Silii Italici-PUNICORUM LIBER XVII

0

Hōstĭs ŭt Aūsŏnĭīs dēcēdĕrĕt ādvĕnă tērrīs,

fātĭdĭcaē fŭĕrānt ōrācŭlă prīscă Sĭbŷllaē

caēlĭcŏlūm Phrўgĭā gĕnĕtrīcēm sēdĕ pĕtītām

Lāŏmĕdōntēaē sācrāndām moēnĭbŭs ūrbīs;

ādvēctum ēxcĭpĕrēt nūmēn, quī lēctŭs ăb ōmnī

cōncĭlĭō pātrūm praēsēntīs dēgĕrĕt aēvī

ōptĭmŭs. ēn nōmēn mĕlĭūs māiūsquĕ trĭūmphīs!

iāmquĕ pĕtīta ădĕrāt Lătĭā pōrtāntĕ Cўbēlē

pūppe, ātque ānte ōmnēs māgnō cēdēntĕ sĕnātū

ōbvĭŭs āccītīs prŏpĕrābāt Scīpĭŏ sācrīs,

quī gĕnĭtūs pătrŭō dūctōrĭs ăd Āfrĭcă bēllă

tūnc lēctī mūltā fūlgēbăt ĭmāgĭne ăvōrūm.

īsque ŭbĭ lōngīnquō vĕnĭēntĭă nūmĭnă pōntō

āccēpīt sūpplēx pālmīs Tūscīquĕ sŏnōră

Thŷbrĭdĭs āddūxīt sūblīmĭs ăd ōstĭă pūppīm,

fēmĭnĕaē tūm deīndĕ mănūs sŭbĭērĕ, pĕr āmnēm

quaē trăhĕrēnt cēlsām rĕlĭgātīs fūnĭbŭs ālnūm.

cīrcum ārgūtă căvīs tīnnītĭbŭs aēră, sĭmūlquĕ

cērtābānt raūcō rĕsŏnāntĭă tŷmpănă pūlsū

sēmĭvĭrīquĕ chŏrī, gĕmĭnō quī Dīndўmă mōntĕ

cāstă cŏlūnt, quī Dīctaēō bācchāntŭr ĭn āntrō,

quīque Īdaēă iŭga ēt lūcōs nōvērĕ sĭlēntēs.

hōs īntēr frĕmĭtūs āc laētō vōtă tŭmūltū

sūbstĭtĭt āddūctīs rĕnŭēns prōcēdĕrĕ vīnclīs

sācră rătīs sŭbĭtīsquĕ vădīs īmmōbĭlĭs haēsīt.

tūm pūppe ē mĕdĭā māgnō clāmōrĕ săcērdōs:

"pārcĭtĕ pōllūtīs cōntīngĕrĕ vīncŭlă pālmīs

ēt prŏcŭl hīnc, mŏnĕō, prŏcŭl hīnc, quaēcūmquĕ prŏfānaē,

fērtĕ grădūs nēc vōs cāstō mīscētĕ lăbōrī,

dūm sătĭs ēst mōnvīssĕ dĕaē. quōd sī quă pŭdīcā

mēntĕ vălēt, sī qua īllaēsī sĭbĭ cōrpŏrĭs ādstāt

cōnscĭă, vēl sōlā sŭbĕāt pĭă mūnĕră dēxtrā."

Hīc prīscā dūcēns Claūsōrum ăb ŏrīgĭnĕ nōmēn

Claūdĭă nōn aēquā pŏpŭlī mălĕ crēdĭtă fāmā

īn pūppīm vērsīs pālmīsque ŏcŭlīsquĕ prŏfātūr:

"caēlĭcŏlūm gĕnĕtrīx, nūmēn, quōd nūmĭnă nōbīs

cūnctă crĕās, cūiūs prōlēs tērrāmquĕ frĕtūmquĕ

sīdĕrăque ēt mānēs rēgnōrūm sōrtĕ gŭbērnānt,

sī nōstrūm nūllō vĭŏlātum ēst crīmĭnĕ cōrpūs,

tēstīs, dīvă, vĕni ēt făcĭlī me ābsōlvĕ cărīnā."

tūm sēcūră căpīt fūnēm, frĕmĭtūsquĕ lĕōnūm

aūdīrī vīsūs sŭbĭto, ēt grăvĭōră pĕr aūrās

nūllā pūlsă mănū sŏnŭērūnt tŷmpănă dīvaē.

fērtūr prōnă rătīs (vēntōs īmpēllĕrĕ crēdās)

cōntrāque ādvērsās dūcēntēm praēvĕnĭt ūndās.

ēxtēmplō māiōr cūnctīs spēs pēctŏră mūlcēt

fīnem ārmīs tāndēm fīnēmquĕ vĕnīrĕ pĕrīclīs.

Īpse ălăcēr Sĭcŭlā dīscēdēns Scīpĭŏ tērrā

ābscōndīt lātē prōpūlsīs pūppĭbŭs aēquōr,

cuī nūmēn pĕlăgī plācāvĕrăt hōstĭă taūrūs,

iāctăquĕ caērŭlĕīs īnnābānt flūctĭbŭs ēxtă.

tūnc ā sēdĕ dĕūm pūrūmquĕ pĕr aēthĕră lāpsaē

ārmĭgĕraē Iŏvĭs ānte ŏcŭlōs coēpērĕ vŏlūcrēs

aēquŏrĕās mōnstrārĕ vĭās āc dūcĕrĕ clāssēm.

aūgŭrĭūm clāngōr laētūm dăbăt. īndĕ sĕcūtī

tāntūm praēgrēssōs lĭquĭdā sūb nūbĕ vŏlātūs,

quāntūm nōn frūstrā spĕcŭlāntūm lūmĭnă sērvānt,

lītŏra Ăgēnŏrĕaē tĕnŭērūnt pērfĭdă tērraē.

Nēc sēgnīs tānta īn sēmēt vĕnĭēntĕ prŏcēllā

Āfrĭcă tērrĭbĭlēm māgnō sūb nōmĭnĕ mōlēm,

rēgĭs ŏpēs, cōntra ēt Māssŷlă părāvĕrăt ārmă,

spēsquĕ Sўphāx Lĭbўcīs ūna ēt Laūrēntĭbŭs ūnūs

tērrŏr ĕrāt. cāmpōs părĭtēr vāllēsquĕ rĕfūsās

lītŏrăque īmplērāt nūllō dĕcŏrārĕ tăpētĕ

cōrnĭpĕdēm Nŏmăs āssuētūs, dēnsaēquĕ pĕr aūrās

cōndēbānt iăcŭlīs strīdēntĭbŭs aēthĕră nūbēs.

īmmĕmŏr hīc dēxtraēquĕ dătaē iūnctīquĕ pĕr ārās

foēdĕrĭs ēt mēnsās tēstēs ātque hōspĭtă iūră

fāsquĕ fĭdēmquĕ sĭmūl prāvō mūtātŭs ămōrĕ

rūpĕrăt ātquĕ tŏrōs rēgnī mērcēdĕ părārāt.

vīrgo ĕrăt ēxĭmĭā spĕcĭē clārōquĕ părēntĕ,

Hāsdrŭbălīs prōlēs. thălămīs quām cēpĭt ŭt āltīs,

ceū făcĕ sūccēnsūs prīmā taēdāquĕ iŭgālī

vērtĭt ŏpēs gĕnĕr ād Poēnōs, Lătĭaēquĕ sŏlūtō

foēdĕre ămīcĭtĭaē dōtālĭă trānstŭlĭt ārmă.

Sēd nōn Aūsŏnĭō cūrārum ēxtrēmă Sўphācēm

dūctōrī mŏnŭīssĕ fŭīt, mīssīquĕ mĭnāntūr:

stēt rēgnō, rĕpŭtēt sŭpĕrōs, pācta hōspĭtă sērvēt.

lōngē cōniŭgĭa āc lōngē Tўrĭōs Hўmĕnaēōs

īntēr Dārdănĭās ăcĭēs fŏrĕ. sānguĭnĕ quīppĕ,

sī rĕnŭāt, blāndō nĭmĭūm făcĭlīquĕ mărītō

stātūra ōbsĕquĭa ēt thălămī flāgrāntĭs ămōrēs.

Sīc Lătĭūs pērmīxtă mĭnīs sēd cāssă mŏnēbāt

dūctōr; nām sūrdās cōniūnx ōbstrūxĕrăt aūrēs.

ērgo āspēr mŏnĭtīs frūstrā nītēntĭbŭs ēnsēs

ādvŏcăt ēt cāstās pōllūtī foēdĕrĭs ārās

tēstātūs vărĭā Mārtēm mŏvĕt īmpĭgĕr ārtĕ.

cāstră lĕvī călămō cānnāque īntēctă pălūstrī,

quālĭă Maūrŭs ămāt dīspērsă măpālĭă pāstōr,

āggrĕdĭtūr fūrtum ārmōrūm tūtāntĭbŭs ūmbrīs

āc tăcĭtā spārgīt cēlāta īncēndĭă nōctĕ.

