
haūd ūmquam hōc vōbīs dĕdĕrīt dĕŭs." īndĕ mĭnācī
ōbtūtū tōrvūm cōntra ēt fŭrĭālĕ rĕnīdēns
bēllātōrem ălăcēr pēr pēctŏră trānsĭgĭt ēnsēm.
cuī dūctōr: "pătrĭām mŏrĭēns cŏmĭtārĕ cădēntēm.
quī nōbīs ănĭmūs, quaē dēxtĕră cuīquĕ vĭrītīm,
dēcērnēt Māvōrs. tĭbĭ, sī rēbārĕ pŭdēndūm
iūssă pătī, lĭcŭīt pūgnānti ōccūmbĕrĕ lētūm."
Dūm Căpŭa īnfaūstām lŭĭt haūd sĭnĕ sānguĭnĕ cūlpām,
īntĕrĕā gĕmĭnōs tērrā crūdēlĭs Hĭbērā
fōrtūna ābstŭlĕrāt pērmīscēns trīstĭă laētīs
Scīpĭădās, māgnūmquĕ dĕcūs māgnūmquĕ dŏlōrēm.
fōrtĕ Dĭcārchēā iŭvĕnīs tūm sēdĭt ĭn ūrbĕ
Scīpĭŏ pōst bēllī rĕpĕtēns ēxtrēmă pĕnātēs.
hūc trīstēs lăcrĭmās ēt fūnĕra ăcērbă sŭōrūm
fāmă tŭlīt. dūrīs quāmquām nōn cēdĕrĕ suētūs
pūlsātō lăcĕrāt vĭŏlēntēr pēctŏre ămīctūs.
nōn cŏmĭtēs tĕnŭīssĕ vălēnt, nōn ūllŭs hŏnōrūm
mīlĭtĭaēvĕ pŭdōr. pĭĕtās īrātă sĭnīstrīs
caēlĭcŏlīs fŭrĭt ātque ōdīt sōlācĭă lūctūs.
iāmquĕ dĭēs ĭtĕrūmquĕ dĭēs ābsūmptă quĕrēlīs.
vērsātūr spĕcĭēs ānte ōra ŏcŭlōsquĕ părēntūm.
ērgo ēxcīrĕ părāt mānēs ănĭmāsquĕ sŭōrūm
āllŏquĭōquĕ vĭrūm tāntōs mūlcērĕ dŏlōrēs.
hōrtātūr vīcīnă pălūs, ŭbĭ sīgnăt Ăvērnī
squālēntem īntrŏĭtūm stāgnāns Ăchĕrūsĭŭs ūmōr.
nōscĕrĕ vēntūrōs ăgĭtāt mēns prōtĭnŭs ānnōs.
Sīc ād Cŷmaēām, quaē tūm sūb nōmĭnĕ Phoēbī
Aūtŏnŏē trĭpŏdās sācrōs āntrūmquĕ tĕnēbāt,
fērt grēssūs iŭvĕnīs cōnsūltăquĕ pēctŏrĭs aēgrī
pāndĭt ĕt āspēctūs ōrāt cōntīngĕrĕ pātrūm.
nēc cūnctātă dĭū vātēs "māctārĕ rĕpōstīs
mōs ūmbrīs" īnquīt "cōnsuētă pĭācŭlă nīgrās
sūb lūcēm pĕcŭdēs rēclūsaēque ābdĕrĕ tērraē
mānāntēm iŭgŭlīs spīrāntūm caēdĕ crŭōrēm.
tūnc pŏpŭlōs tĭbĭ rēgnă sŭōs pāllēntĭă mīttēnt.
cētĕră quaē pōscīs, māiōrī vātĕ cănēntūr.
nāmquĕ tĭbi Ēlўsĭō rĕpĕtīta ōrācŭlă cāmpō
ēlĭcĭām vĕtĕrīsquĕ dăbo īntēr sācră Sĭbŷllaē
cērnĕrĕ fātĭdĭcām Phoēbēī pēctŏrĭs ūmbrām.
vāde ăge ĕt ā mĕdĭō cūm sē nōx ūmĭdă cūrsū
flēxĕrĭt, ād faūcēs vīcīnī cāstŭs Ăvērnī
dūc praēdīctă săcra ēt dūrō plācāmĭnă Dītī;
mēllă sĭmūl tēcum ēt pūrī fēr dōnă Lўaēī.
Hōc ălăcēr mŏnĭtu ēt prōmīssaē nōmĭnĕ vātīs
āppărăt ōccūltō mōnstrātă pĭācŭlă coēptō.
īnde ŭbĭ nōx iūssām prōcēdēns cōntĭgĭt hōrām
ēt spătĭa aēquārūnt tĕnĕbrās trānsāctă fŭtūrās,
cōnsūrgīt strātīs pērgītque ād tūrbĭdă pōrtaē
ōstĭă Tārtărĕaē, pĕnĭtūs quīs ābdĭtă vātēs
prōmīssa īmplērāt Stўgĭōquĕ sĕdēbăt ĭn āntrō.
tūm quā sē prīmūm rūptā tēllūrĕ rĕclūdīt
īnvīsūs caēlō spĕcŭs ātque ērūctăt ăcērbām
Cōcŷtī lāxō sūspīrāns ōrĕ pălūdēm,
īndūcīt iŭvĕnēm fērrōquĕ căvārĕ rĕfōssām
ōcĭŭs ūrgĕt hŭmum ātque ārcānūm mūrmŭr ănhēlāns
ōrdĭnĕ māctārī pĕcŭdēs iŭbĕt: ātĕr ŏpērtō
ānte ōmnēs taūrūs rēgī, tūm prōxĭmă dīvaē
caēdĭtŭr Hēnnaēaē cāstā cērvīcĕ iŭvēncă.
īndĕ tĭbi, Āllēctō, tĭbĭ, nūmquām laētă Mĕgaēră,
cōrpŏră lānĭgĕrūm prōcūmbūnt lēctă bĭdēntūm.
fūndūnt mēllă sŭpēr Bācchīque ēt lāctĭs hŏnōrēm.
"stā, iŭvĕnīs, făcĭēmque Ĕrĕbō quaē sūrgĭt ăb ōmnī"
ēxclāmāt vātēs "pătĕre. āccēdēntĭă cērnō
Tārtăra ĕt ānte ŏcŭlōs āssīstĕrĕ tērtĭă rēgnă.
ēccĕ rŭūnt vărĭaē spĕcĭēs ēt quīcquĭd ăb īpsō
nātum hŏmĭnum ēxstīnctūmquĕ chăo ēst" (iām cūnctă vĭdēbāt,
Cŷclōpās Scŷllāmque ēt pāstōs mēmbră vĭrōrūm
Ōdrўsĭaē tēllūrĭs ĕquōs), "cōntēndĕ tŭērī
ēdūctūmquĕ tĕnē vāgīna īntērrĭtŭs ēnsēm.
quaēcūmque ānte ănĭmaē tēndēnt pōtārĕ crŭōrēm
dīsĭcĕ, dūm cāstaē prōcēdăt ĭmāgŏ Sĭbŷllaē.
īntĕrĕā cērne, ūt grēssūs ĭnhŭmātă cĭtātōs
fērt ūmbra ēt prŏpĕrāt tēcūm cōniūngĕrĕ dīctă,
cuī dătŭr ānte ātrōs ābsūmptī cōrpŏrĭs īgnēs
sānguĭnĕ nōn tāctō sŏlĭtās ēffūndĕrĕ vōcēs."
āspĭcĭt ēt sŭbĭtō tūrbātūs Scīpĭŏ vīsū
"quīnām tē, quī cāsŭs," ăīt "dūx māxĭmĕ, fēssaē
ērĭpŭīt pătrĭaē, cūm tālēs hōrrĭdă pōscānt
bēllă vĭrōs? nĕc ĕnīm dēxtrā cōncēssĕrĭt ūllī
Āppĭŭs aūt āstū. dĕcĭmūm lūx rēttŭlĭt ōrtūm,
ūt tē, cūm Căpŭā rĕmĕārēm, vūlnĕră vīdī
mūlcēntem, hōc ūnō maēstūm, quŏd ădīrĕ nĕquīrēs
saūcĭŭs ād mūrōs ēt Mārtĭs hŏnōrĕ cărērēs."
Cōntrā quaē dūctōr: "fēssō mĭhĭ prōxĭmă tāndēm
lūx grātōs Phăĕthōntĭs ĕquōs āvērtĭt ĕt ātrīs
aētērnūm dēmīsĭt ăquīs. sēd lēntă mĕōrūm
dūm vānōs rītūs cūra ēt sōllēmnĭă vūlgī
ēxsĕquĭtūr, cēssāt flāmmīs īmpōnĕrĕ cōrpūs,
ūt pōrtēt tŭmŭlīs pēr lōngūm mēmbră pătērnīs.
quōd tē pēr nōstrī Mārtīs prĕcŏr aēmŭlă fāctă,
ārcē quaē pūtrēs ārtūs mĕdĭcāmĭnă sērvānt
dāquĕ văgō pōrtās quām prīmum Ăchĕrōntĭs ădīrĕ."
Tūnc iŭvĕnīs: "gēns ō vĕtĕrīs pūlchērrĭmă Claūsī,
haūd ūlla āntĕ tŭām, quāmquām nōn pārvă fătīgēnt,
cūrārūm prĭŏr ēxstĭtĕrīt. nāmque īstă pĕr ōmnēs
dīscrīmēn sērvāt pŏpŭlōs vărĭātquĕ iăcēntūm
ēxsĕquĭās tŭmŭli ēt cĭnĕrūm sēntēntĭă dīscōrs.
tēllūre, ūt pĕrhĭbēnt, īs mōs āntīquŭs Hĭbērā:
ēxănĭma ōbscēnūs cōnsūmīt cōrpŏră vūltūr.
rēgĭă cūm lūcēm pŏsŭērūnt mēmbră, prŏbātūmst
Hŷrcānīs ădhĭbērĕ cănēs. Aēgŷptĭă tēllūs
claūdĭt ŏdōrātō pōst fūnūs stāntĭă sāxō
cōrpŏra ĕt ā mēnsīs ēxsānguem haūd sēpărăt ūmbrām.
ēxhaūsto īnstĭtŭīt Pōntūs văcŭārĕ cĕrēbrō
ōră vĭrum ēt lōngūm mĕdĭcātă rĕpōnĭt ĭn aēvūm.
quīd, quī rēclūsā nūdōs Gărămāntĕs hărēnā
īnfŏdĭūnt? quīd, quī saēvō sĕpĕlīrĕ prŏfūndō
ēxănĭmōs māndānt Lĭbўcīs Năsămōnĕs ĭn ōrīs?
āt Cēltaē văcŭī căpĭtīs cīrcūmdărĕ gaūdēnt
ōssă, nĕfās, aūro āc mēnsīs ĕă pōcŭlă sērvānt.
Cēcrŏpĭdae ōb pătrĭām Māvōrtīs sōrtĕ pĕrēmptōs
dēcrēvērĕ sĭmūl cōmmūnĭbŭs ūrĕrĕ flāmmīs.
āt gēnte īn Scўthĭcā sūffīxă cădāvĕră trūncīs
lēntă dĭēs sĕpĕlīt pūtrī līquēntĭă tābō."
Tālĭă dūm mĕmŏrānt, ūmbrā vĕnĭēntĕ Sĭbŷllaē
Aūtŏnŏē "fīnem hīc" īnquīt "sērmōnĭbŭs āddĕ
āltērnīs. haēc, haēc vērī fēcūndă săcērdōs,
cuī tāntūm pătŭīt rērūm, quāntum īpsĕ nĕgārīt
plūs nōvīssĕ dĕūs. mē iām cŏmĭtāntĕ tŭōrūm
tēmpŭs ăbīrĕ glŏbo ēt pĕcŭdēs īmpōnĕrĕ flāmmīs."