īnde ŭbĭ cōllēctī răpĭdām dīffūndĕrĕ pēstēm

coēpērūnt īgnēs ēt sē pēr pīnguĭă māgnō

pābŭlă fērrĕ sŏnō, clāre ēxspătĭāntŭr ĭn aūrās

ēt fūmōs vŏlŭcrī prōpēllūnt lūmĭnĕ flāmmaē.

īt tōtīs ĭnĭmīcă lŭēs cūm tūrbĭnĕ cāstrīs,

ātque ălĭmēntă vŏrāt strĕpĭtū Vūlcānŭs ănhēlō

ārĭda, ĕt ēx ōmnī mānānt īncēndĭă tēctō.

sēntītūr plērīsquĕ prĭūs, quām cērnĭtŭr, īgnīs

ēxcītīs sōmnō, mūltōrūmque ōră vŏcāntūm

aūxĭlĭum īnvādūnt flāmmaē. flŭĭt ūndĭquĕ vīctōr

Mūlcĭbĕr ēt răpĭdīs āmplēxĭbŭs ārmă vĭrōsquĕ

cōrrĭpĭt; ēxūndāt pēstīs, sēmūstăquĕ cāstră

ālbēntī vŏlĭtānt pēr nūbĭlă sūmmă făvīllā.

īpsĭŭs īngēntī rēgīs tēntōrĭă sāltū

lūgūbre īncrĕpĭtāns lātē cīrcūmvŏlăt ārdōr

haūsīssētquĕ vĭrūm, trĕpĭdūs nī clādĕ sătēllēs

ē sōmno āc strātīs răpŭīssēt mūltă prĕcāntēm.

Vērum ŭbĭ mōx iūnctō sŏcĭārānt āggĕrĕ vīrēs

Māssŷlūs Tўrĭūsquĕ dŭcēs āccītăquĕ rēgnō

lēnĭĕrāt pūbēs īnfaūstaē vūlnĕră nōctīs,

īră pŭdōrquĕ dăbānt ēt cōniūnx, tērtĭŭs īgnīs,

īmmānēs ănĭmōs, āfflātăquĕ bārbărŭs ōră

cāstrōrūm flāmmīs ēt sē vēlāmĭnĕ nūllō

vīx īntēr trĕpĭdās ērēptum ēx hōstĕ cătērvās

frēndēbāt mĭnĭtāns; sĕd ĕnīm nōn lūcĕ Sўphācēm

nēc clārō pŏtŭīssĕ dĭē nēc sōlĕ tŭēntĕ

ā quōquām vīncī. iāctārāt tālĭă vēcōrs,

sēd iām claūdēbāt flātūs nēc plūră sĭnēbāt

Ātrŏpŏs ēt tŭmĭdaē prŏpĕrābāt stāmĭnă līnguaē.

nāmque ŭbĭ prōsĭlŭīt cāstrīs ceū tūrbĭdŭs āmnīs,

quī sīlvās āc sāxă trăhēns pēr dēvĭă praēcēps

vōlvĭtŭr ēt rīpās spūmāntī gūrgĭtĕ lāxāt,

ānte ōmnēs praēvēctŭs ĕquō trăhĭt āgmĭnă vōcĕ.

cōntrā nāvă mănūs Rŭtŭlī cēlsūsquĕ rŭēbāt

vīsō rēgĕ prŏcūl rāptīs ēxērcĭtŭs ārmīs,

āc sĭbĭ quīsquĕ: "vĭdēsnĕ vĭdēs, ŭt ĭn āgmĭnĕ prīmō

Māssŷlūs vŏlĭtēt dēpōscēns proēlĭă rēctōr?

fāc nōstrum hōc, mĕă dēxtră, dĕcūs. vĭŏlāvĭt ĕt ārās

caēlĭcŏlum ēt cāstī dūctōrīs foēdĕră rūpīt.

sīt sătĭs hūnc cāstrīs sĕmĕl ēffūgīssĕ crĕmātīs."

sīc sēcūm tăcĭti ēt cērtātīm spīcŭlă fūndūnt.

prīma īn cōrnĭpĕdīs sēdīt spīrāntĭbŭs īgnēm

nārĭbŭs hāstă vŏlāns ērēxītque ōrĕ crŭēntō

quādrŭpĕdem ēlātīs pūlsāntēm cālcĭbŭs aūrās.

cōrrŭĭt āspĕr ĕquūs cōnfīxăquĕ cūspĭdĕ mēmbră

hūc īllūc iāctāns rēctōrēm prōdĭdĭt hōstī.

īnvādūnt vānūmquĕ fŭgae ātque āttōllĕrĕ fēssōs

ānnītēntem ārtūs rĕvŏcāto ā vūlnĕrĕ tēlō

cōrrĭpĭūnt, tūm vīnclă vĭrō mănĭcaēquĕ pŭdēndă

āddĭta, ĕt, ēxēmplūm nōn ūmquām fīdĕrĕ laētīs,

scēptrĭfĕrās ārtā pālmās vīnxērĕ cătēnā.

dūcĭtŭr ēx āltō dēiēctūs cūlmĭnĕ rēgnī,

quī mŏdŏ sūb pĕdĭbūs tērrās ēt scēptră pătēnsquĕ

lītŏra ăd Ōcĕănī sūb nūtū vīdĕrăt aēquōr.

prōstrātīs ŏpĭbūs rēgnī Phoēnīssă mĕtūntūr

āgmĭna, ĕt īnvīsūs Mārtī nōtūsquĕ fŭgārūm

vērtīt tērgă cĭtūs dāmnātīs Hāsdrŭbăl aūsīs.

Stābāt Cārthāgō trūncātīs ūndĭquĕ mēmbrīs

ūni īnnīxă vĭrō, tāntōquĕ frăgōrĕ rŭēntēm

Hānnĭbăl ābsēntī rĕtĭnēbāt nōmĭnĕ mōlēm.

īd rĕlĭquūm fēssōs ŏpĭs aūxĭlĭīquĕ cĭērĕ

rērum ēxtrēmă iŭbēnt, hūc cōnfūgērĕ păvēntēs,

pōstquām sē sŭpĕrūm dēsērtōs nūmĭnĕ cērnūnt.

nēc mŏră prōpūlsā sūlcānt vădă sālsă cărīnā,

quī rĕvŏcēnt pătrĭaēquĕ fĕrānt māndātă mŏnēntēs,

nē lēntūs nūllās vĭdĕāt Cārthāgĭnĭs ārcēs.

Quārta Aūrōră rătēm Daūnī dēvēxĕrăt ōrās,

ēt fĕră dūctōrīs tūrbābānt sōmnĭă mēntēm.

nāmquĕ grăvīs cūrīs cārpīt dūm nōctĕ quĭētēm,

cērnĕrĕ Flāmĭnĭūm Grācchūmque ēt cērnĕrĕ Paūlūm

vīsŭs ĕrāt sĭmŭl ādvērsōs mūcrōnĭbŭs īn sē

dēstrīctīs rŭĕre ātque Ĭtălā dēpēllĕrĕ tērrā,

ōmnīsque ā Cānnīs Thrăsўmēnnīque ōmnĭs ăb ūndīs

īn pōntum īmpēllēns ūmbrārum ēxērcĭtŭs ībāt.

īpsĕ fŭgām cŭpĭēns nōtās ēvādĕre ăd Ālpēs

quaērēbāt tērraēque ūlnīs āmplēxŭs ŭtrīsquĕ

haērēbāt Lătĭaē, dōnēc vīs saēvă prŏfūndō

trūdĕrĕt ēt răpĭdīs dărĕt āspōrtārĕ prŏcēllīs.

Hīs aēgrūm vīsīs ădĕūnt māndātă fĕrēntēs

lēgātī pătrĭaēque ēxtrēmă pĕrīcŭlă pāndūnt:

Māssŷla ūt rŭĕrīnt ārma, ūt cērvīcĕ cătēnās

rēgnātōr tŭlĕrīt Lĭbўaē lētōquĕ nĕgātō

sērvētūr nŏvă pōmpă Iŏvī, Cārthāgŏ lăbōrēt

ūt trĕpĭdi Hāsdrŭbălīs, quī rērum ăgĭtārĭt hăbēnās,

nōn ūnā cōncūssă fŭgā. sē, trīstĕ prŏfātū,

vīdīsse, ārdērēnt cūm bīna īn nōctĕ sĭlēntī

cāstra ēt lūcērēt scĕlĕrātīs Āfrĭcă flāmmīs.

praērăpĭdūm iŭvĕnēm mĭnĭtārī, Brūttĭă sērvēt

lītŏră dūm Poēnūs, dēstrūctūrum īgnĭbŭs ātrīs,

īn quām sē rĕfĕrāt, pătrĭām sŭăque īnclĭtă fāctă.

haēc pōstquām dīcta ēt cāsūs pătŭērĕ mĕtūsquĕ

ēffūndūnt lăcrĭmās dēxtrāmque ūt nūmĕn ădōrānt.

Aūdīvīt tōrvo ōbtūtū dēfīxŭs ĕt aēgrā

ēxpēndīt tăcĭtē cūrā sēcum īpsĕ vŏlūtāns,

ān tāntī Cārthāgŏ fŏrēt. sīc deīndĕ prŏfātūr:

"ō dīrum ēxĭtĭūm mōrtālĭbŭs! ō nĭhĭl ūmquām

crēscĕrĕ nēc māgnās pătĭēns ēxsūrgĕrĕ laūdēs

īnvĭdĭa! ēvērsām iām prīdem ēxscīndĕrĕ Rōmām

ātque aēquāssĕ sŏlō pŏtŭī, trādūcĕrĕ cāptām

sērvītūm gēntēm Lătĭōque īmpōnĕrĕ lēgēs.

dūm sūmptūs dūmque ārmă dŭcī fēssōsquĕ sĕcūndīs

sūmmīssō tīrōnĕ nĕgānt rĕcrĕārĕ mănīplōs,

dūmque ĕtĭām Cĕrĕre ēt vīctū fraūdāssĕ cŏhōrtēs

Hānnōnī plăcĕt, īndŭĭtūr tōta Āfrĭcă flāmmīs,

pūlsăt Ăgēnŏrĕās Rhoētēĭă lāncĕă pōrtās.

nūnc pătrĭaē dĕcŭs ēt pătrĭaē nūnc Hānnĭbăl ūnūs

sūbsĭdĭūm, nūnc īn nōstrā spēs ūltĭmă dēxtrā.

vērtēntūr sīgna, ūt pātrēs stătŭērĕ, sĭmūlquĕ

ēt pătrĭaē mūrōs ēt tē sērvābĭmŭs, Hānnōn."

Haēc ŭbĭ dētŏnŭīt, cēlsās ē lītŏrĕ pūppēs

prōpēllīt mūltūmquĕ gĕmēns mŏvĕt aēquŏrĕ clāssēm.

nōn tērga ēst aūsūs cēdēntum īnvādĕrĕ quīsquām,

nōn rĕvŏcārĕ vĭrūm. cūnctīs praēstārĕ vĭdēntūr,

quōd spōnte ābscēdāt, sŭpĕrī, tāndēmquĕ rĕsōlvāt

Aūsŏnĭām. vēntōs ōptānt, ēt lītŏra ăb hōstĕ

nūdă vĭdērĕ săt ēst, ceū flāmĭnă cōmprĭmĭt Aūstēr

cūm fĕra ĕt ābscēdēns rēddīt mărĕ, nāvĭtă pārcō

īntĕrĕā vōtō nōn aūrās pōscĭt ămīcās,

cōntēntūs cārvīssĕ Nŏtō, pācēmquĕ quĭētām

prō făcĭlī cūrsū rĕpŭtāt sălĭs. ōmnĭs ĭn āltūm

Sīdŏnĭūs vīsūs cōnvērtĕrăt ūndĭquĕ mīlēs;

dūctōr dēfīxōs Ĭtălā tēllūrĕ tĕnēbāt

īntēntūs vūltūs, mānāntēsque ōră rĭgābānt

pēr tăcĭtūm lăcrĭmae, ēt sūspīrĭă crēbră cĭēbāt,

haūd sĕcŭs āc pătrĭām pūlsūs dūlcēsquĕ pĕnātēs

līnquĕrĕt ēt trīstēs ēxūl trăhĕrētŭr ĭn ōrās.

Ūt vēro āffūsīs pūppēs prōcēdĕrĕ vēntīs

ēt sēnsīm coēpērĕ prŏcūl sūbsīdĕrĕ mōntēs

nūllăquĕ iam Hēspĕrĭa ēt nūsquām iām Daūnĭă tēllūs,

hīc sēcum īnfrēndēns: "mēntīsne ĕgŏ cōmpŏs ĕt hōc nūnc

īndīgnūs rĕdĭtū, quī mēmēt fīnĭbŭs ūmquām

āmōrim Aūsŏnĭaē? flāgrāssēt sūbdĭtă taēdīs

Cārthāgo ēt pŏtĭūs cĕcĭdīssēt nōmĕn Ĕlīssaē.

quīd? tūnc sāt cōmpōs, quī nōn ārdēntĭă tēlă

ā Cānnīs īn tēmplă tŭlī Tārpēiă Iŏvēmquĕ

dētrāxī sŏlĭō? spārsīssem īncēndĭă mōntēs

pēr sēptēm bēllō văcŭōs gēntīquĕ sŭpērbaē

Īlĭăcum ēxĭtĭum ēt prŏăvōrūm fātă dĕdīssēm.

cūr pōrro haēc āngānt? nūnc, nūnc īnvādĕrĕ fērrō

quīs prŏhĭbēt rūrsūmque ād moēnĭă tēndĕrĕ grēssūs?

ībo ēt cāstrōrūm rĕlĕgēns mŏnŭmēntă mĕōrūm,

quā vĭă nōtă vŏcāt, rĕmĕābo Ănĭēnĭs ăd ūndās.

flēctĭte ĭn Ītălĭām prōrās, āvērtĭtĕ clāssēm!

fāxo ūt vāllātā rĕvŏcētūr Scīpĭŏ Rōmā."

Tālĭbŭs ārdēntēm fŭrĭīs Nēptūnŭs ŭt āltō

prōspēxīt vērtīquĕ rătēs ād lītŏră vīdīt,

quāssāns caērŭlĕūm gĕnĭtōr căpŭt aēquŏră fūndō

ērŭĭt ēt tŭmĭdūm mŏvĕt ūltrā lītŏră pōntūm.

ēxtēmplō vēntōs īmbrēsque ēt rūpĕ prŏcēllās

cōncĭtăt Aēŏlĭās āc nūbĭbŭs aēthĕră cōndīt.

tūm pĕnĭtūs tēlō mōlītūs rēgnă trĭdēntī

īntĭma ăb ōccāsū Tēthŷn īmpēllĭt ĕt ōrtū

āc tōtum Ōcĕănī tūrbāt căpŭt. aēquŏră sūrgūnt

spūmĕa, ĕt īllīsū scŏpŭlūs trĕmĭt ōmnĭs ăquārūm.

prīmūs se āttōllēns Năsămōnūm sēdĭbŭs Aūstēr

nūdāvīt Sŷrtīm cōrrēptā nūbĭlŭs ūndā.

īnsĕquĭtūr sūblīmĕ fĕrēns nīgrāntĭbŭs ālīs

ābrūptūm Bŏrĕās pōntī lătŭs. īntŏnăt ātēr

dīscōrdī flātu ēt pārtēm răpĭt aēquŏrĭs Eūrūs.

hīnc rūptī rĕbŏārĕ pŏli ātque hīnc crēbră mĭcārĕ

fūlmĭna ĕt īn clāssēm rŭĕre īmplācābĭlĕ caēlūm

cōnsēnsēre īgnēs nīmbīque ēt flūctŭs ĕt īră

vēntōrūm, nōctēmquĕ frĕto īmpŏsŭērĕ tĕnēbraē.

ēcce īntōrtă Nŏtō vĕnĭēnsque ā pūppĕ prŏcēllă

āntēmnae īmmūgīt (strīdōrque īmmītĕ rŭdēntūm

sībĭlăt) āc sĭmĭlēm mōntī nīgrāntĕ prŏfūndō

dūctōrīs frāngīt sŭpĕr ōră trĕmēntĭă flūctūm.

ēxclāmāt vōlvēns ŏcŭlōs caēlōquĕ frĕtōquĕ:

"fēlīx, ō frātēr, dīvīsque aēquātĕ cădēndō,

Hāsdrŭbăl! ēgrĕgĭūm fōrtīs cuī dēxtĕra ĭn ārmīs

pūgnāntī pĕpĕrīt lētum, ēt cuī fātă dĕdērĕ

Aūsŏnĭam ēxtrēmō tēllūrem āpprēndĕrĕ mōrsū.

āt mĭhĭ Cānnārūm cāmpīs, ŭbĭ Paūlŭs, ŭbi īllaē

ēgrĕgĭae ōccŭbŭēre ănĭmaē, dīmīttĕrĕ vītām

nōn lĭcĭtūm vēl, cūm fērrem īn Căpĭtōlĭă flāmmās,

Tārpēiō Iŏvĭs ād mānēs dēscēndĕrĕ tēlō."

Tālĭă dūm maērēt, dīvērsīs flātĭbŭs āctă

īn gĕmĭnūm rŭĭt ūndă lătūs pūppīmquĕ sŭb ātrīs

aēquŏrĭs āggĕrĭbūs tĕnŭīt ceū tūrbĭnĕ mērsām.

mōx nīgrīs āltē pūlsa ēxūndāntĭs hărēnaē

vērtĭcĭbūs rătĭs aēthĕrĭās rĕmĕāvĭt ăd aūrās

ēt flūctūs sūprā vēntō lībrāntĕ pĕpēndīt.

āt gĕmĭnās Nŏtŭs īn scŏpŭlōs ātque hōrrĭdă sāxă

dūrā sōrtĕ răpīt, mĭsĕrāndum ēt trīstĕ, bĭrēmēs.