Āt grăvĭda ārcānīs Cŷmēs ănŭs āttĭgĭt ōrĕ
pōstquām sācrĭfĭcūm dēlībāvītquĕ crŭōrēm,
īn dĕcŭs ēgrĕgĭaē vūltūs īntēntă iŭvēntaē
"aēthĕrĭā frŭĕrēr cūm lūce, haūd sēgnĭtĕr" īnquīt
"Cŷmaēō pŏpŭlīs vōx nōstră sŏnābăt ĭn āntrō.
tūm tē pērmīxtūm saēclīs rēbūsquĕ fŭtūrīs
Aēnĕădūm cĕcĭnī. Sēd nōn sāt dīgnă mĕārūm
cūră tŭīs vōcūm. Nĕc ĕnīm cōnquīrĕrĕ dīctă
aūt sērvārĕ fŭīt prŏăvīs sōllērtĭă vēstrīs.
vērum ăgĕ dīscĕ, pŭēr, quŏnĭām cōgnōscĕrĕ cōrdīst,
iām tŭă dēquĕ tŭīs pēndēntĭă Dārdănă fātīs.
Nāmquĕ tĭbī cērnō prŏpĕrātum ōrācŭlă vītaē
hīnc pĕtĕre ēt pătrĭōs vīsū cōntīngĕrĕ mānēs.
ārmĭfĕrō vīctōr pātrem ūlcīscērĭs Hĭbērō,
crēdĭtŭs ānte ānnōs Mārtēm, fērrōquĕ rĕsōlvēs
gaūdĭă Poēnōrum ēt mīssūm laētābĕrĕ bēllō
ōmĕn Hĭbērĭăcīs vīctā Cārthāgĭnĕ tērrīs.
bēllĭgĕrōs, dūrā Grādīvī sōrtĕ crĕātōs,
āltĕră, quī lēgēs pŏsŭēre ātque īnclĭtă iūră
gēntĭbŭs ēt prīmās fūndārūnt moēnĭbŭs ūrbēs.
tērtĭă rūrĭcŏlās, Cĕrĕrīs iūstīssĭmă tūrbă
quaē vĕnĭt ād mānēs ēt fraūdum īllaēsă vĕnēnō.
ēxīn, quī laētās ārtēs vītaēquĕ cŏlēndaē
īnvēnērĕ vĭām nēc dēdīgnāndă părēntī
māiŭs ăd īmpĕrĭūm pōsthāc căpĭērĕ, nĕc āntĕ
Iūppĭtĕr ābsīstēt cūrā quām cūnctă fŭgārīt
īn Lĭbўām bēlla ēt vīncēndūm dūxĕrĭt īpsĕ
Sīdŏnĭūm tĭbĭ rēctōrēm. pŭdĕt ūrbĭs ĭnīquaē,
quōd pōst haēc dĕcŭs hōc pătrĭāquĕ dŏmōquĕ cărēbīt."
sīc vātēs grēssūmquĕ lăcūs vērtēbăt ăd ātrōs.
Tūm iŭvĕnīs "quaēcūmquĕ dătūr sōrs dūrĭŏr aēvī,
ōbnītēmŭr," ăīt "cūlpā mŏdŏ pēctŏră cēssēnt.
sēd te ōrō, quŏnĭām vītaē tĭbĭ caūsă lăbōrēs
hūmānōs iūvīssĕ fŭīt, sīste, īnclĭtă vīrgŏ,
paūlīspēr grēssum ēt nōbīs mānēsquĕ sĭlēntūm
ēnŭmĕrā Stўgĭaēque ăpĕrī fōrmīdĭnĭs aūlām."
Ānnŭĭt īllă quĭdēm, sēd "nōn ōptāndă rĕclūdīs
rēgna:" ăĭt "hīc tĕnĕbrās hăbĭtānt vŏlĭtāntquĕ pĕr ūmbrās
īnnŭmĕrī quōndām pŏpŭlī. dŏmŭs ōmnĭbŭs ūnă.
īn mĕdĭō vāstūm lātē sē tēndĭt ĭnānĕ;
hūc quīcquīd tērraē, quīcquīd frĕta ĕt īgnĕŭs āēr
nūtrīvīt prīmō mūndī gĕnĭtālĭs ăb aēvō
mōrs cōmmūnĭs ăgīt; dēscēndūnt cūnctă, căpītquĕ
cāmpŭs ĭnērs quāntum īntĕrĭīt rēstātquĕ fŭtūrūm.
cīngūnt rēgnă dĕcēm pōrtaē. quārum ūnă rĕcēptāt
cārmĭnă fūdērūnt Phoēbō, sŭă līmĭnă sērvānt.
prōxĭmă, quōs vēntī saēvaēque haūsērĕ prŏcēllaē,
naūfrăgă pōrtă răpīt; sīc īllām nōmĭnĕ dīcūnt.
fīnĭtĭma huīc nōxā grăvĭdo ēt pēccāssĕ fătēntī
vāstă pătēt pŏpŭlō. poēnās Rhădămānthŭs ĭn īpsō
ēxpĕtĭt īntrŏĭtū mōrtēmque ēxērcĕt ĭnānēm.
sēptĭmă fēmĭnĕīs rĕsĕrātūr pōrtă cătērvīs,
ūmēntēs ŭbĭ cāstă fŏvēt Prōsērpĭnă lūcōs.
īnfāntum hīnc grĕgĭbūs vērsāsque ād fūnĕră taēdās
pāssīs vīrgĭnĭbūs tūrbaēque īn līmĭnĕ lūcīs
ēst ĭtĕr ēxstīnctae ēt vāgītū iānŭă nōtă.
tūm sēdūctă lŏco ēt lāxātā lūcĭdă nōctĕ
claūstră nĭtēnt, quaē sēcrētī pēr līmĭtĭs ūmbrām
Ēlўsĭōs dūcūnt cāmpōs. hīc tūrbă pĭōrūm,
nēc Stўgĭo īn rēgnō, caēlī nēc pōstă sŭb āxĕ,
vērum ūltra Ōcĕănūm sācrō cōntērmĭnă fōntī
Lēthaēōs pōtāt lătĭcēs, ōblīvĭă mēntīs.
ēxtrēma hīnc aūrō fūlgēns iām lūcĭs hŏnōrēm
sēntĭt ĕt ādmōtō splēndēt ceū sīdĕrĕ lūnaē.
hāc ănĭmaē caēlūm rĕpĕtūnt āc mīllĕ pĕrāctīs
ōblītaē Dītēm rĕdĕūnt īn cōrpŏră lūstrīs.
hās pāssīm nīgrūm pāndēns Mōrs lūrĭdă rīctūm
ītquĕ rĕdītquĕ vĭās ēt pōrtīs ōmnĭbŭs ērrāt.
Tūm iăcĕt īn spătĭūm sĭnĕ cōrpŏrĕ pīgră vŏrāgŏ
līmōsīquĕ lăcūs. lārge ēxūndāntĭbŭs ūrīt
rīpās saēvŭs ăquīs Phlĕgĕthōn ēt tūrbĭne ănhēlō
flāmmārūm rĕsŏnāns sāxōsa īncēndĭă tōrquēt.
pārte ălĭā tōrrēns Cōcŷtōs sānguĭnĭs ātrī
vērtĭcĭbūs fŭrĭt ēt spūmāntī gūrgĭtĕ fērtūr.
āt māgnīs sēmpēr dīvīs rēgīquĕ dĕōrūm
iūrārī dīgnātă pălūs pĭcĭs hōrrĭdă rīvō
fūmĭfĕrūm vōlvīt Stŷx īntēr sūlphŭră līmūm.
trīstĭŏr hīs Ăchĕrōn sănĭē crāssōquĕ vĕnēnō
aēstŭăt ēt gĕlĭdam ērūctāns cūm mūrmŭre hărēnām
dēscēndīt nīgrā lēntūs pēr stāgnă pălūdĕ.
hānc pōtāt sănĭēm nōn ūnō Cērbĕrŭs ōrĕ,
haēc ēt Tīsĭphŏnēs sūnt pōcŭla, ĕt ātră Mĕgaēră
hīnc sĭtĭt, āc nūllō răbĭēs rēstīnguĭtŭr haūstū.
ūltĭmŭs ērūmpīt lăcrĭmārūm fōntĭbŭs āmnīs
ānte aūlam ātque ădĭtūs ĕt ĭnēxōrābĭlĕ līmēn.
Quāntă cŏhōrs ōmnī stăbŭlāntĕ pĕr ātrĭă mōnstrō
ēxcŭbăt ēt mānēs pērmīxtō mūrmŭrĕ tērrēt!
Lūctŭs ĕdāx Măcĭēsquĕ, mălīs cŏmĕs āddĭtă mōrbīs,
ēt Maērōr pāstūs flētu ēt sĭnĕ sānguĭnĕ Pāllōr
Cūraēque Īnsĭdĭaēque ātque hīnc quĕrĭbūndă Sĕnēctūs,
hīnc āngēns ūtrāquĕ mănū sŭă gūttŭră Līvōr
ēt, dēfōrmĕ mălum āc scĕlĕrī prōclīvĭs, Ĕgēstās
Ērrōrque īnfīdō grēssu ēt Dīscōrdĭă gaūdēns
pērmīscērĕ frĕtūm caēlō. sĕdĕt ōstĭă Dītīs
cēntēnīs suētūs Brĭăreūs rēclūdĕrĕ pālmīs
ēt Sphīnx vīrgĭnĕōs rīctūs īnfēctă crŭōrĕ
Scŷllăquĕ Cēntaūrīquĕ trŭcēs ūmbraēquĕ Gĭgāntūm.
Cērbĕrŭs hīc rūptīs pĕrăgrāt cūm Tārtără vīnclīs,
nōn īpsa Āllēctō, nōn fētă fŭrōrĕ Mĕgaēră
aūdĕt ădīrĕ fĕrūm, dūm frāctūs mīllĕ cătēnīs
vīpĕrĕā lātrāns cīrcūmlĭgăt īlĭă caūdā.
Dēxtrā vāstă cŏmās nĕmŏrōsăquĕ brācchĭă fūndīt
tāxūs Cōcŷtī rĭgŭā frōndōsĭŏr ūndā.
hīc dīraē vŏlŭcrēs pāstūsquĕ cădāvĕrĕ vūltūr
ēt mūltūs būbo āc spārsīs strīx sānguĭnĕ pēnnīs
Hārpŷiaēquĕ fŏvēnt nīdōs ātque ōmnĭbŭs haērēnt
cōndēnsaē fŏlĭīs; saēvīt strīdōrĭbŭs ārbōr.
hās īntēr fōrmās cōniūnx Iūnōnĭs Ăvērnaē
sūggēstū rĕsĭdēns cōgnōscīt crīmĭnă rēgūm.
stānt vīnctī sērōquĕ pĭgēt sūb iūdĭcĕ cūlpaē.
cīrcum ērrānt Fŭrĭaē Poēnārūmque ōmnĭs ĭmāgŏ.
quām vēllēnt nūmquām scēptrīs fūlsīssĕ sŭpērbīs!
īnsūltānt dūro īmpĕrĭō nōn dīgnă nĕc aēquă
ād sŭpĕrōs pāssī mānēs, quaēque āntĕ prŏfārī
nōn lĭcĭtūm vīvīs, tāndēm pērmīssă quĕrūntūr.
tūnc ălĭūs saēvīs rĕlĭgātūr rūpĕ cătēnīs,
āst ălĭūs sŭbĭgīt sāxūm cōntra ārdŭă mōntīs,
vīpĕrĕō dŏmăt hūnc aētērnă Mĕgaēră flăgēllō.
tālĭă lētĭfĕrīs rēstānt pătĭēndă tўrānnīs.
sēd tē mātērnōs tēmpūs cōgnōscĕrĕ vūltūs,
cūiūs prīmă vĕnīt nōn tārdīs pāssĭbŭs ūmbră."
Āstābāt fēcūndă Iŏvīs Pōmpōnĭă fūrtō.
nāmque ŭbĭ cōgnōvīt Lătĭō sūrgēntĭă bēllă
Poēnōrūm Vĕnŭs, īnsĭdĭās ānteīrĕ lăbōrāns
Iūnōnīs fūsā sēnsīm pēr pēctŏră pātrēm
īmplĭcŭīt flāmmā. quaē nī prōvīsă fŭīssēnt,
Sīdŏnĭa Īlĭăcās nūnc vīrgo āccēndĕrĕt ārās.