īncrĕpŭēre īctū prōraē. tūm mūrĭce ăcūtō

dīssĭlĭēns sŏnŭīt rūptā cōmpāgĕ cărīnă.

hīc vărĭa ānte ŏcŭlōs făcĭēs: nătăt aēquŏrĕ tōtō

ārma īntēr gălĕāsquĕ vĭrūm crīstāsquĕ rŭbēntēs

flōrēntīs Căpŭaē gāza ēt sēpōstă trĭūmphō

Laūrēns praēdă dŭcīs, trĭpŏdēs mēnsaēquĕ dĕōrūm

cūltăquĕ nēquīquām mĭsĕrīs sĭmŭlācră Lătīnīs,

cūm Vĕnŭs ēmōtī făcĭē cōntērrĭtă pōntī

tālĭbŭs āllŏquĭtūr rēgēm mărĭs: "hōc sătĭs īraē

īntĕrĕā, gĕnĭtōr, sătĭs ād māiōră mĭnārūm.

cētĕră pārcĕ, prĕcōr, pĕlăgō, nē tōllăt ăcērbă

hōc Cārthāgŏ dĕcūs, nūllō sŭpĕrābĭlĕ bēllō

prōgĕnŭīssĕ căpūt nōstrōsque īn fūnĕră Poēnī

Aēnĕădās ūndīs tōtōque ĕgŭīssĕ prŏfūndō."

Sīc Vĕnŭs, ēt tŭmĭdī cōnsīdūnt gūrgĭtĕ flūctūs

ōbvĭăque ādvērsīs prōpēllūnt āgmĭnă cāstrīs.

Dūx vĕtŭs ārmōrūm scītūsque āccēndĕrĕ cōrdă

laūdĭbŭs īgnĭfĕrō mēntēs fŭrĭābăt ĭn īrām

hōrtātū dĕcŏrīsque ūrēbāt pēctŏră flāmmīs:

"tū mĭhĭ Flāmĭnĭī pōrtās rōrāntĭă caēsī

ōră dŭcīs; nōscō dēxtrām. tū prīmŭs ĭn īctūs

īngēntīs Paūlī rŭĭs āc dēfīgĭs ĭn ōssă

mūcrōnēm. tĭbĭ pūgnācīs gēstāntŭr ŏpīmă

Mārcēllī. Grācchūsquĕ cădēns tĭbĭ prōlŭĭt ēnsēm.

ēccĕ mănūs, quaē pūlsāntēm tē, bēllĭgĕr Āppī,

moēnĭă sūblīmīs Căpŭaē dē cūlmĭnĕ mūrī

ēxcēlsō fūsā mŏrĭbūndūm pērcŭlĭt hāstā.

ēcce ălĭūd fūlmēn dēxtraē, quō nōbĭlĕ nōmēn

Fūlvĭŭs ēxcēpīt nōn ūnūm pēctŏrĕ vūlnūs.

hūc prīmā tē sīste ăcĭē, cuī cōnsŭl ĭn ārmīs

Crīspīnūs cĕcĭdīt. mē tū cŏmĭtārĕ pĕr hōstēs,

quī nōbīs, mĕmĭni, ād Cānnās laētīssĭmŭs īraē

Sērvīlī fērs ōră dŭcīs sūffīxă vĕrūtō.

cērnō flāgrāntēs ŏcŭlōs vūltūmquĕ tĭmēndūm

nōn īpsō mĭnŭs ēnsĕ tŭūm, fōrtīssĭmĕ Poēnūm

ō iŭvĕnīs, quālēm vīdī, cūm flūmĭnĕ saēvō

īnsīgnīs Trĕbĭaē cōmplēxum īngēntĭbŭs ūlnīs

mērsīstī fūndō lūctāntēm vānă trĭbūnūm.

āt tū, quī gĕlĭdās Tīcīnī prīmŭs ăd ūndās

Scīpĭădaē pātrīs tīnxīstī sānguĭnĕ fērrūm,

īncēpta ēxsĕquĕre ēt nātī mĭhĭ rēddĕ crŭōrēm.

hōrrēscāmne īpsōs, vĕnĭānt si ād proēlĭă dīvōs,

cūm stētīs, tūrmaē, vīdī cōntērmĭnă caēlō

quās iŭgă cālcāntēs sūmmās vŏlĭtārĕ pĕr Ālpēs,

cūm vĭdĕām, quōrūm fērrō mănĭbūsquĕ căpācēs

ārsēre Ārgўrĭpaē cāmpī? nūm sēgnĭŏr ībīs

nūnc mĭhĭ, quī prīmūs tōrquēs īn moēnĭă tēlūm

Dārdănă nēc nōstraē făcĭlīs cōncēdĕrĕ laūdī?

tē vērō, tēte ēxstĭmŭlēm, quī, fūlmĭnă cōntrā

ēt nīmbōs tŏnĭtrūsque āc sūmmī nūmĭnĭs īrās

cūm stārēm, pērfērrĕ sŏnōs āc vānă iŭbēbās

nūbĭla ĕt āntĕ dŭcēm Căpĭtōlĭă cēlsă pĕtēbās?

quīd vōs, quīs clārō dēlētum ēst Mārtĕ Săgūntūm,

ēxhōrtēr, quōs nōbĭlĭtānt prīmōrdĭă bēllī?

ūt mēque ēt vōbīs dīgnūm, dēfēndĭtĕ, quaēsō,

praētĕrĭtās dēxtrā laūdēs. dīvum īpsĕ făvōrĕ

vīncēndōquĕ sĕnēx pătrĭām pōst trīnă lăbāntēm

lūstra ēt nōn vīsōs tām lōnga aētātĕ pĕnātēs

āc nātum ēt fīdaē iām prīdēm cōniŭgĭs ōră

cōnfīsūs vōbīs rĕpĕtō. nōn āltĕră rēstāt

iām Lĭbўaē nēc Dārdănĭīs pūgna āltĕră rēstāt.

cērtātūs nōbīs hŏdĭē dŏmĭnum āccĭpĭt ōrbīs."

Hānnĭbăl haēc; sēd nōn pătĭēns rĕmŏrāntĭă vērbă

Aūsŏnĭūs mīlēs, quŏtĭēns dūx coēpĕrăt ōră

sōlvĕre ăd ēffātūs, sīgnūm pūgnāmquĕ pĕtēbānt.

Haēc prŏcŭl āĕrĭā spĕcŭlāntēm nūbĕ sŏrōrēm

ūt vīdīt dīvūm gĕnĭtōr maēstōsquĕ sŭb ācrī

ōbtūtū vūltūs, sīc ōre ēffātŭs ămīcōst:

"quī tē mēntĭs ĕdūnt mōrsūs? dā nōscĕrĕ, cōniūnx;

nūm Poēnī cāsūs dŭcĭs ēt Cārthāgĭnĭs āngīt

cūră tŭaē? sĕd ĕnīm rĕpŭtā tēcum īpsă fŭrōrēs

Sīdŏnĭōs. gēntēm cōntra ēt fātālĭă rēgnă

Teūcrōrūm quĭs ĕrīt, quaēsō, gērmānă, rĕbēllī

frāctīs foēdĕrĭbūs pŏpŭlō mŏdŭs? īpsă mălōrūm

nōn plūs Cārthāgō tŭlĭt ēxhaūsītquĕ lăbōrīs,

quām prō Cādmēā sŭbĭīsti ēxērcĭtă gēntĕ.

tūrbāstī mărĭa āc tērrās iŭvĕnēmquĕ fĕrōcēm

īmmīstī Lătĭō. trĕmŭērūnt moēnĭă Rōmaē,

pērquĕ bĭs ōctōnōs prīmūs fŭĭt Hānnĭbăl ānnōs

hūmānī gĕnĕrīs. tēmpūs cōmpōnĕrĕ gēntēs.

ād fīnēm vēntūm. claūdēnda ēst iānŭă bēllī."

Tūm sūpplēx Iūnō: "nĕque ĕgo haēc mūtārĕ lăbōrāns,

quīs ēst fīxă dĭēs, pēndēntī nūbĕ rĕsēdī

nēc rĕvŏcāre ăcĭēs bēllūmve ēxtēndĕrĕ quaērō.

quaē dōnārĕ pŏtēs, quŏnĭām mĭhĭ grātĭă lānguēt

ēt cĕcĭdīt iām prīmŭs ămōr, - nīl fīlă sŏrōrūm

ādvērsūs pōscō. vērtāt tērga Hānnĭbăl hōstī,

ūt plăcĕt, ēt cĭnĕrēs Trōiaē Cārthāgĭnĕ rēgnēnt.

Īllūd tē gĕmĭnī pēr mūtŭă pīgnŏra ămōrīs

ēt sŏrŏr ēt cōniūnx ōrō: trānārĕ pĕrīclă

māgnănĭmūm pătĭārĕ dŭcēm vītāmquĕ rĕmīttās

nēvĕ sĭnās cāptum Aūsŏnĭās pērfērrĕ cătēnās.

stēnt ĕtĭām cōntūsă mălīs mĕă moēnĭă frāctō

nōmĭnĕ Sīdŏnĭo ēt nōstrō sērvēntŭr hŏnōrī."

Sīc Iūno, ēt cōntrā brĕvĭtēr sīc Iūppĭtĕr ōrsūs:

"dō spătĭūm mūrīs, ūt vīs, Cārthāgĭnĭs āltaē.

stēnt lăcrĭmīs prĕcĭbūsquĕ tŭīs. sēd pērcĭpĕ, cōniūnx,

quātĕnŭs īndūlsīssĕ văcēt. nōn lōngă sŭpērsūnt

fāta ūrbī, vĕnĭētquĕ părī sūb nōmĭnĕ dūctōr,

quī nūnc sērvātās ēvērtāt fūndĭtŭs ārcēs.

aēthĕrĭās quŏque, ŭtī pōscīs, trăhăt Hānnĭbăl aūrās,

ērēptūs pūgnaē. mīscēre hīc sīdĕră pōntō

ēt tērrās īmplērĕ vŏlēt rĕdĕūntĭbŭs ārmīs.

nōvī fētă vĭrī bēllō praēcōrdĭă. sēd lēx

mūnĕrĭs haēc ēstō nōstrī: Sātūrnĭă rēgnă

nē pōst haēc vĭdĕāt, rĕpĕtāt nēve āmplĭŭs ūmquām

Aūsŏnĭām. nūnc īnstāntī rāptum āvĕhĕ lētō,

nē, lātīs sī mīscēbīt fĕră proēlĭă cāmpīs,

Rōmŭlĕī nĕquĕās iŭvĕnīs sūbdūcĕrĕ dēxtraē."

Dūm stătŭīt fāta Ōmnĭpŏtēns ūrbīquĕ dŭcīquĕ,

īnvādūnt ăcĭēs pūgnam ēt clāmōrĕ lăcēssūnt

sīdĕră. nōn ălĭō grăvĭōrēs tēmpŏrĕ vīdīt

aūt pŏpŭlōs tēllūs, aūt, quī pătrĭa ārmă mŏvērēnt,

māiōrēs cērtārĕ dŭcēs. dīscrīmĭnĭs āltă

īn mĕdĭō mērcēs, quīcquīd tĕgĭt ūndĭquĕ caēlūm.

ībăt Ăgēnŏrĕūs praēfūlgēns dūctŏr ĭn ōstrō,

ēxcēlsūmquĕ căpūt pēnnā nūtāntĕ lĕvābāt

crīstă rŭbēns. saēvūs māgnō dē nōmĭnĕ tērrōr

praēcēdīt, Lătĭōquĕ mĭcāt bĕnĕ cōgnĭtŭs ēnsīs.

āt cōntra ārdēntī rădĭābāt Scīpĭŏ cōccō

tērrĭbĭlem ōstēntāns clīpeūm, quō pātrĭs ĕt ūnā

caēlārāt pătrŭī spīrāntēs proēlĭă dīră

ēffĭgĭēs; flāmmam īngēntēm frōns āltă vŏmēbāt.

sūb tāntā cūnctīs vī tēlōrūmquĕ vĭrūmquĕ

īn dŭcĭbūs stābāt spēs ēt vīctōrĭă sōlīs.

quīn ĕtĭām, făvŏr ūt sŭbĭgīt plērōsquĕ mĕtūsvĕ,

Scīpĭŏ sī Lĭbўcīs ēssēt gĕnĕrātŭs ĭn ōrīs,

scēptra ăd Ăgēnŏrĕōs crēdūnt vēntūră nĕpōtēs

Hānnĭbăl Aūsŏnĭā gĕnĭtūs sī sēdĕ fŭīssēt,

haūd dŭbĭtānt tērrās Ĭtăla īn dĭcĭōnĕ fŭtūrās.

Cōntrĕmŭēre aūraē răpĭdō vībrāntĭbŭs hāstīs

tūrbĭne ĕt hōrrĭfĭcām trāxērĕ pĕr aēthĕră nūbēm.

īnde ēnsīs prŏpĭōrque ăcĭēs ēt cōmmĭnŭs ōră

ādmōta āc dīrā flāgrāntĭă lūmĭnă flāmmā.

stērnĭtŭr, īn mĕdĭūm cōntēmptrīx tūrbă pĕrīclī

quaē prīmīs sē praēcĭpĭtēm tŭlĭt ōbvĭă tēlīs,

gēntīlēmquĕ bĭbīt tēllūs īnvītă crŭōrēm.

fērvĭdŭs īngĕnĭī Măsĭnīssa ēt fērvĭdŭs aēvī

īn prīmās Măcĕtūm tūrmās īmmānĭă mēmbră

īnfērt ēt iăcŭlō cīrcūmvŏlăt ālĭtĕ cāmpūm.

caērŭlŭs haūd ălĭtēr, cūm dīmĭcăt, īncŏlă Thŷlēs

āgmĭnă fālcĭgĕrō cīrcūmuĕnĭt ārtă cŏvīnnō.

Grāiă phălānx pătrĭō dēnsārāt mōrĕ cătērvās

iūnctīsque ādstābāt nūllī pĕnĕtrābĭlĭs hāstīs.

Īmmĕmŏr hās pāctī pōst foēdŭs ĭn ārmă Phĭlīppūs

mīsĕrăt ēt quāssām rĕfŏvēbăt Ăgēnŏrĭs ūrbēm.

rārēscīt mūltō lāxātūs vūlnĕrĕ mīlēs

ātque ăpĕrīt pătŭlās prōstrātō cōrpŏrĕ lātē

īntēr tēlă vĭās. īrrūmpīt mōlĕ rŭīnaē

Aūsŏnĭūs glŏbŭs ēt pēriūrĭă Grāiă rĕsīgnāt.

Ārchĕmŏrūm Rŭtĭlūs, Teūcrūm Nōrbānŭs (ĕt āmbŏ

Māntŭă pūbēntī gĕnĕtrīx dīmīsĕrăt aēvō),

ōbtrūncāt Sămĭūm bēllācīs dēxtră Călēnī,

āt Clўtĭūm Sĕlĭūs, Pēllaēum ēt vānă tŭmēntēm

ād nōmēn pătrĭaē Clўtĭūm, sēd glōrĭă Pēllaē

haūd vălŭīt mĭsĕrō dēfēndĕrĕ Daūnĭă tēlă.

Saēvĭŏr hīs Lătĭūs vāstābāt Brūttĭă sīgnă

Laēlĭŭs īncrĕpĭtāns: "ādeōne Oēnōtrĭă tēllūs

dētēstāndă fŭīt, quām pēr mărĭa āspĕră pērquĕ

īnsānōs Tўrĭō fŭgĕrētīs rēmĭgĕ flūctūs?

sēd fūgīssĕ sătīs fŭĕrīt. Lătĭōnĕ crŭōrĕ

īnsŭpĕr ēxtērnās pĕtĭtīs pērfūndĕrĕ tērrās?"

haēc dīcēns Sĭlărūm mĕdĭtāntem īn proēlĭă tēlō

praēvĕnĭt. hāstă vŏlāns īmō sūb gūttŭrĕ sēdīt

ēt vītaē vōcīsquĕ vĭās sĭmŭl īncĭtă claūsīt.

Vērgĭlĭō Caūdīnŭs, ăcērbō Lāŭs Ămānō

stērnĭtŭr. āccēndūnt īrās vūltūsquĕ vĭrōrūm

ārmōrūmque hăbĭtūs nōti ēt vōx cōnsŏnă līnguaē.

quōs ŭbĭ nūdāntēs cōnspēxĭt Hămīlcărĕ crētūs

tērgă fŭgā, "stāte āc nōstrām nē prōdĭtĕ gēntēm"

vōcĭfĕrāns sŭbĭt ēt cōnvērtīt proēlĭă dēxtrā,

quālĭs ĭn aēstĭfĕrīs Gărămāntūm fētă vĕnēnō

āttōllīt cāmpīs fērvēntī pāstŭs hărēnā

cōllă Păraētŏnĭūs sērpēns lātēquĕ pĕr aūrās

ūndāntēm tōrquēt pērfūndēns nūbĭlă tābēm.

cōntĭnŭo īnfēstā pōrtāntēm cūspĭdĕ vūlnūs

īmpĕdĭt āntĕvŏlāns Hĕrĭūm, cuī nōbĭlĕ nōmēn

Mārrūcīnă dŏmūs clārūmquĕ Tĕātĕ fĕrēbāt.

ātque īllī māgnūm nītēnti ēt laūdĭbŭs hōstīs

ārrēctō căpŭli ād fīnēm mănŭs īncĭtă sēdīt,

quaērēbātquĕ mĭsēr mŏrĭēntī lūmĭnĕ frātrēm,

cūm iŭvĕnīs sŭbĭt ēt lētō stĭmŭlātŭs ăcērbō

Plēmĭnĭūs saēvūm mūcrōnem ānte ōră cŏrūscāt

āc frātrēm māgnō mĭnĭtāns clāmōrĕ rĕpōscīt.

huīc prōlēs Bārcaē: "gērmānūm rēddĕrĕ vērō

sī plăcĕt, haūd rĕnŭō. mănĕānt mŏdŏ foēdĕră nōstră:

Hāsdrŭbălēm rĕvŏcāte ūmbrīs. ĕgŏne āspĕră pōnām

ūmquam īn Rōmānōs ŏdĭa aūt mānsuēscĕrĕ cōrdă

nōstră sĭnām pārcāmquĕ vĭrō, quēm tērră crĕārīt

Ītălă? tūm mānēs ĭnĭmīcī sēdĕ rĕpēllānt

aētērnā sŏcĭōque ăbĭgāt mē frātĕr Ăvērnō."

sīc ăĭt ēt clĭpĕī prōpūlsūm pōndĕrĕ tōtō,

lūbrĭcă quā tēllūs lāpsāntēs sānguĭnĕ frātrīs

fāllēbāt nīsūs, prōstērnĭt ĕt ōccŭpăt ēnsĕ.