ērgo ŭbĭ gūstātūs crŭŏr ādmŏnŭītquĕ Sĭbŷllă
ēt dĕdĭt āltērnōs āmbōbūs nōscĕrĕ vūltūs,
sīc iŭvĕnīs prĭŏr: "ō māgnī mĭhĭ nūmĭnĭs īnstār,
cāră părēns, quām, te ūt nōbīs vīdīssĕ lĭcērēt,
ōptāssēm Stўgĭās vēl lēto īntrārĕ tĕnēbrās.
quaē sōrs nōstră fŭīt, cuī tē cūm prīmă sŭbīrēt
ērĭpŭīt sĭne hŏnōrĕ dĭēs ēt fūnĕrĕ cārpsīt!"
ēxcĭpĭt hīs mātēr: "nūllōs, ō nātĕ, lăbōrēs
mōrs hăbŭīt nōstra; aēthĕrĭō dūm pōndĕrĕ pārtū
ēxsōlvōr, mītī dēxtrā Cŷllēnĭă prōlēs
īmpĕrĭō Iŏvĭs Ēlўsĭās dēdūxĭt ĭn ōrās
āttrĭbŭītquĕ părēs sēdēs, ŭbĭ māgnă mŏrātūr
Ālcīdaē gĕnĕtrīx, ŭbĭ sācrō mūnĕrĕ Lēdă.
vērum ăgĕ, nātĕ, tŭōs ōrtūs, nē bēllă păvēscās
ūllă nĕc īn caēlūm dŭbĭtēs te āttōllĕrĕ fāctīs,
quāndo ăpĕrīrĕ dătūr nōbīs, nūnc dēnĭquĕ dīscĕ.
sōlă dĭē căpĕrēm mĕdĭō cūm fōrtĕ pĕtītōs
ād rĕquĭēm sōmnōs, sŭbĭtūs mĭhĭ mēmbră lĭgāvīt
āmplēxūs, nōn īllĕ mĕō vĕnĭēntĕ mărītō
āssuētūs făcĭlīsquĕ mĭhī. tūm lūcĕ cŏrūscā,
īmplēbāt quāmquām lānguēntĭă lūmĭnă sōmnūs,
vīdī, crēdĕ, Iŏvēm. nēc mē mūtātă fĕfēllīt
fōrmă dĕī, quōd squālēntēm cōnvērsŭs ĭn ānguēm
īngēntī trāxīt cūrvātă vŏlūmĭnă gŷrō.
sēd mĭhĭ pōst pārtūm nōn ūltrā dūcĕrĕ vītām
cōncēssum. heū, quāntūm gĕmŭī, quōd spīrĭtŭs āntĕ
haēc tĭbĭ quām nōscēndă dărēm dīscēssĭt ĭn aūrās!"
hīs ălăcēr cōlla āmplēxū mātērnă pĕtēbāt,
ūmbrăquĕ tēr frūstrā pĕr ĭnānĕ pĕtītă fĕfēllīt.
Sūccēdūnt sĭmŭlācră vĭrūm cōncōrdĭă, pātrīs
ūnănĭmīquĕ sĭmūl pătrŭī. rŭĭt īpsĕ pĕr ūmbrām
ōscŭlă vānă pĕtēns iŭvĕnīs fūmōquĕ vŏlūcrī
ēt nĕbŭlīs sĭmĭlēs ănĭmās āpprēndĕrĕ cērtāt.
"quīs tē, cārĕ pătēr, quō stābānt Ītălă rēgnă,
ēxōsūs Lătĭūm dĕŭs ābstŭlĭt? eī mĭhĭ! nām cūr
ūllă fŭēre ădĕō, quĭbŭs ā tē saēvŭs ăbēssēm,
mōmēnta? ōppŏsĭtō mūtāssēm pēctŏrĕ mōrtēm.
quāntōs fūnĕrĭbūs vēstrīs gēns Ītălă pāssīm
dāt gĕmĭtūs! tŭmŭlūs vōbīs cēnsēntĕ sĕnātū
Māvōrtīs gĕmĭnūs sūrgīt pēr grāmĭnă cāmpō."
nēc pāssī plūra īn mĕdĭō sērmōnĕ lŏquēntīs
sīc ădĕo īncĭpĭūnt; prĭŏr haēc gĕnĭtōrĭs ĭmāgŏ:
"īpsă quĭdēm vīrtūs sĭbĭmēt pūlchērrĭmă mērcēs;
dūlcĕ tămēn vĕnĭt ād mānēs, cūm grātĭă vītaē
dūrăt ăpūd sŭpĕrōs, nĕc ĕdūnt ōblīvĭă laūdēm.
vērum ăgĕ, fārĕ, dĕcūs nōstrūm, tē quāntă fătīgēt
mīlĭtĭa. heū, quŏtĭēns īntrāt mĕă pēctŏră tērrōr,
cūm rĕpĕtō, quām saēvŭs ĕās, ŭbĭ māgnă pĕrīclă
cōntīngūnt tĭbĭ! pēr nōstrī, fōrtīssĭmĕ, lētī
ōbtēstōr caūsās, Mārtīs mŏdĕrārĕ fŭrōrī.
sāt tĭbĭ sīnt dŏcŭmēntă dŏmūs! ōctāvă tĕrēbāt
ārēntēm cūlmīs mēssēm crĕpĭtāntĭbŭs aēstās,
ēx quō cūnctă mĭhī cālcātă mĕōquĕ sŭbībāt
gērmānō dēvīctă iŭgūm Tārtēssĭă tēllūs.
nōs mĭsĕraē mūrōs ēt tēctă rĕnātă Săgūntō,
nōs dĕdĭmūs Baētēm nūllō pōtārĕ sŭb hōstĕ,
nōbīs īndŏmĭtūs cōnvērtīt tērquĕ quătērquĕ
gērmānūs tērga Hānnĭbălīs. prō bārbără nūmquām
īmpōllūtă fĭdēs! pĕtĕrēm cūm vīctŏr ădēsūm
clādĭbŭs Hāsdrŭbălēm, sŭbĭtō vēnālĕ, cŏhōrtēs
Hīspānaē, vūlgūs, Lĭbўcī quās fēcĕrăt aūrī
Hāsdrŭbăl, ābrūptō līquērūnt āgmĭnĕ sīgnă.
tūnc hōstīs sŏcĭō dēsērtōs mīlĭtĕ mūltūm
dītĭŏr īpsĕ vĭrīs spīssō cīrcūmdĕdĭt ōrbĕ.
nōn sēgnīs nōbīs nĕc ĭnūltīs, nātĕ, pĕrāctāst
īllă sŭprēmă dĭēs, ēt laūde īnclūsĭmŭs aēvūm."
Ēxcĭpĭt īndĕ sŭōs frātēr cōniūngĕrĕ cāsūs:
"ēxcēlsaē tūrrīs pōst ūltĭmă rēbŭs ĭn ārtīs
sūbsĭdĭum ōptārām sūprēmăquĕ bēllă cĭēbām.
fūmāntēs taēdās āc lāta īncēndĭă pāssīm
ēt mīlle īniēcērĕ făcēs. nīl nōmĭnĕ lētī
dē sŭpĕrīs quĕrŏr; haūd pārvō dătă mēmbră sĕpūlcrō
nōstră crĕmāvērūnt īn mōrte haērēntĭbŭs ārmīs.
sēd mē lūctŭs hăbēt, gĕmĭnaē nē clādĕ rŭīnaē
cēssĕrĭt āffūsīs ōpprēssa Hīspānĭă Poēnīs."
Cōntrā quaē iŭvĕnīs tūrbātō flētĭbŭs ōrĕ:
"dī, quaēso, ūt mĕrĭta ēst, dīgnās prō tālĭbŭs aūsīs
Cārthāgo ēxpēndāt poēnās. sēd cōntĭnĕt ācrēs
Pŷrēnēs pŏpŭlōs quī vēstrō Mārtĕ prŏbātūs
ēxcēpīt fēssōs ēt nōtīs Mārcĭŭs ārmīs
sūccēssīt bēllō. fūsōs quŏquĕ fāmă fĕrēbāt
vīctōrēs ăcĭe ātque ēxāctă pĭācŭlă caēdīs."
hīs laētī rĕdĭērĕ dŭcēs lŏca ămoēnă pĭōrūm,
prōsĕquĭtūrque ŏcŭlīs pŭĕr ādvĕnĕrātŭs ĕūntēs.
Iāmque ădĕrāt mūltā vīx āgnōscēndŭs ĭn ūmbrā
Paūlŭs ĕt ēpōtō fūndēbāt sānguĭnĕ vērbă:
"lūx Ĭtălūm, cūiūs spēctāvī Mārtĭă fāctă
mūltum ūnō māiōră vĭrō, dēscēndĕrĕ nōctī
ātque hăbĭtāndă sĕmēl sŭbĭgīt quīs vīsĕrĕ rēgnă?"
cuī cōntrā tālēs ēffūndīt Scīpĭŏ vōcēs:
"ārmĭpŏtēns dūctōr, quām sūnt tŭă fātă pĕr ūrbēm
lāmēntātă dĭū! quām paēnĕ rŭēntĭă tēcūm
trāxīsti ād Stўgĭās Oēnōtrĭă tēctă tĕnēbrās!
tūm tĭbĭ dēfūnctō tŭmŭlūm Sīdōnĭŭs hōstīs
cōnstĭtŭīt laūdēmquĕ tŭō quaēsīvĭt hŏnōrĕ."
dūmque aūdīt lăcrĭmāns hōstīlĭă fūnĕră Paūlūs
ānte ŏcŭlōs iām Flāmĭnĭūs, iām Grācchŭs ĕt aēgrō
ābsūmptūs Cānnīs stābāt Sērvīlĭŭs ōrĕ.
āppēllārĕ vĭrōs ĕrăt ārdŏr ĕt āddĕrĕ vērbă,
sēd rāptābăt ămōr prīscōs cōgnōscĕrĕ mānēs.
Nūnc mĕrĭtūm saēvā Brūtum īmmōrtālĕ sĕcūrī
nōmēn, nūnc sŭpĕrōs aēquāntēm laūdĕ Cămīllūm,
nūnc aūrō Cŭrĭūm nōn ūmquām cērnĭt ămīcūm.
ōră Sĭbŷllă dŏcēt vĕnĭēntum ēt nōmĭnă pāndīt:
"hīc fraūdēs pācīs Pŷrrhūmque ā līmĭnĕ pōrtaē
dēiēcīt vīsūs ōrbūs, tŭlĭt īllĕ rŭēntēm
Thŷbrĭdĭs īn rīpās rēgēm sōlūsquĕ rĕvūlsō
pōnĕ fĕrōx pōnte ēxclūsīt rĕdĕūntĭă rēgnă.
sī tĭbĭ dūlcĕ vĭrūm, prīmō quī foēdĕră bēllō
Phoēnīcūm pĕpĭgīt, vīdīsse: hīc īnclĭtŭs īllĕ
aēquŏrĕīs vīctōr cūm clāssĕ Lŭtātĭŭs ārvīs.
sī stŭdĭum ēt saēvām cōgnōscĕre Hămīlcărĭs ūmbrām:
īlla ēst (cērnĕ prŏcūl) cuī frōns nēc mōrtĕ rĕmīssă
īrārūm sērvāt răbĭēm. sī iūngĕrĕ cōrdīst
cōllŏquĭūm, sĭnĕ gūstātō dēt sānguĭnĕ vōcēm."