ēxtēndīt lābēns pālmās Hĕrĭūmquĕ iăcēntēm

āmplēxūs iūnctā lēnīvīt mōrtĕ dŏlōrēs.

tūm Lĭbўs īnvādīt mīxtaē cērtāmĭnă tūrbaē

cōnvērtītquĕ rŭēns pēr lōngum hōstīlĭă tērgă,

ūt, cūm fūlmĭnĭbūs pērmīxtă tŏnītrŭă mūndūm

tērrĭfĭcānt sūmmīquĕ lăbāt dŏmŭs āltă părēntīs,

ōmne hŏmĭnūm tērrīs trĕpĭdāt gĕnŭs, īpsăque ŏb ōră

lūx ātrōx mĭcăt, ēt praēsēns ādstārĕ vĭrītīm

crēdĭtŭr īntēntō pērcūlsīs Iūppĭtĕr īgnĕ.

Pārte ălĭā, ceū sōlă fŏrēnt dīscrīmĭnă cāmpō,

quā mīscērĕt ăgēns trŭcŭlēntūm Scīpĭŏ Mārtēm,

āspĕră pūgnă nŏvās vărĭā sŭb ĭmāgĭnĕ lētī

dāt fōrmās. hīc ēnsĕ iăcēt prōstrātŭs ădāctō,

hīc sāxō pērfrāctă gĕmīt lăcrĭmābĭlĭs ōssă;

āst hōs, tūrpĕ, păvōr fūsōs prōiēcĭt ĭn ōră,

hōrum ādvērsă dĕdīt Grādīvō pēctŏră vīrtūs.

īpsĕ sŭpēr strāgēs dūctōr Rhoētēĭŭs īnstāt,

quālĭs ăpūd gĕlĭdūm cūrrūs quătĭt āltĭŏr Hēbrūm

ēt Gĕtĭcās sōlvīt fērvēntī sānguĭnĕ Māvōrs

laētūs caēdĕ nĭvēs, glăcĭēmque Ăquĭlōnĭbŭs āctām

pērrūmpīt strīdēns sūb pōndĕrĕ bēllĭgĕr āxīs.

iāmque ārdōrĕ trŭcī lūstrāns fōrtīssĭmă quaēquĕ

nōmĭna ŏbīt fērrō. clārīs spēctātă pĕr ōrbēm

strāgĭbŭs ōccūmbīt lāte īntēr tēlă iŭvēntūs.

quī mūrōs răpŭērĕ tŭōs mĭsĕrāsquĕ nĕfāndī

prīncĭpĭūm bēllī fēcērĕ, Săgūntĕ, rŭīnās,

quī sācrōs, Thrăsўmēnnĕ, lăcūs Phăĕthōntĭă quīquĕ

pōllŭĕrānt tābō stāgna, āc fīdūcĭă tāntă

quōs tŭlĭt, ūt sŭpĕrūm rēgī sŏlĭūmquĕ dŏmōsquĕ

īrēnt dīrēptūm, māctāntūr cōmmĭnŭs ūnō

ēxĭtĭō, rēddūntque ănĭmās, tĕmĕrātă fĕrēbānt

quī sēcrētă dĕum ēt prīmōs rĕsĕrāssĕ nĕgātās

grēssĭbŭs hūmānīs Ālpēs. fōrmīdĭnĭs hūiūs

plēna ăcĭēs prŏpĕrē rētro ēxănĭmātă rŭēbāt,

haūd sĕcŭs āc tēctīs ūrbīs Vūlcānĭă pēstīs

cūm sēse īnfūdīt răpĭdūsque īncēndĭă flātūs

vēntĭlăt ēt vŏlŭcrēs spārgīt pēr cūlmĭnă flāmmās,

āttŏnĭtum ērūmpīt sŭbĭtā fōrmīdĭnĕ vūlgūs,

lātēque ūt cāptā pāssīm trĕpĭdātŭr ĭn ūrbĕ.

Vērum ŭbĭ cūnctārī taēdēt dīspērsă vĭrōrūm

proēlĭă sēctāntem ēt lĕvĭōrī Mārtĕ tĕnērī,

ōmnēs īn caūsām bēlli aūctōrēmquĕ mălōrūm

vērtĕrĕ iām vīrēs tāndēm plăcĕt. Hānnĭbăl ūnūs

dūm rēstēt, nōn, sī mūrīs Cārthāgĭnĭs īgnīs

sūbdātūr caēsīquĕ cădānt ēxērcĭtŭs ōmnīs,

prōfēctūm Lătĭō. cōntrā, sī cōncĭdăt ūnūs,

nēquīquām fŏre Ăgēnŏrĕīs cūncta ārmă vĭrōsquĕ.

īllum ĭgĭtūr lūstrāns cīrcūmfērt lūmĭnă cāmpō

rīmātūrquĕ dŭcēm. iŭvăt īn cērtāmĭnă sūmmă

fērrĕ grădūm, cŭpĕrētquĕ vĭrō cōncūrrĕrĕ tōtā

spēctānte Aūsŏnĭā. cēlsūs clāmōrĕ fĕrōcī

prōvŏcăt īncrĕpĭtāns hōstem ēt nŏvă proēlĭă pōscīt.

Quās pōstquam aūdīvīt vōcēs cōntērrĭtă Iūnŏ,

nē Lĭbўcī dŭcĭs īmpăvĭdās fērrēntŭr ăd aūrēs,

ēffĭgĭem īnfōrmāt Lătĭām prŏpĕrēquĕ cŏrūscīs

āttōllīt crīstīs, āddīt clĭpĕūmquĕ iŭbāsquĕ

Rōmŭlĕī dŭcĭs ātque ŭmĕrīs īmpōnĭt hŏnōrēm

fūlgēntīs săgŭlī, dāt grēssum hăbĭtūsquĕ cĭēntīs

proēlĭa ĕt aūdācēs ădĭcīt sĭnĕ cōrpŏrĕ mōtūs.

tūm pār ēffĭgĭēs fāllācĭs ĭmāgĭnĕ vānā

cōrnĭpĕdīs mŏdĕrāndă cĭtō pēr dēvĭă pāssū

bēllĭgĕraē dătŭr ād spĕcĭēm cērtāmĭnĭs ūmbraē.

sīc Poēnī dŭcĭs ānte ŏcŭlōs ēxsūltăt ĕt ūltrō

Scīpĭŏ Iūnōnī sĭmŭlātūs tēlă cŏrūscāt.

āt vīsō laētūs rēctōre ānte ōră Lătīnō

ēt tāndēm prŏpĭūs spērāns īngēntĭă Poēnūs

quādrŭpĕdī cĭtŭs īmpōnīt vēlōcĭă mēmbră

ēt iăcĭt ādvērsām prŏpĕrātī tūrbĭnĭs hāstām.

dāt tērga ēt cāmpō fŭgĭēns vŏlăt ālĕs ĭmāgŏ

trāmīttītque ăcĭēs. tūm vēro ūt vīctŏr ĕt āltī

iām cōmpōs vōtī fērrātā cālcĕ crŭēntāt

cōrnĭpĕdem ēt lārgās Poēnūs quătĭt āspĕr hăbēnās:

"quō fŭgĭs ōblītūs nōstrīs tē cēdĕrĕ rēgnīs?

nūllă tĭbī Lĭbўcā lătĕbra ēst, ō Scīpĭŏ, tērrā."

haēc ăĭt ēt strīctō sĕquĭtūr mūcrōnĕ vŏlāntēm,

dōnēc lōngīnquō frūstrātūm dūxĭt ĭn ārvă

dīvērsā spătĭō prŏcŭl ā cērtāmĭnĕ pūgnaē;

tūm fāllāx sŭbĭtō sĭmŭlācrum īn nūbĭlă cēssīt.

fūlmĭnĕūs dūctōr "quīsnām sē nūmĭnĕ caēcō

cōmpŏsŭīt nōbīs" īnquīt "dĕŭs? aūt lătĕt īdēm

cūr mōnstrō? tāntūmne ōbstāt mĕă glōrĭă dīvīs?

sēd nōn āvēllēs ūmquām, quīcūmquĕ sĕcūndūs

caēlĭcŏlūm stās Aūsŏnĭaē, nōn ārtĭbŭs hōstēm

ērĭpĭēs vērūm nōbīs." frēna īndĕ cĭtātī

cōnvērtīt fŭrĭbūndŭs ĕquī cāmpūmquĕ pĕtēbāt,

cūm sŭbĭto ōccūltaē pēstīs cōllāpsă trĕmōrĕ

cōrnĭpĕdīs mōlēs rŭĭt ātque ēfflāvĭt ănhēlō

pēctŏrĕ Iūnōnīs cūrīs īn nūbĭlă vītām.

tūm vēro īmpătĭēns "vēstra ēst haēc āltĕră, vēstră

fraūs," īnquīt "sŭpĕrī. nōn fāllĭtĭs. aēquŏrĕ mērsūm

tēxīssēnt scŏpŭlī, pĕlăgūsque haūsīssĕt ĕt ūndaē!

ānne huīc sērvābār lētō? mĕă sīgnă sĕcūtī,

quīs pūgnae aūspĭcĭūm dĕdĭmūs, caēdūntŭr, ĕt ābsēns

āccĭpĭō gĕmĭtūs vōcēsque āc vērbă vŏcāntūm

Hānnĭbălēm. quīs nōstră sătīs dēlīctă pĭābīt

Tārtărĕūs tōrrēns?" sĭmŭl haēc fūndēbăt ĕt ūnā

spēctābāt dēxtram āc lētī fērvēbăt ămōrĕ.

Tūnc Iŭnŏ mīsērātă vĭrūm pāstōrĭs ĭn ōră

vērtĭtŭr āc sīlvīs sŭbĭtō prōcēdĭt ŏpācīs

ātque hīs āllŏquĭtūr vērsāntem īnglōrĭă fātă:

"quaēnām tē sīlvīs āccēdĕrĕ caūsă sŭbēgīt

ārmātūm nōstrīs? nūm dūra ād proēlĭă tēndīs,

māgnŭs ŭbi Aūsŏnĭaē rĕlĭquōs dŏmăt Hānnĭbăl ārmīs?

sī vēlōx gaūdēs īre ēt cōmpēndĭă grātă

sūnt tĭbĭ, vīcīno īn mĕdĭōs tē trāmĭtĕ dūcām."

ānnŭĭt ātque ŏnĕrāt prōmīssīs pēctŏră lārgīs

pāstōrīs pātrēsquĕ dŏcēt Cārthāgĭnĭs āltaē

māgnă rĕpēnsūrōs nēc sē lĕvĭōră dătūrūm.

praēcĭpĭtem ēt vāstō sŭpĕrāntēm prōxĭmă sāltū

cīrcŭmăgīt Iūno āc fāllēns rĕgĭōnĕ vĭārūm

nōn grātam īnvītō sērvāt cēlātă sălūtēm.

Īntĕrĕā Cādmēă mănūs dēsērtă păvēnsquĕ

nōn ūllum Hānnĭbălēm, nūsquām cērtāmĭnă cērnīt

saēvī nōtă dŭcīs. pārs fērro ōccūmbĕrĕ crēdūnt,

pārs dāmnāsse ăcĭem ēt dīvīs cēssīssĕ sĭnīstrīs.

īngrŭĭt Aūsŏnĭūs vērsōsque ăgĭt aēquŏrĕ tōtō

rēctōr, iāmque īpsaē trĕpĭdānt Cārthāgĭnĭs ārcēs.

īmplētūr tērrōrĕ văgō cūncta Āfrĭcă pūlsīs

āgmĭnĭbūs, vŏlŭcrīquĕ fŭgā sĭnĕ mōrĕ rŭēntēs

tēndūnt āttŏnĭtōs ēxtrēma ād lītŏră cūrsūs

āc Tārtēssĭăcās prŏfŭgī spārgūntŭr ĭn ōrās;

pārs Bāttī pĕtĭērĕ dŏmōs, pārs flūmĭnă Lāgī.

sīc ŭbĭ vī caēcā tāndēm dēvīctŭs ăd āstră

ēvŏmŭīt pāstōs pēr saēcŭlă Vēsbĭŭs īgnēs

ēt pĕlăgo ēt tērrīs fūsa ēst Vūlcānĭă pēstīs,

vīdēre Ēōī, mōnstrum ādmīrābĭlĕ, Sērēs

lānĭgĕrōs cĭnĕre Aūsŏnĭō cānēscĕrĕ lūcōs.

Āt fēssūm tŭmŭlō tāndēm rēgīnă prŏpīnquō

sīstīt Iūnŏ dŭcēm, făcĭēs ūnde ōmnĭs ĕt ātraē

āppārēnt ādmōta ŏcŭlīs vēstīgĭă pūgnaē.

quālēm Gārgānī cāmpūm Trĕbĭaēquĕ pălūdēm

ēt Tŷrrhēnă văda ēt Phăĕthōntīs vīdĕrăt āmnēm

strāgĕ vĭrum ūndāntēm, tālīs, mĭsĕrābĭlĕ vīsū,

prōstrātīs făcĭēs ăpĕrītūr dīră mănīplīs.

tūnc sŭpĕrās Iūnō sēdēs tūrbātă rĕvīsīt.

iāmquĕ prŏpīnquābānt hōstēs tŭmŭlōquĕ sŭbībānt,

cūm sēcūm Poēnūs: "caēlūm lĭcĕt ōmnĕ sŏlūtā

īn căpŭt hōc cōmpāgĕ rŭāt tērraēquĕ dĕhīscānt,

nōn ūllō Cānnās ăbŏlēbīs, Iūppĭtĕr, aēvō,

dēcēdēsquĕ prĭūs rēgnīs, quām nōmĭnă gēntēs

aūt fācta Hānnĭbălīs sĭlĕānt. nēc deīndĕ rĕlīnquō

sēcūrām tē, Rōmă, mĕī, pătrĭaēquĕ sŭpērstēs

ād spēs ārmōrūm vīvām tĭbĭ. Nām mŏdŏ pūgnā

praēcēllīs, rĕsĭdēnt hōstēs: mĭhĭ sātquĕ sŭpērquĕ,

ūt mē Dārdănĭaē mātrēs ātque Ītălă tēllūs,

dūm vīvam, ēxspēctēnt nēc pācēm pēctŏrĕ nōrīnt."

sīc răpĭtūr paūcīs fŭgĭēntūm mīxtŭs ĕt āltōs

īndĕ pĕtīt rētrō mōntēs tūtāsquĕ lătēbrās.

Hīc fīnīs bēllō. rĕsĕrāntūr prōtĭnŭs ārcēs

Aūsŏnĭō iām spōntĕ dŭcī. Iūra īmprŏba ădēmptă

ārmăque, ĕt īncīsaē lēgēs, ŏpĭbūsquĕ sŭpērbīs

vīs frācta, ēt pŏsŭīt gēstātās bēlŭă tūrrēs.

ēxcēlsaē tūm saēvă rătēs spēctācŭlă Poēnīs

flāmmĭfĕram āccĕpĕrē fācēm, sŭbĭtāquĕ prŏcēllā

ārsērūnt mărĭa, ātque ēxpāvīt lūmĭnă Nēreūs.

Mānsūrī cōmpōs dĕcŏrīs pēr saēcŭlă rēctōr

dēvīctaē rĕfĕrēns prīmūs cōgnōmĭnă tērraē

sēcūrūs scēptrī rĕpĕtīt pēr caērŭlă Rōmām

ēt pătrĭa īnvĕhĭtūr sūblīmī tēctă trĭūmphō.

āntĕ Sўphāx fĕrĕtrō rĕsĭdēns cāptīvă prĕmēbāt

lūmĭna, ĕt aūrātaē sērvābānt cōllă cătēnaē.

hīnc Hānnōn clārīquĕ gĕnūs Phoēnīssă iŭvēntūs

ēt Măcĕtūm prīmi ātque īncōctī cōrpŏră Maūrī,

tūm Nŏmădēs nōtūsquĕ săcrō, cūm lūstrăt hărēnās,

Hāmmōnī Gărămās ēt sēmpēr naūfrăgă Sŷrtīs.

mōx vīctās tēndēns Cārthāgo ād sīdĕră pālmās

ībăt ĕt ēffĭgĭēs ōraē iām lēnĭs Hĭbēraē,

tērrārūm fīnīs Gādēs āc laūdĭbŭs ōlīm

tērmĭnŭs Hērcŭlĕīs Cālpē Baētēsquĕ lăvārĕ

sōlĭs ĕquōs dūlcī cōnsuētūs flūmĭnĭs ūndā,

frōndōsūmque ăpĭcēm sŭbĭgēns ād sīdĕră mātēr

bēllōrūm fĕră Pŷrēnē nēc mītĭs Hĭbērūs,

cūm sĭmŭl īllīdīt pōntō, quōs āttŭlĭt, āmnēs.

sēd nōn ūllă măgīs mēntēsque ŏcŭlōsquĕ tĕnēbāt,

quām vīsa Hānnĭbălīs cāmpīs fŭgĭēntĭs ĭmāgŏ.

īpse ādstāns cūrru ātque aūrō dĕcŏrātŭs ĕt ōstrō

Mārtĭă praēbēbāt spēctāndă Quĭrītĭbŭs ōră,

quālĭs ŏdōrātīs dēscēndēns Lībĕr ăb Īndīs

ēgīt pāmpĭnĕōs frēnātā tīgrĭdĕ cūrrūs,

aūt cūm Phlēgraēīs cōnfēctā mōlĕ Gĭgāntūm

īncēssīt cāmpīs tāngēns Tīrŷnthĭŭs āstră.

sālve, īnvīctĕ părēns, nōn cōncēssūrĕ Quĭrīnō

laūdĭbŭs āc mĕrĭtīs, nōn cōncēssūrĕ Cămīllō.

nēc vērō, cūm tē mĕmŏrāt dē stīrpĕ dĕōrūm,

prōlēm Tārpēī, mēntītūr Rōmă, Tŏnāntīs.