ātque ŭbĭ pērmīssum ēt sĭtĭēns se īmplēvĭt ĭmāgŏ,
sīc prĭŏr īncrĕpĭtāt nōn mītīs Scīpĭŏ vūltū:
"tāliāne, ō fraūdūm gĕnĭtōr, sūnt foēdĕră vōbīs?
aūt haēc Sīcănĭā pĕpĭgīstī cāptŭs ĭn ōrā?
bēllă tŭūs tōtō nātūs cōntra ōmnĭă pāctă
ēxērcēt Lătĭo ēt pērrūptīs mōlĭbŭs Ālpēs
ēlūctātŭs ădēst, fērvēt gēns Ītălă Mārtĕ
bārbărĭco, ēt rĕflŭūnt ōbstrūctī strāgĭbŭs āmnēs."
pōst quaē Poēnŭs ăīt: "dĕcĭmūm mŏdŏ coēpĕrăt ānnūm
ēxcēssīssĕ pŭēr, nōstrō cūm bēllă Lătīnīs
cōncēpīt iūssū, lĭcĭtūm nēc fāllĕrĕ dīvōs
iūrātōs pātrī. quōd sī Laūrēntĭă vāstāt
nūnc īgnī rēgna ēt Phrўgĭās rēs vērtĕrĕ tēmptāt,
ō pĭĕtās, ō sānctă fĭdēs, ō vēră prŏpāgŏ!
Ātque ŭtĭnam āmīssūm rĕpărēt dĕcŭs!" īndĕ cĭtātō
cēlsŭs ăbīt grēssū, māiōrquĕ rĕcēssĭt ĭmāgŏ.
Ēxīn dēsīgnāt vātēs, quī iūră sŭb ārmīs
pōscēntī dĕdĕrīnt pŏpŭlō prīmīquĕ pĕtītās
mīscŭĕrīnt Ĭtălīs Pīraēō lītŏrĕ lēgēs.
laētātūr spēctātquĕ vĭrum īnsătĭābĭlĭs ōră
Scīpĭo ĕt āppēllēt cūnctōs, nī māgnă săcērdōs
ādmŏnĕāt tūrbae īnnŭmĕraē: "quōt mīlĭă tōtō
crēdĭs ĭn ōrbĕ, pŭēr, lūstrās dūm sīngŭlă vīsū,
dēscēndīsse Ĕrĕbō? nūllō nōn tēmpŏre ăbūndāns
ūmbrārum hūc ăgĭtūr tōrrēns, vēctātquĕ căpācī
āgmĭnă mōlĕ Chărōn ēt sūffĭcĭt īmprŏbă pūppīs."
Pōst haēc ōstēndēns iŭvĕnēm sīc vīrgŏ prŏfātūr:
"hīc īlle ēst, tēllūrĕ văgūs quī vīctŏr ĭn ōmnī
cūrsū sīgnă tŭlīt, cuī pērvĭă Bāctră Dăhaēquĕ,
quī Gāngēn bĭbĭt ēt Pēllaēō pōntĕ Nĭphātēn
āstrīnxīt, cuī stānt sācrō sŭă moēnĭă Nīlō."
īncĭpĭt Aēnĕădēs: "Lĭbўcī cērtīssĭmă prōlēs
Hāmmōnīs, quāndo ēxsŭpĕrāt tŭă glōrĭă cūnctōs
īndŭbĭtātă dŭcēs sĭmĭlīquĕ cŭpīdĭnĕ rērūm
pēctŏră nōstră călēnt, quaē tē vĭă, fārĕ, sŭpērbūm
ād dĕcŭs ēt sūmmās laūdūm pērdūxĕrĭt ārcēs."
īllĕ sŭb haēc: "tūrpīs lēntī sōllērtĭă Mārtīs.
aūdēndō bēlla ēxpĕdĭās. pīgra ēxtŭlĭt āstrīs
haūd ūmquām sēsē vīrtūs. tū māgnă gĕrēndī
praēcĭpĭtā tēmpūs. mōrs ātra īmpēndĕt ăgēntī."
haēc ēffātŭs ăbīt. Croēsī mōx ādvŏlăt ūmbră,
dīvĕs ăpūd sŭpĕrōs, sēd mōrs aēquārăt ĕgēnīs.
Ātque hīc Ēlўsĭō tēndēntēm līmĭtĕ cērnēns
ēffĭgĭēm iŭvĕnīs, cāstē cuī vīttă lĭgābāt
pūrpŭrĕa ēffūsōs pēr cōllă nĭtēntĭă crīnēs:
"dīc," ăĭt "hīc quīnām, vīrgō? nām lūcĕ rĕfūlgēt
praēcĭpŭā frōns sācră vĭrō, mūltaēquĕ sĕquūntūr
mīrāntēs ănĭmae ēt laētō clāmōrĕ frĕquēntānt.
quī vūltūs! quēm, sī Stўgĭā nōn ēssĕt ĭn ūmbrā,
dīxīssēm făcĭle ēssĕ dĕūm." "nōn fāllĕrĭs;" īnquīt
dōctă cŏmēs Trĭvĭaē "mĕrŭīt dĕŭs ēssĕ vĭdērī,
ēt fŭĭt īn tāntō nōn pārvūm pēctŏrĕ nūmēn.
cārmĭnĕ cōmplēxūs tērrām, mărĕ, sīdĕră, mānēs
ēt cāntū Mūsās ēt Phoēbum aēquāvĭt hŏnōrĕ.
ātque haēc cūnctă, prĭūs quām cērnĕrĕt, ōrdĭnĕ tērrīs
prōdĭdĭt āc vēstrām tŭlĭt ūsque ād sīdĕră Trōiām."
Scīpĭŏ pērlūstrāns ŏcŭlīs laētāntĭbŭs ūmbrām
"sī nūnc fātă dărēnt, ūt Rōmŭlă fāctă pĕr ōrbēm
hīc cănĕrēt vātēs, quāntō māiōră fŭtūrōs
fācta ĕădem īntrārēnt hōc" īnquīt "tēstĕ nĕpōtēs!
fēlīx Aēăcĭdē, cuī tālī cōntĭgĭt ōrĕ
gēntĭbŭs ōstēndī! crēvīt tŭă cārmĭnĕ vīrtūs."
Sēd, quaē tānta ădĕō grātāntūm tūrbă, rĕquīrēns,
hērōum ēffĭgĭēs māiōrēsque āccĭpĭt ūmbrās
īrĕ vĭrō. stŭpĕt Aēăcĭdē, stŭpĕt Hēctŏrĕ māgnō
Aīācīsquĕ grădūm vĕnĕrāndăquĕ Nēstŏrĭs ōră
mīrātūr, gĕmĭnōs āspēctāt laētŭs Ătrīdās
iāmque Ĭthăcūm cōrde aēquāntēm Pēlēĭă fāctă.
vīctūram hīnc cērnīt Lēdaēī Cāstŏrĭs ūmbrām;
āltērnām lūcēm pĕrăgēbăt ĭn aēthĕrĕ Pōllūx.
Sēd sŭbĭtō vūltūs mōnstrātă Lăvīnĭă trāxīt.
nām vīrgo ādmŏnŭīt tēmpūs cōgnōscĕrĕ mānēs
fēmĭnĕōs, nē cūnctāntēm lūx ālmă vŏcārēt.
"fēlīx haēc" īnquīt "Vĕnĕrīs nŭrŭs ōrdĭnĕ lōngō
Trōiŭgĕnās iūnxīt sŏcĭātā prōlĕ Lătīnīs.
vīs ēt Mārtĭgĕnaē thălămōs spēctārĕ Quĭrīnī?
Hērsĭlĭām cērne; hīrsūtōs cūm spērnĕrĕt ōlīm
gēns vīcīnă prŏcōs, pāstōrī rāptă mărītō
īntrāvītquĕ căsaē cūlmīque ē strāmĭnĕ fūltūm
prēssīt laētă tŏrum ēt sŏcĕrōs rĕvŏcāvĭt ăb ārmīs.
āspĭcĕ Cārmēntīs grēssūs. Ēvāndrĭă mātēr
haēc fŭĭt ēt nōstrōs tĕtĭgīt praēsāgă lăbōrēs.
vīs ēt, quōs Tănăquīl vūltūs gĕrăt? haēc quŏquĕ cāstaē
aūgŭrĭō vălŭīt mēntīs vēntūrăquĕ dīxīt
rēgnă vĭro ēt dēxtrōs āgnōvĭt ĭn ālĭtĕ dīvōs.
ēccĕ pŭdīcĭtĭaē Lătĭūm dĕcŭs, īnclĭtă lētī
fērt frōntem ātque ŏcŭlōs tērraē Lūcrētĭă fīxōs.
nōn dătŭr, heū, tĭbĭ, Rōmă (nĕc ēst, quōd māllĕ dĕcērēt)
hānc laūdēm rĕtĭnērĕ dĭū. Vērgīnĭă iūxtā,
cērnĕ, crŭēntātō vūlnūs sūb pēctŏrĕ sērvāt,
trīstĭă dēfēnsī fērrō mŏnŭmēntă pŭdōrīs,
ēt pătrĭām laūdāt mĭsĕrāndo īn vūlnĕrĕ dēxtrām.
īlla ēst, quaē Thŷbrīm, quaē frēgīt Lŷdĭă bēllă,
nōndūm pāssă mărēm, quālēs ōptābĭt hăbērĕ
quōndām Rōmă vĭrōs, cōntēmptrīx Cloēlĭă sēxūs"
cūm sŭbĭto āspēctū tūrbātūs Scīpĭŏ pōscīt,
quaē poēnaē caūsa ēt quī sīnt īn crīmĭnĕ mānēs.
tūm vīrgō: "pătrĭōs frēgīt quaē cūrrĭbŭs ārtūs
ēt stĕtĭt āddūctīs sŭpĕr ōră trĕmēntĭă frēnīs,
Tūllĭă nōn ūllōs sătĭs ēxhaūstūră lăbōrēs
ārdēntī Phlĕgĕthōntĕ nătāt; fōrnācĭbŭs ātrīs
fōns răpĭdūs fŭrĭt ātque ūstās sūb gūrgĭtĕ caūtēs
ēgĕrĭt ēt scŏpŭlīs pūlsāt flāgrāntĭbŭs ōră.
īlla aūtēm, quaē tōndētūr praēcōrdĭă rōstrō
ālĭtĭs (ēn quāntūm rĕsŏnāt plāngēntĭbŭs ālīs
ārmĭgĕr ād pāstūs rĕdĭēns Iŏvĭs!) hōstĭbŭs ārcēm
vīrgo, īmmānĕ nĕfās, ădămātō prōdĭdĭt aūrō
Tārpēia ēt pāctīs rĕsĕrāvīt claūstră Săbīnīs.
iūxtā (nōnnĕ vĭdēs? nĕque ĕnīm lĕvĭōră dŏmāntūr
dēlīcta) īllātrāt iēiūnīs faūcĭbŭs Ōrthūs,
ārmēntī quōndām cūstōs īmmānĭs Hĭbērī,
ēt mōrsū pĕtĭt ēt pōllūto ēvīscĕrăt ūnguĕ.
nēc pār poēnă tămēn scĕlĕrī; sācrārĭă Vēstaē
pōllŭĭt ēxūtā sĭbĭ vīrgĭnĭtātĕ săcērdōs.
sēd sătĭs haēc vīdīssĕ, sătīs." Mōx deīndĕ: "vĭdēntī
nūnc ănĭmās tĭbĭ, quaē pōtānt ōblīvĭă, paūcās
īn fīne ēnŭmĕrāssĕ păro ēt rĕmĕārĕ tĕnēbrīs.
hīc Mărĭūs; nēc mūltă dĭēs iām rēstăt ĭtūrō
aēthĕrĭam īn lūcēm; vĕnĭēt tĭbi ŏrīgĭnĕ pārvā
īn lōngum īmpĕrĭūm cōnsūl. nēc Sūllă mŏrārī
iūssă pŏtēst, aūt āmnĕ dĭū pōtārĕ sŏpōrō.
lūx vŏcăt ēt nūllī dīvūm mūtābĭlĕ fātūm.
īmpĕrĭum hīc prīmūs răpĭēt, sēd glōrĭă cūlpaē,
quōd rēddēt sōlūs, nēc tānto īn nōmĭnĕ quīsquām
ēxsīstēt, Sūllaē quī sē vĕlĭt ēssĕ sĕcūndūm.
īlle, hīrtā cuī sūbrĭgĭtūr cŏmă frōntĕ, dĕcōrūm
ēt grātūm tērrīs Māgnūs căpŭt. īllĕ, dĕūm gēns,
stēllĭgĕrum āttōllēns ăpĭcēm Trōiānŭs Ĭūlō
Caēsăr ăvō. quāntās mōlēs, cūm sēdĕ rĕclūsā
hāc tāndem ērūmpēnt, tērrāquĕ mărīquĕ mŏvēbūnt!
heū mĭsĕrī, quŏtĭēns tōtō pūgnābĭtŭr ōrbĕ!
nēc lĕvĭōră lŭēs quām vīctūs crīmĭnă, vīctōr."
Tūm iŭvĕnīs lăcrĭmāns: "rēstāre haēc ōrdĭnĕ dūrō
lāmēntōr rēbūs Lătĭīs. sēd lūcĕ rĕmōtā
sī nūlla ēst vĕnĭa ēt mĕrĭtō mōrs īpsă lăbōrāt,
pērfĭdĭaē Poēnūs quĭbŭs aūt Phlĕgĕthōntĭs ĭn ūndīs
ēxūrēt dūctōr scĕlŭs, aūt quaē dīgnă rĕnātōs
ālĕs ĭn aētērnūm lănĭābīt mōrsĭbŭs ārtūs?"
"nē mĕtŭe!" ēxclāmāt vātēs. "nōn vītă sĕquētūr
īnvĭŏlātă vĭrūm; pătrĭā nōn ōssă quĭēscēnt.
nāmque ŭbĭ frāctŭs ŏpūm māgnaē cērtāmĭnĕ pūgnaē
pērtŭlĕrīt vīncī tūrpēmque ōrārĕ sălūtēm,
rūrsūs bēllă vŏlēt Măcĕtum īnstaūrārĕ sŭb ārmīs,
dāmnātūsquĕ dŏlī, dēsērtīs cōniŭgĕ fīdā
ēt dūlcī nātō līnquēt Cārthāgĭnĭs ārcēs
ātque ūnā prŏfŭgūs lūstrābīt caērŭlă pūppĕ.
hīnc Cĭlĭcīs Taūrī sāxōsă căcūmĭnă vīsēt.
prō! quāntō lĕvĭūs mōrtālĭbŭs aēgră sŭbīrĕ
sērvĭtĭa ātque hĭĕmēs aēstūsquĕ fŭgāmquĕ frĕtūmquĕ
ātquĕ fămēm quām pōssĕ mŏrī! pōst Ītălă bēllă
Āssўrĭō fămŭlūs rēgī fālsūsquĕ cŭpītī
Aūsŏnĭaē mōtūs dŭbĭō pĕtĕt aēquŏră vēlō,
dōnēc Prūsĭăcās dēlātūs sēgnĭtĕr ōrās
āltĕră sērvĭtĭa īmbēllī pătĭētŭr ĭn aēvō
ēt lătĕbrām mūnūs rēgnī. pērstāntĭbŭs īndĕ
Aēnĕădīs rēddīquĕ sĭbī pōscēntĭbŭs hōstēm
pōcŭlă fūrtīvō răpĭēt prŏpĕrātă vĕnēnō
āc tāndēm tērrās lōngā fōrmīdĭnĕ sōlvēt."
Haēc vātēs, Ĕrĕbīquĕ căvīs sē rēttŭlĭt ūmbrīs.
tūm laētūs sŏcĭōs iŭvĕnīs pōrtūmquĕ rĕvīsīt.
Segne iter emenso uixdum Tarpeia uideri
culmina desierant, toruos cum uersus ad urbem
ductor Agenoreus uultus remeare parabat.
castra locat, nulla laedens ubi gramina ripa
Tutia deducit tenuem sine nomine riuum
et tacite Tuscis inglorius affluit undis.
hic modo primores socium, modo iussa deorum,
nunc sese increpitat: "dic o, cui Lydia caede
creuerunt stagna et concussa est Daunia tellus
armorum tonitru, quas exanimatus in oras
signa refers? qui mucro tuum, quae lancea tandem
intrauit pectus? si nunc exsisteret alma
Carthago ante oculos turrita celsa figura,
quas abitus, miles, causas illaese dedisses?
"imbres, o patria, et mixtos cum grandine nimbos
et tonitrus fugio." procul hanc expellite gentis
femineam Tyriae labem, nisi luce serena
nescire ac liquida Mauortem agitare sub aethra."
Terror adhuc inerat superum ac redolentia in armis
fulmina et ante oculos irati pugna Tonantis.
parendi tamen et cuicumque incumbere iusso
durabat uigor, ac sensim diffusus ad omnes
signa reportandi crescebat in agmine feruor.
sic ubi perrupit stagnantem calculus undam,
exiguos format per prima uolumina gyros,
mox tremulum uibrans motu gliscente liquorem
multiplicat crebros sinuati gurgitis orbes,
donec postremo laxatis circulus oris
contingat geminas patulo curuamine ripas.
At contra Argyripae prauum decus (inclita namque
semina ab Oenea ductoris stirpe trahebat
Aetoli: Dasio fuit haud ignobile nomen)
laetus opum, sed clauda fides seseque calenti
addiderat Poeno Latiae diffisus habenae-
is uoluens ueterum memorata antiqua parentum
"longo miles" ait "quateret cum Teucria bello
Pergama et ad muros staret sine sanguine Mauors,
sollicitis Calchas (nam sic fortissimus heros
poscenti socero saepe inter pocula Dauno
narrabat memori Diomedes condita mente)-
sed Calchas Danais, nisi clausum ex sedibus arcis
armisonae curent simulacrum auellere diuae,
non umquam affirmat Therapnaeis Ilion armis
cessurum, aut Ledae rediturum nomen Amyclas.
quippe deis uisum, ne cui perrumpere detur
effigies ea quas umquam possederit urbes.
tum meus adiuncto monstratam euadit in arcem
Tydides Ithaco et dextra amolitus in ipso
custodes aditu templi caeleste reportat
Palladium ac nostris aperit mala Pergama fatis.
nam postquam Oenotris fundauit finibus urbem,
aeger delicti Phrygium placare colendo
numen et Iliacos parat exorare penates.
ingens iam templum celsa surgebat in arce,
Laomedonteae sedes ingrata Mineruae,
cum medios inter somnos altamque quietem
nec celata deam et minitans Tritonia uirgo:
"non haec, Tydide, tantae pro laudis honore
digna paras; non Garganus nec Daunia tellus
debentur nobis. quaere in Laurentibus aruis
qui nunc prima locant melioris moenia Troiae.
huc uittas castumque refer penetrale parentum."
quis trepidus monitis Saturnia regna capessit.
iam Phryx condebat Lauinia Pergama uictor
armaque Laurenti figebat Troia luco.
uerum ubi Tyrrheni peruentum ad fluminis undas
castraque Tydides posuit fulgentia ripa,
Priamidae intremuere metu. tum pignora pacis
praetendens dextra ramum canentis oliuae
sic orsus Dauni gener inter murmura Teucrum:
"pone, Anchisiade, memores irasque metusque.
quicquid ad Idaeos Xanthum Simoëntaque nobis
sanguine sudatum Scaeaeque ad limina portae,
haud nostrum est: egere dei duraeque sorores.
nunc age, quod superest cur non melioribus aeui
ducimus auspiciis? dextras iungamus inermes.
foederis en haec testis erit." ueniamque precatus
Troianam ostentat trepidis de puppe Mineruam.
haec ausos Celtas irrumpere moenia Romae
corripuit leto neque tot de milibus unum
ingentis populi patrias dimisit ad aras."
His fractus ductor conuelli signa maniplis
optato laetis abitu iubet. itur in agros,
diues ubi ante omnes colitur Feronia luco
et sacer umectat Flauinia rura Capenas.
fama est intactas longaeui ab origine fani
creuisse in medium congestis undique donis
immensum per tempus opes lustrisque relictum
innumeris aurum solo seruante pauore.
hac auidas mentes ac barbara corda rapina
polluit atque armat contemptu pectora diuum.
auia tunc longinqua placent, quae sulcat aratro
ad freta porrectis Trinacria Bruttius aruis.
Dum Libys haud laetus Rhegina ad litora tendit,
uictor summoto patriis a finibus hoste
Fuluius infaustam Campana ad moenia clausis
portabat famam miserisque extrema mouebat.
tum prensans passim cuicumque est nomen in armis:
"dedecus hoc defende manu. cur perfida et urbi
altera Carthago nostrae post foedera rupta
et missum ad portas Poenum, post iura petita
consulis alterni stat adhuc et turribus altis
Hannibalem ac Libycas exspectat lenta cohortes?"
miscebat dictis facta et nunc robore celsas
educi turres, quis uinceret ardua muri,
cogebat, nunc coniunctas astringere nodis
instabat ferroque trabes, quo frangeret altos
portarum postes quateretque morantia claustra.
hic latera intextus stellatis axibus agger,
hic grauida armato surgebat uinea dorso.
at postquam properata satis quae commonet usus,
dat signum atque alacer scalis transcendere muros
imperat ac saeuis urbem terroribus implet,
cum subito dextrum offulsit conatibus omen.
cerua fuit raro terris spectata colore,
quae candore niuem, candore anteiret olores.
hanc agreste Capys donum, cum moenia sulco
signaret, grato paruae mollitus amore
nutrierat sensusque hominis donarat alendo.
inde exuta feram docilisque accedere mensis
atque ultro blanda attactu gaudebat erili.
aurato matres assuetae pectine mitem
comere et umenti fluuio reuocare colorem.
numen erat iam cerua loci, famulamque Dianae
credebant, ac tura deum de more dabantur.
haec aeui uitaeque tenax felixque senectam
mille indefessos uiridem duxisse per annos
saeclorum numero Troianis condita tecta
aequabat; sed iam longo nox uenerat aeuo.
nam subito incursu saeuorum agitata luporum,
qui noctis tenebris urbem (miserabile bello
prodigium) intrarant, primos ad luminis ortus
extulerat sese portis pauidaque petebat
consternata fuga positos ad moenia campos.
exceptam laeto iuuenum certamine ductor
mactat, diua, tibi (tibi enim haec gratissima sacra)
Fuluius atque "adsis," orat "Latonia, coeptis."
Inde alacer fidensque dea circumdata clausis
arma mouet, quaeque obliquo curuantur in orbem
moenia flexa sinu, spissa uallata corona
alligat et telis in morem indaginis ambit.
dum pauitant, spumantis equi fera corda fatigans
euehitur porta sublimis Taurea cristis
bellator, cui Sidonius superare lacerto
ductor et Autololas dabat et Maurusia tela.
is trepido ac lituum tinnitu stare neganti
imperitans uiolenter equo, postquam auribus hostis
uicinum sese uidet et clamare propinquum,
"Claudius huic" inquit (praestabat Claudius arte
bellandi et merita mille inter proelia fama)
"huic" inquit "solum, si qua est fiducia dextrae,
det sese campo atque ineat certamina mecum."
Vna mora Aeneadae, postquam uox attigit aures,
dum daret auspicium iusque in certamina ductor.
praeuetitum namque et capital committere Martem
sponte uiris. erumpit ouans, ut Fuluius arma
imperio soluit, patulumque inuectus in aequor
erigit undantem glomerato puluere nubem.
indignatus opem ammenti socioque iuuare
expulsum nodo iaculum atque accersere uires
Taurea uibrabat nudis conatibus hastam.
inde ruens ira telum contorquet in auras.
at non idem animus Rutulo: speculatur et omni
corpore perlustrat, qua sit certissima ferro
in uulnus uia. nunc uibrat, nunc comprimit hastam
mentiturque minas. mediam tunc transigit ictu
parmam, sed grato fraudata est sanguine cuspis.
tum strictum propere uagina detegit ensem.
et iam ferrata rapiebat calce uolantem
Taurea cornipedem fugiens minitantia fata.
nec Rutulus leuior cedentis perdere terga
iam profugo rapidus fusis instabat habenis,
utque metus uictum, sic ira et gloria portis
ultorem immisit meritique cupido cruoris.
ac dum uix oculis, uix credunt mentibus hostem
confisum nullo comitante irrumpere tectis,
per mediam propere trepidantum interritus urbem
egit equum aduersaque euasit ad agmina porta.
Hinc ardore pari nisuque incurrere muris
ignescunt animi penetrataque tecta subire.
tela simul flammaeque micant. tunc saxeus imber
ingruit et summis ascendunt turribus hastae.
nec pronum audendi uirtutem excellere cuiquam:
aequarunt irae dextras. Dictaea per auras
tranat et in medium perlabitur urbis harundo.
laetatur non hortandi, non plura monendi
Fuluius esse locum. rapiunt sibi quisque laborem.
quos ubi tam erectos animi uidet, et super esse
factorum sibi quemque ducem, ruit impete uasto
ad portam magnaeque optat discrimina famae.
Tres claustra aequaeuo seruabant corpore fratres,
quis delecta manus centeni cuique ferebant
excubias unaque locum statione tenebant.
forma ex his Numitor, cursu plantaque uolucri
praestabat Laurens, membrorum mole Taburnus.
sed non una uiris tela: hic mirabilis arcu,
ille hastam quatere ac medicatae cuspidis ictu
proelia moliri et nudo non credere ferro,
tertius aptabat flammis ac sulphure taedas,
qualis Atlantiaco memoratur litore quondam
monstrum Geryones immane tricorporis irae,
cui tres in pugna dextrae uaria arma gerebant:
una ignes saeuos, ast altera pone sagittas
fundebat, ualidam torquebat tertia cornum,
atque uno diuersa dabat tria uulnera nisu.
hos ubi non aequis uariantes proelia consul
conspexit telis et portae limina circum
stragem ac perfusos subeuntum sanguine postes,
concitat intortam furiatis uiribus hastam.
letum triste ferens auras secat Itala taxus
et qua nudarat, dum fundit spicula, balteo
arcum protendens Numitor latus, ilia transit.
at non obsaepto contentus limine Martem
exercere, leuis bello, sed turbidus ausi,
Virrius incauto feruore eruperat amens
reclusa in campum porta miseramque furori
uincentum obtulerat pubem. ruit obuia in arma
Scipio et oblatum metit insatiabilis agmen.
Tifata umbrifero generatum monte Calenum
nutrierant audere trucem, nec corpore magno
mens erat inferior. subsidere saepe leonem,
nudus inire caput pugnas, certare iuuenco
atque obliqua trucis deducere cornua tauri
assuerat crudoque aliqua se attollere facto.
is, dum praecipites expellit Virrius urbe,
seu spreto, seu ne fieret mora, nudus in aequor
thorace exierat leuiorque premebat anhelos
pondere loricae et palantes uictor agebat.
iamque Veliternum media transegerat aluo,
iam solitum aequali ludo committere equestres
Scipiadae pugnas Marium tellure reuulso
perculerat saxo. miser implorabat amicum
cum gemitu exspirans, scopulusque premebat hiantem.
sed ualidas saeuo uires duplicante dolore
effudit lacrimas pariter cornumque sonantem
Scipio, solamen properans optabile in armis
hostem prostrato morientem ostendere amico.
tranauit uolucris, liquidas ceu finderet auras,
hasta uiri pectus rupitque immania membra,
quanta est uis agili per caerula summa Liburnae,
quae, pariter quotiens reuocatae ad pectora tonsae
percussere fretum, uentis fugit ocior et se,
quam longa est, uno remorum praeterit ictu.
Ascanium Volesus, proiectis ocius armis
quo leuior peteret muros, per aperta uolantem
assequitur planta. deiectum protinus ense
ante pedes domini iacuit caput; ipse secutus
corruit ulterior procursus impete truncus.
nec spes obsessis ultra reserata tueri
moenia. conuertunt gressus recipique petentes
(infandum) excludunt socios, dum cardine uerso
obnixi torquent obices, munimina sera.
acrius hoc instant Itali clausosque fatigant.
et ni caeca sinu terras nox conderet atro,
perfractae rapido patuissent milite portae.
Sed non in requiem pariter cessere tenebrae:
hinc sopor impauidus, qualem uictoria nouit;
at Capua aut maestis ululantum flebile matrum
questibus aut gemitu trepidantum exterrita patrum
tormentis finem metamque laboribus orat.
mussat perfidiae ductorque caputque senatus.
Virrius a Poeno nullam docet esse salutem,
uociferans pulsis uiuendi e pectore curis:
"speraui sceptra Ausoniae pepigique, sub armis
si dexter Poenis deus et Fortuna fuisset,
ut Capuam Iliaci migrarent regna Quirini.
qui quaterent muros Tarpeiaque moenia misi;
nec mihi poscendi uigor afuit, alter ut aequos
portaret fasces nostro de nomine consul.
hactenus est uixisse satis. dum copia noctis,
cui cordi comes aeterna est Acherontis ad undam
libertas, petat ille meas mensasque dapesque
et uictus mentem fuso per membra Lyaeo
sopitoque necis morsu medicamina cladis
hauriat ac placidis exarmet fata uenenis."
haec ait et turba repetit comitante penates.
Aedibus in mediis consurgens ilice multa
exstruitur rogus, hospitium commune peremptis.
nec uulgum cessat furiare dolorque pauorque.
nunc menti Decius serae redit et bona uirtus
exilio punita truci. despectat ab alto
sacra Fides agitatque uirum fallacia corda.
uox occulta subit passim diffusa per auras:
"foedera, mortales, ne saeuo rumpite ferro,
sed castam seruate fidem. fulgentibus ostro
haec potior regnis. dubio qui frangere rerum
gaudebit pacta ac tenues spes linquet amici
non illi domus aut coniunx aut uita manebit
umquam expers luctus lacrimaeque. aget aequore semper
ac tellure premens, aget aegrum nocte dieque
despecta ac uiolata Fides." adit omnia iamque
concilia ac mensas contingit et abdita nube
accumbitque toris epulaturque improba Erinys.
ipsa etiam Stygio spumantia pocula tabo
porrigit et large poenas letumque ministrat.
Virrius interea, dum dat penetrare medullas
exitio, ascenditque pyram atque amplexibus haeret
iungentum fata et subici iubet ocius ignes.
Stringebant tenebrae metas, uictorque ruebat,
iamque superstantem muro sociosque Milonem
uoce attollentem pubes Campana uidebat.
pandunt attoniti portas trepidoque capessunt
castra inimica gradu, quis leto auertere poenas
defuerant animi. patet urbs confessa furorem
et reserat Tyrio maculatas hospite sedes.
matronae puerique ruunt maestumque senatus
concilium nullique hominum lacrimabile uulgus.
stabant innixi pilis exercitus omnis
spectabantque uiros et laeta et tristia ferre
indociles nunc propexis in pectora barbis
uerrere humum, nunc foedantes in puluere crinem
canentem et turpi lacrima precibusque pudendis
femineum tenues ululatum fundere in auras.
Atque ea dum miles miratur inertia facta
exspectatque ferox sternendi moenia signum,
ecce repens tacito percurrit pectora sensu
religio et saeuas componit numine mentes,
ne flammam taedasque uelint, ne templa sub uno
in cinerem traxisse rogo. subit intima corda
perlabens sensim mitis deus. ille superbae
fundamenta Capyn posuisse antiquitus urbi
non cuiquam uisus passim monet, ille refusis
in spatium immensum campis habitanda relinqui
utile tecta docet. paulatim atrocibus irae
languescunt animis et uis mollita senescit.
Pan Ioue missus erat seruari tecta uolente
Troia, pendenti similis Pan semper et imo
uix ulla inscribens terrae uestigia cornu.
dextera lasciuit caesa Tegeatide capra
uerbera laeta mouens festae per compita caudae.
cingit acuta comas et opacat tempora pinus
ac parua erumpunt rubicunda cornua fronte.
stant aures, imoque cadit barba hispida mento.
pastorale deo baculum, pellisque sinistrum
uelat grata latus tenerae de corpore dammae.
nulla in praeruptum tam prona et inhospita cautes,
in qua non librans corpus similisque uolanti
cornipedem tulerit praecisa per auia plantam.
interdum inflexus medio nascentia tergo
respicit arridens hirtae ludibria caudae,
obtendensque manum solem inferuescere fronti
arcet et umbrato perlustrat pascua uisu.
hic postquam mandata dei perfecta malamque
sedauit rabiem et permulsit corda furentum,
Arcadiae uolucris saltus et amata reuisit
Maenala, ubi argutis longe de uertice sacro
dulce sonans calamis ducit stabula omnia cantu.
At legio Ausonidum flammas ductore iubente
arceri portis stantesque relinquere muros
(mite decus mentis) condunt ensesque facesque.
multa deum templis domibusque nitentibus auro
egeritur praeda et uictus alimenta superbi
quisque bonis periere: uirum de corpore uestes
femineae mensaeque alia tellure petitae
poculaque Eoa luxum irritantia gemma,
nec modus argento, caelataque pondera facti
tantum epulis auri, tum passim corpora longo
ordine captiua et domibus deprompta talenta
pascere longinquum non deficientia bellum,
immensique greges famulae ad conuiuia turbae.
Fuluius ut finem spoliandis aedibus aere
belligero reuocante dedit, sublimis ab alto
suggestu, magnis fautor non futilis ausis
"Lanuuio generate," inquit "quem Sospita Iuno
dat nobis, Milo, Gradiui cape uictor honorem
tempora murali cinctus turrita corona."
tum sontes procerum meritosque piacula prima
acciet et iusta punit commissa securi.
Hic atrox uirtus (nec enim occuluisse probarim
spectatum uel in hoste decus) clamore feroci
Taurea "tune" inquit "ferro spoliabis inultus
te maiorem anima et iusso lictore recisa
ignauos cadet ante pedes fortissima ceruix?
haud umquam hoc uobis dederit deus." inde minaci
obtutu toruum contra et furiale renidens
bellatorem alacer per pectora transigit ensem.
cui ductor: "patriam moriens comitare cadentem.
qui nobis animus, quae dextera cuique uiritim,
decernet Mauors. tibi, si rebare pudendum
iussa pati, licuit pugnanti occumbere letum."
Dum Capua infaustam luit haud sine sanguine culpam,
interea geminos terra crudelis Hibera
fortuna abstulerat permiscens tristia laetis
Scipiadas, magnumque decus magnumque dolorem.
forte Dicarchea iuuenis tum sedit in urbe
Scipio post belli repetens extrema penates.
huc tristes lacrimas et funera acerba suorum
fama tulit. duris quamquam non cedere suetus
pulsato lacerat uiolenter pectore amictus.
non comites tenuisse ualent, non ullus honorum
militiaeue pudor. pietas irata sinistris
caelicolis furit atque odit solacia luctus.
iamque dies iterumque dies absumpta querelis.
uersatur species ante ora oculosque parentum.
ergo excire parat manes animasque suorum
alloquioque uirum tantos mulcere dolores.
hortatur uicina palus, ubi signat Auerni
squalentem introitum stagnans Acherusius umor.
noscere uenturos agitat mens protinus annos.
Sic ad Cymaeam, quae tum sub nomine Phoebi
Autonoë tripodas sacros antrumque tenebat,
fert gressus iuuenis consultaque pectoris aegri
pandit et aspectus orat contingere patrum.
nec cunctata diu uates "mactare repostis
mos umbris" inquit "consueta piacula nigras
sub lucem pecudes reclusaeque abdere terrae
manantem iugulis spirantum caede cruorem.
tunc populos tibi regna suos pallentia mittent.
cetera quae poscis, maiori uate canentur.
namque tibi Elysio repetita oracula campo
eliciam ueterisque dabo inter sacra Sibyllae
cernere fatidicam Phoebei pectoris umbram.
uade age et a medio cum se nox umida cursu
flexerit, ad fauces uicini castus Auerni
duc praedicta sacra et duro placamina Diti;
mella simul tecum et puri fer dona Lyaei.
Hoc alacer monitu et promissae nomine uatis
apparat occulto monstrata piacula coepto.
inde ubi nox iussam procedens contigit horam
et spatia aequarunt tenebras transacta futuras,
consurgit stratis pergitque ad turbida portae
ostia Tartareae, penitus quis abdita uates
promissa implerat Stygioque sedebat in antro.
tum qua se primum rupta tellure recludit
inuisus caelo specus atque eructat acerbam
Cocyti laxo suspirans ore paludem,
inducit iuuenem ferroque cauare refossam
ocius urget humum atque arcanum murmur anhelans
ordine mactari pecudes iubet: ater operto
ante omnes taurus regi, tum proxima diuae
caeditur Hennaeae casta ceruice iuuenca.
inde tibi, Allecto, tibi, numquam laeta Megaera,
corpora lanigerum procumbunt lecta bidentum.
fundunt mella super Bacchique et lactis honorem.
"sta, iuuenis, faciemque Erebo quae surgit ab omni"
exclamat uates "patere. accedentia cerno
Tartara et ante oculos assistere tertia regna.
ecce ruunt uariae species et quicquid ab ipso
natum hominum exstinctumque chao est" (iam cuncta uidebat,
Cyclopas Scyllamque et pastos membra uirorum
Odrysiae telluris equos), "contende tueri
eductumque tene uagina interritus ensem.
quaecumque ante animae tendent potare cruorem
disice, dum castae procedat imago Sibyllae.
interea cerne, ut gressus inhumata citatos
fert umbra et properat tecum coniungere dicta,
cui datur ante atros absumpti corporis ignes
sanguine non tacto solitas effundere uoces."
aspicit et subito turbatus Scipio uisu
"quinam te, qui casus," ait "dux maxime, fessae
eripuit patriae, cum tales horrida poscant
bella uiros? nec enim dextra concesserit ulli
Appius aut astu. decimum lux rettulit ortum,
ut te, cum Capua remearem, uulnera uidi
mulcentem, hoc uno maestum, quod adire nequires
saucius ad muros et Martis honore careres."
Contra quae ductor: "fesso mihi proxima tandem
lux gratos Phaëthontis equos auertit et atris
aeternum demisit aquis. sed lenta meorum
dum uanos ritus cura et sollemnia uulgi
exsequitur, cessat flammis imponere corpus,
ut portet tumulis per longum membra paternis.
quod te per nostri Martis precor aemula facta,
arce quae putres artus medicamina seruant
daque uago portas quam primum Acherontis adire."
Tunc iuuenis: "gens o ueteris pulcherrima Clausi,
haud ulla ante tuam, quamquam non parua fatigent,
curarum prior exstiterit. namque ista per omnes
discrimen seruat populos uariatque iacentum
exsequias tumuli et cinerum sententia discors.
tellure, ut perhibent, is mos antiquus Hibera:
exanima obscenus consumit corpora uultur.
regia cum lucem posuerunt membra, probatumst
Hyrcanis adhibere canes. Aegyptia tellus
claudit odorato post funus stantia saxo
corpora et a mensis exsanguem haud separat umbram.
exhausto instituit Pontus uacuare cerebro
ora uirum et longum medicata reponit in aeuum.
quid, qui reclusa nudos Garamantes harena
infodiunt? quid, qui saeuo sepelire profundo
exanimos mandant Libycis Nasamones in oris?
at Celtae uacui capitis circumdare gaudent
ossa, nefas, auro ac mensis ea pocula seruant.
Cecropidae ob patriam Mauortis sorte peremptos
decreuere simul communibus urere flammis.
at gente in Scythica suffixa cadauera truncis
lenta dies sepelit putri liquentia tabo."
Talia dum memorant, umbra ueniente Sibyllae
Autonoë "finem hic" inquit "sermonibus adde
alternis. haec, haec ueri fecunda sacerdos,
cui tantum patuit rerum, quantum ipse negarit
plus nouisse deus. me iam comitante tuorum
tempus abire globo et pecudes imponere flammis."
At grauida arcanis Cymes anus attigit ore
postquam sacrificum delibauitque cruorem,
in decus egregiae uultus intenta iuuentae
"aetheria fruerer cum luce, haud segniter" inquit
"Cymaeo populis uox nostra sonabat in antro.
tum te permixtum saeclis rebusque futuris
Aeneadum cecini. Sed non sat digna mearum
cura tuis uocum. Nec enim conquirere dicta
aut seruare fuit proauis sollertia uestris.
uerum age disce, puer, quoniam cognoscere cordist,
iam tua deque tuis pendentia Dardana fatis.
Namque tibi cerno properatum oracula uitae
hinc petere et patrios uisu contingere manes.
armifero uictor patrem ulcisceris Hibero,
creditus ante annos Martem, ferroque resolues
gaudia Poenorum et missum laetabere bello
omen Hiberiacis uicta Carthagine terris.
belligeros, dura Gradiui sorte creatos,
altera, qui leges posuere atque inclita iura
gentibus et primas fundarunt moenibus urbes.
tertia ruricolas, Cereris iustissima turba
quae uenit ad manes et fraudum illaesa ueneno.
exin, qui laetas artes uitaeque colendae
inuenere viam nec dedignanda parenti
maius ad imperium posthac capiere, nec ante
Iuppiter absistet cura quam cuncta fugarit
in Libyam bella et uincendum duxerit ipse
Sidonium tibi rectorem. pudet urbis iniquae,
quod post haec decus hoc patriaque domoque carebit."
sic uates gressumque lacus uertebat ad atros.
Tum iuuenis "quaecumque datur sors durior aeui,
obnitemur," ait "culpa modo pectora cessent.
sed te oro, quoniam uitae tibi causa labores
humanos iuuisse fuit, siste, inclita uirgo,
paulisper gressum et nobis manesque silentum
enumera Stygiaeque aperi formidinis aulam."
Annuit illa quidem, sed "non optanda recludis
regna:" ait "hic tenebras habitant uolitantque per umbras
innumeri quondam populi. domus omnibus una.
in medio uastum late se tendit inane;
huc quicquid terrae, quicquid freta et igneus aër
nutriuit primo mundi genitalis ab aeuo
mors communis agit; descendunt cuncta, capitque
campus iners quantum interiit restatque futurum.
cingunt regna decem portae. quarum una receptat
carmina fuderunt Phoebo, sua limina seruant.
proxima, quos uenti saeuaeque hausere procellae,
naufraga porta rapit; sic illam nomine dicunt.
finitima huic noxa grauido et peccasse fatenti
uasta patet populo. poenas Rhadamanthus in ipso
expetit introitu mortemque exercet inanem.
septima femineis reseratur porta cateruis,
umentes ubi casta fouet Proserpina lucos.
infantum hinc gregibus uersasque ad funera taedas
passis uirginibus turbaeque in limine lucis
est iter exstinctae et uagitu ianua nota.
tum seducta loco et laxata lucida nocte
claustra nitent, quae secreti per limitis umbram
Elysios ducunt campos. hic turba piorum,
nec Stygio in regno, caeli nec posta sub axe,
uerum ultra Oceanum sacro contermina fonti
Lethaeos potat latices, obliuia mentis.
extrema hinc auro fulgens iam lucis honorem
sentit et admoto splendet ceu sidere lunae.
hac animae caelum repetunt ac mille peractis
oblitae Ditem redeunt in corpora lustris.
has passim nigrum pandens Mors lurida rictum
itque reditque uias et portis omnibus errat.
Tum iacet in spatium sine corpore pigra uorago
limosique lacus. large exundantibus urit
ripas saeuus aquis Phlegethon et turbine anhelo
flammarum resonans saxosa incendia torquet.
parte alia torrens Cocytos sanguinis atri
uerticibus furit et spumanti gurgite fertur.
at magnis semper diuis regique deorum
iurari dignata palus picis horrida riuo
fumiferum uoluit Styx inter sulphura limum.
tristior his Acheron sanie crassoque ueneno
aestuat et gelidam eructans cum murmure harenam
descendit nigra lentus per stagna palude.
hanc potat saniem non uno Cerberus ore,
haec et Tisiphones sunt pocula, et atra Megaera
hinc sitit, ac nullo rabies restinguitur haustu.
ultimus erumpit lacrimarum fontibus amnis
ante aulam atque aditus et inexorabile limen.
Quanta cohors omni stabulante per atria monstro
excubat et manes permixto murmure terret!
Luctus edax Maciesque, malis comes addita morbis,
et Maeror pastus fletu et sine sanguine Pallor
Curaeque Insidiaeque atque hinc queribunda Senectus,
hinc angens utraque manu sua guttura Liuor
et, deforme malum ac sceleri procliuis, Egestas
Errorque infido gressu et Discordia gaudens
permiscere fretum caelo. sedet ostia Ditis
centenis suetus Briareus recludere palmis
et Sphinx uirgineos rictus infecta cruore
Scyllaque Centaurique truces umbraeque Gigantum.
Cerberus hic ruptis peragrat cum Tartara uinclis,
non ipsa Allecto, non feta furore Megaera
audet adire ferum, dum fractus mille catenis
uiperea latrans circumligat ilia cauda.
Dextra uasta comas nemorosaque bracchia fundit
taxus Cocyti rigua frondosior unda.
hic dirae uolucres pastusque cadauere uultur
et multus bubo ac sparsis strix sanguine pennis
Harpyiaeque fouent nidos atque omnibus haerent
condensae foliis; saeuit stridoribus arbor.
has inter formas coniunx Iunonis Auernae
suggestu residens cognoscit crimina regum.
stant uincti seroque piget sub iudice culpae.
circum errant Furiae Poenarumque omnis imago.
quam uellent numquam sceptris fulsisse superbis!
insultant duro imperio non digna nec aequa
ad superos passi manes, quaeque ante profari
non licitum uiuis, tandem permissa queruntur.
tunc alius saeuis religatur rupe catenis,
ast alius subigit saxum contra ardua montis,
uipereo domat hunc aeterna Megaera flagello.
talia letiferis restant patienda tyrannis.
sed te maternos tempus cognoscere uultus,
cuius prima uenit non tardis passibus umbra."
Astabat fecunda Iouis Pomponia furto.
namque ubi cognouit Latio surgentia bella
Poenorum Venus, insidias anteire laborans
Iunonis fusa sensim per pectora patrem
implicuit flamma. quae ni prouisa fuissent,
Sidonia Iliacas nunc uirgo accenderet aras.
ergo ubi gustatus cruor admonuitque Sibylla
et dedit alternos ambobus noscere uultus,
sic iuuenis prior: "o magni mihi numinis instar,
cara parens, quam, te ut nobis uidisse liceret,
optassem Stygias uel leto intrare tenebras.
quae sors nostra fuit, cui te cum prima subiret
eripuit sine honore dies et funere carpsit!"
excipit his mater: "nullos, o nate, labores
mors habuit nostra; aetherio dum pondere partu
exsoluor, miti dextra Cyllenia proles
imperio Iouis Elysias deduxit in oras
attribuitque pares sedes, ubi magna moratur
Alcidae genetrix, ubi sacro munere Leda.
uerum age, nate, tuos ortus, ne bella pauescas
ulla nec in caelum dubites te attollere factis,
quando aperire datur nobis, nunc denique disce.
sola die caperem medio cum forte petitos
ad requiem somnos, subitus mihi membra ligauit
amplexus, non ille meo ueniente marito
assuetus facilisque mihi. tum luce corusca,
implebat quamquam languentia lumina somnus,
uidi, crede, Iouem. nec me mutata fefellit
forma dei, quod squalentem conuersus in anguem
ingenti traxit curuata uolumina gyro.
sed mihi post partum non ultra ducere uitam
concessum. heu, quantum gemui, quod spiritus ante
haec tibi quam noscenda darem discessit in auras!"
his alacer colla amplexu materna petebat,
umbraque ter frustra per inane petita fefellit.
Succedunt simulacra uirum concordia, patris
unanimique simul patrui. ruit ipse per umbram
oscula uana petens iuuenis fumoque uolucri
et nebulis similes animas apprendere certat.
"quis te, care pater, quo stabant Itala regna,
exosus Latium deus abstulit? ei mihi! nam cur
ulla fuere adeo, quibus a te saeuus abessem,
momenta? opposito mutassem pectore mortem.
quantos funeribus uestris gens Itala passim
dat gemitus! tumulus uobis censente senatu
Mauortis geminus surgit per gramina campo."
nec passi plura in medio sermone loquentis
sic adeo incipiunt; prior haec genitoris imago:
"ipsa quidem uirtus sibimet pulcherrima merces;
dulce tamen uenit ad manes, cum gratia uitae
durat apud superos, nec edunt obliuia laudem.
uerum age, fare, decus nostrum, te quanta fatiget
militia. heu, quotiens intrat mea pectora terror,
cum repeto, quam saeuus eas, ubi magna pericla
contingunt tibi! per nostri, fortissime, leti
obtestor causas, Martis moderare furori.
sat tibi sint documenta domus! octaua terebat
arentem culmis messem crepitantibus aestas,
ex quo cuncta mihi calcata meoque subibat
germano deuicta iugum Tartessia tellus.
nos miserae muros et tecta renata Sagunto,
nos dedimus Baetem nullo potare sub hoste,
nobis indomitus conuertit terque quaterque
germanus terga Hannibalis. pro barbara numquam
impolluta fides! peterem cum uictor adesum
cladibus Hasdrubalem, subito uenale, cohortes
Hispanae, uulgus, Libyci quas fecerat auri
Hasdrubal, abrupto liquerunt agmine signa.
tunc hostis socio desertos milite multum
ditior ipse uiris spisso circumdedit orbe.
non segnis nobis nec inultis, nate, peractast
illa suprema dies, et laude inclusimus aeuum."
Excipit inde suos frater coniungere casus:
"excelsae turris post ultima rebus in artis
subsidium optaram supremaque bella ciebam.
fumantes taedas ac lata incendia passim
et mille iniecere faces. nil nomine leti
de superis queror; haud paruo data membra sepulcro
nostra cremauerunt in morte haerentibus armis.
sed me luctus habet, geminae ne clade ruinae
cesserit affusis oppressa Hispania Poenis."
Contra quae iuuenis turbato fletibus ore:
"di, quaeso, ut merita est, dignas pro talibus ausis
Carthago expendat poenas. sed continet acres
Pyrenes populos qui uestro Marte probatus
excepit fessos et notis Marcius armis
successit bello. fusos quoque fama ferebat
uictores acie atque exacta piacula caedis."
his laeti rediere duces loca amoena piorum,
prosequiturque oculis puer adueneratus euntes.
Iamque aderat multa uix agnoscendus in umbra
Paulus et epoto fundebat sanguine uerba:
"lux Italum, cuius spectaui Martia facta
multum uno maiora uiro, descendere nocti
atque habitanda semel subigit quis uisere regna?"
cui contra tales effundit Scipio uoces:
"armipotens ductor, quam sunt tua fata per urbem
lamentata diu! quam paene ruentia tecum
traxisti ad Stygias Oenotria tecta tenebras!
tum tibi defuncto tumulum Sidonius hostis
constituit laudemque tuo quaesiuit honore."
dumque audit lacrimans hostilia funera Paulus
ante oculos iam Flaminius, iam Gracchus et aegro
absumptus Cannis stabat Seruilius ore.
appellare uiros erat ardor et addere uerba,
sed raptabat amor priscos cognoscere manes.
Nunc meritum saeua Brutum immortale securi
nomen, nunc superos aequantem laude Camillum,
nunc auro Curium non umquam cernit amicum.
ora Sibylla docet uenientum et nomina pandit:
"hic fraudes pacis Pyrrhumque a limine portae
deiecit uisus orbus, tulit ille ruentem
Thybridis in ripas regem solusque reuulso
pone ferox ponte exclusit redeuntia regna.
si tibi dulce uirum, primo qui foedera bello
Phoenicum pepigit, uidisse: hic inclitus ille
aequoreis uictor cum classe Lutatius aruis.
si studium et saeuam cognoscere Hamilcaris umbram:
illa est (cerne procul) cui frons nec morte remissa
irarum seruat rabiem. si iungere cordist
colloquium, sine gustato det sanguine uocem."
atque ubi permissum et sitiens se impleuit imago,
sic prior increpitat non mitis Scipio uultu:
"taliane, o fraudum genitor, sunt foedera uobis?
aut haec Sicania pepigisti captus in ora?
bella tuus toto natus contra omnia pacta
exercet Latio et perruptis molibus Alpes
eluctatus adest, feruet gens Itala Marte
barbarico, et refluunt obstructi stragibus amnes."
post quae Poenus ait: "decimum modo coeperat annum
excessisse puer, nostro cum bella Latinis
concepit iussu, licitum nec fallere diuos
iuratos patri. quod si Laurentia uastat
nunc igni regna et Phrygias res uertere temptat,
o pietas, o sancta fides, o uera propago!
Atque utinam amissum reparet decus!" inde citato
celsus abit gressu, maiorque recessit imago.
Exin designat uates, qui iura sub armis
poscenti dederint populo primique petitas
miscuerint Italis Piraeo litore leges.
laetatur spectatque uirum insatiabilis ora
Scipio et appellet cunctos, ni magna sacerdos
admoneat turbae innumerae: "quot milia toto
credis in orbe, puer, lustras dum singula uisu,
descendisse Erebo? nullo non tempore abundans
umbrarum huc agitur torrens, uectatque capaci
agmina mole Charon et sufficit improba puppis."
Post haec ostendens iuuenem sic uirgo profatur:
"hic ille est, tellure uagus qui uictor in omni
cursu signa tulit, cui peruia Bactra Dahaeque,
qui Gangen bibit et Pellaeo ponte Niphaten
astrinxit, cui stant sacro sua moenia Nilo."
incipit Aeneades: "Libyci certissima proles
Hammonis, quando exsuperat tua gloria cunctos
indubitata duces similique cupidine rerum
pectora nostra calent, quae te uia, fare, superbum
ad decus et summas laudum perduxerit arces."
ille sub haec: "turpis lenti sollertia Martis.
audendo bella expedias. pigra extulit astris
haud umquam sese uirtus. tu magna gerendi
praecipita tempus. mors atra impendet agenti."
haec effatus abit. Croesi mox aduolat umbra,
diues apud superos, sed mors aequarat egenis.
Atque hic Elysio tendentem limite cernens
effigiem iuuenis, caste cui uitta ligabat
purpurea effusos per colla nitentia crines:
"dic," ait "hic quinam, uirgo? nam luce refulget
praecipua frons sacra uiro, multaeque sequuntur
mirantes animae et laeto clamore frequentant.
qui uultus! quem, si Stygia non esset in umbra,
dixissem facile esse deum." "non falleris;" inquit
docta comes Triuiae "meruit deus esse uideri,
et fuit in tanto non paruum pectore numen.
carmine complexus terram, mare, sidera, manes
et cantu Musas et Phoebum aequauit honore.
atque haec cuncta, prius quam cerneret, ordine terris
prodidit ac uestram tulit usque ad sidera Troiam."
Scipio perlustrans oculis laetantibus umbram
"si nunc fata darent, ut Romula facta per orbem
hic caneret uates, quanto maiora futuros
facta eadem intrarent hoc" inquit "teste nepotes!
felix Aeacide, cui tali contigit ore
gentibus ostendi! creuit tua carmine uirtus."
Sed, quae tanta adeo gratantum turba, requirens,
heroum effigies maioresque accipit umbras
ire uiro. stupet Aeacide, stupet Hectore magno
Aiacisque gradum uenerandaque Nestoris ora
miratur, geminos aspectat laetus Atridas
iamque Ithacum corde aequantem Peleia facta.
uicturam hinc cernit Ledaei Castoris umbram;
alternam lucem peragebat in aethere Pollux.
Sed subito uultus monstrata Lauinia traxit.
nam uirgo admonuit tempus cognoscere manes
femineos, ne cunctantem lux alma uocaret.
"felix haec" inquit "Veneris nurus ordine longo
Troiugenas iunxit sociata prole Latinis.
uis et Martigenae thalamos spectare Quirini?
Hersiliam cerne; hirsutos cum sperneret olim
gens uicina procos, pastori rapta marito
intrauitque casae culmique e stramine fultum
pressit laeta torum et soceros reuocauit ab armis.
aspice Carmentis gressus. Euandria mater
haec fuit et nostros tetigit praesaga labores.
uis et, quos Tanaquil uultus gerat? haec quoque castae
augurio ualuit mentis uenturaque dixit
regna uiro et dextros agnouit in alite diuos.
ecce pudicitiae Latium decus, inclita leti
fert frontem atque oculos terrae Lucretia fixos.
non datur, heu, tibi, Roma (nec est, quod malle deceret)
hanc laudem retinere diu. Verginia iuxta,
cerne, cruentato uulnus sub pectore seruat,
tristia defensi ferro monumenta pudoris,
et patriam laudat miserando in uulnere dextram.
illa est, quae Thybrim, quae fregit Lydia bella,
nondum passa marem, quales optabit habere
quondam Roma uiros, contemptrix Cloelia sexus"
cum subito aspectu turbatus Scipio poscit,
quae poenae causa et qui sint in crimine manes.
tum uirgo: "patrios fregit quae curribus artus
et stetit adductis super ora trementia frenis,
Tullia non ullos satis exhaustura labores
ardenti Phlegethonte natat; fornacibus atris
fons rapidus furit atque ustas sub gurgite cautes
egerit et scopulis pulsat flagrantibus ora.
illa autem, quae tondetur praecordia rostro
alitis (en quantum resonat plangentibus alis
armiger ad pastus rediens Iouis!) hostibus arcem
uirgo, immane nefas, adamato prodidit auro
Tarpeia et pactis reserauit claustra Sabinis.
iuxta (nonne uides? neque enim leuiora domantur
delicta) illatrat ieiunis faucibus Orthus,
armenti quondam custos immanis Hiberi,
et morsu petit et polluto euiscerat ungue.
nec par poena tamen sceleri; sacraria Vestae
polluit exuta sibi uirginitate sacerdos.
sed satis haec uidisse, satis." Mox deinde: "uidenti
nunc animas tibi, quae potant obliuia, paucas
in fine enumerasse paro et remeare tenebris.
hic Marius; nec multa dies iam restat ituro
aetheriam in lucem; ueniet tibi origine parua
in longum imperium consul. nec Sulla morari
iussa potest, aut amne diu potare soporo.
lux uocat et nulli diuum mutabile fatum.
imperium hic primus rapiet, sed gloria culpae,
quod reddet solus, nec tanto in nomine quisquam
exsistet, Sullae qui se uelit esse secundum.
ille, hirta cui subrigitur coma fronte, decorum
et gratum terris Magnus caput. ille, deum gens,
stelligerum attollens apicem Troianus Iulo
Caesar auo. quantas moles, cum sede reclusa
hac tandem erumpent, terraque marique mouebunt!
heu miseri, quotiens toto pugnabitur orbe!
nec leuiora lues quam uictus crimina, uictor."
Tum iuuenis lacrimans: "restare haec ordine duro
lamentor rebus Latiis. sed luce remota
si nulla est uenia et merito mors ipsa laborat,
perfidiae Poenus quibus aut Phlegethontis in undis
exuret ductor scelus, aut quae digna renatos
ales in aeternum laniabit morsibus artus?"
"ne metue!" exclamat uates. "non uita sequetur
inuiolata uirum; patria non ossa quiescent.
namque ubi fractus opum magnae certamine pugnae
pertulerit uinci turpemque orare salutem,
rursus bella uolet Macetum instaurare sub armis,
damnatusque doli, desertis coniuge fida
et dulci nato linquet Carthaginis arces
atque una profugus lustrabit caerula puppe.
hinc Cilicis Tauri saxosa cacumina uiset.
pro! quanto leuius mortalibus aegra subire
seruitia atque hiemes aestusque fugamque fretumque
atque famem quam posse mori! post Itala bella
Assyrio famulus regi falsusque cupiti
Ausoniae motus dubio petet aequora uelo,
donec Prusiacas delatus segniter oras
altera seruitia imbelli patietur in aeuo
et latebram munus regni. perstantibus inde
Aeneadis reddique sibi poscentibus hostem
pocula furtiuo rapiet properata ueneno
ac tandem terras longa formidine soluet."
Haec uates, Erebique cauis se rettulit umbris.
tum laetus socios iuuenis portumque reuisit.