Hostis ut Ausoniis decederet aduena terris,

fatidicae fuerant oracula prisca Sibyllae

caelicolum Phrygia genetricem sede petitam

Laomedonteae sacrandam moenibus urbis;

aduectum exciperet numen, qui lectus ab omni

concilio patrum praesentis degeret aeui

optimus. en nomen melius maiusque triumphis!

iamque petita aderat Latia portante Cybele

puppe, atque ante omnes magno cedente senatu

obuius accitis properabat Scipio sacris,

qui genitus patruo ductoris ad Africa bella

tunc lecti multa fulgebat imagine auorum.

isque ubi longinquo uenientia numina ponto

accepit supplex palmis Tuscique sonora

Thybridis adduxit sublimis ad ostia puppim,

femineae tum deinde manus subiere, per amnem

quae traherent celsam religatis funibus alnum.

circum arguta cauis tinnitibus aera, simulque

certabant rauco resonantia tympana pulsu

semiuirique chori, gemino qui Dindyma monte

casta colunt, qui Dictaeo bacchantur in antro,

quique Idaea iuga et lucos nouere silentes.

hos inter fremitus ac laeto uota tumultu

substitit adductis renuens procedere uinclis

sacra ratis subitisque uadis immobilis haesit.

tum puppe e media magno clamore sacerdos:

"parcite pollutis contingere uincula palmis

et procul hinc, moneo, procul hinc, quaecumque profanae,

ferte gradus nec uos casto miscete labori,

dum satis est monuisse deae. quod si qua pudica

mente ualet, si qua illaesi sibi corporis adstat

conscia, uel sola subeat pia munera dextra."

Hic prisca ducens Clausorum ab origine nomen

Claudia non aequa populi male credita fama

in puppim uersis palmisque oculisque profatur:

"caelicolum genetrix, numen, quod numina nobis

cuncta creas, cuius proles terramque fretumque

sideraque et manes regnorum sorte gubernant,

si nostrum nullo uiolatum est crimine corpus,

testis, diua, ueni et facili me absolue carina."

tum secura capit funem, fremitusque leonum

audiri uisus subito, et grauiora per auras

nulla pulsa manu sonuerunt tympana diuae.

fertur prona ratis (uentos impellere credas)

contraque aduersas ducentem praeuenit undas.

extemplo maior cunctis spes pectora mulcet

finem armis tandem finemque uenire periclis.

Ipse alacer Sicula discedens Scipio terra

abscondit late propulsis puppibus aequor,

cui numen pelagi placauerat hostia taurus,

iactaque caeruleis innabant fluctibus exta.

tunc a sede deum purumque per aethera lapsae

armigerae Iouis ante oculos coepere uolucres

aequoreas monstrare uias ac ducere classem.

augurium clangor laetum dabat. inde secuti

tantum praegressos liquida sub nube uolatus,

quantum non frustra speculantum lumina seruant,

litora Agenoreae tenuerunt perfida terrae.

Nec segnis tanta in semet ueniente procella

Africa terribilem magno sub nomine molem,

regis opes, contra et Massyla parauerat arma,

spesque Syphax Libycis una et Laurentibus unus

terror erat. campos pariter uallesque refusas

litoraque implerat nullo decorare tapete

cornipedem Nomas assuetus, densaeque per auras

condebant iaculis stridentibus aethera nubes.

immemor hic dextraeque datae iunctique per aras

foederis et mensas testes atque hospita iura

fasque fidemque simul prauo mutatus amore

ruperat atque toros regni mercede pararat.

uirgo erat eximia specie claroque parente,

Hasdrubalis proles. thalamis quam cepit ut altis,

ceu face succensus prima taedaque iugali

uertit opes gener ad Poenos, Latiaeque soluto

foedere amicitiae dotalia transtulit arma.

Sed non Ausonio curarum extrema Syphacem

ductori monuisse fuit, missique minantur:

stet regno, reputet superos, pacta hospita seruet.

longe coniugia ac longe Tyrios Hymenaeos

inter Dardanias acies fore. sanguine quippe,

si renuat, blando nimium facilique marito

statura obsequia et thalami flagrantis amores.

Sic Latius permixta minis sed cassa monebat

ductor; nam surdas coniunx obstruxerat aures.

ergo asper monitis frustra nitentibus enses

aduocat et castas polluti foederis aras

testatus uaria Martem mouet impiger arte.

castra leui calamo cannaque intecta palustri,

qualia Maurus amat dispersa mapalia pastor,

aggreditur furtum armorum tutantibus umbris

ac tacita spargit celata incendia nocte.

inde ubi collecti rapidam diffundere pestem

coeperunt ignes et se per pinguia magno

pabula ferre sono, clare exspatiantur in auras

et fumos uolucri propellunt lumine flammae.

it totis inimica lues cum turbine castris,

atque alimenta uorat strepitu Vulcanus anhelo

arida, et ex omni manant incendia tecto.

sentitur plerisque prius, quam cernitur, ignis

excitis somno, multorumque ora uocantum

auxilium inuadunt flammae. fluit undique uictor

Mulciber et rapidis amplexibus arma uirosque

corripit; exundat pestis, semustaque castra

albenti uolitant per nubila summa fauilla.

ipsius ingenti regis tentoria saltu

lugubre increpitans late circumuolat ardor

hausissetque uirum, trepidus ni clade satelles

e somno ac stratis rapuisset multa precantem.

Verum ubi mox iuncto sociarant aggere uires

Massylus Tyriusque duces accitaque regno

lenierat pubes infaustae uulnera noctis,

ira pudorque dabant et coniunx, tertius ignis,

immanes animos, afflataque barbarus ora

castrorum flammis et se uelamine nullo

uix inter trepidas ereptum ex hoste cateruas

frendebat minitans; sed enim non luce Syphacem

nec claro potuisse die nec sole tuente

a quoquam uinci. iactarat talia uecors,

sed iam claudebat flatus nec plura sinebat

Atropos et tumidae properabat stamina linguae.

namque ubi prosiluit castris ceu turbidus amnis,

qui siluas ac saxa trahens per deuia praeceps

uoluitur et ripas spumanti gurgite laxat,

ante omnes praeuectus equo trahit agmina uoce.

contra naua manus Rutuli celsusque ruebat

uiso rege procul raptis exercitus armis,

ac sibi quisque: "uidesne uides, ut in agmine primo

Massylus uolitet deposcens proelia rector?

fac nostrum hoc, mea dextra, decus. uiolauit et aras

caelicolum et casti ductoris foedera rupit.

sit satis hunc castris semel effugisse crematis."

sic secum taciti et certatim spicula fundunt.

prima in cornipedis sedit spirantibus ignem

naribus hasta uolans erexitque ore cruento

quadrupedem elatis pulsantem calcibus auras.

corruit asper equus confixaque cuspide membra

huc illuc iactans rectorem prodidit hosti.

inuadunt uanumque fugae atque attollere fessos

annitentem artus reuocato a uulnere telo

corripiunt, tum uincla uiro manicaeque pudenda

addita, et, exemplum non umquam fidere laetis,

sceptriferas arta palmas uinxere catena.

ducitur ex alto deiectus culmine regni,

qui modo sub pedibus terras et sceptra patensque

litora ad Oceani sub nutu uiderat aequor.

prostratis opibus regni Phoenissa metuntur

agmina, et inuisus Marti notusque fugarum

uertit terga citus damnatis Hasdrubal ausis.

Stabat Carthago truncatis undique membris

uni innixa uiro, tantoque fragore ruentem

Hannibal absenti retinebat nomine molem.

id reliquum fessos opis auxiliique ciere

rerum extrema iubent, huc confugere pauentes,

postquam se superum desertos numine cernunt.

nec mora propulsa sulcant uada salsa carina,

qui reuocent patriaeque ferant mandata monentes,

ne lentus nullas uideat Carthaginis arces.

Quarta Aurora ratem Dauni deuexerat oras,

et fera ductoris turbabant somnia mentem.

namque grauis curis carpit dum nocte quietem,

cernere Flaminium Gracchumque et cernere Paulum

uisus erat simul aduersos mucronibus in se

destrictis ruere atque Itala depellere terra,

omnisque a Cannis Thrasymennique omnis ab undis

in pontum impellens umbrarum exercitus ibat.

ipse fugam cupiens notas euadere ad Alpes

quaerebat terraeque ulnis amplexus utrisque

haerebat Latiae, donec uis saeua profundo

truderet et rapidis daret asportare procellis.

His aegrum uisis adeunt mandata ferentes

legati patriaeque extrema pericula pandunt:

Massyla ut ruerint arma, ut ceruice catenas

regnator tulerit Libyae letoque negato

seruetur noua pompa Ioui, Carthago laboret

ut trepidi Hasdrubalis, qui rerum agitarit habenas,

non una concussa fuga. se, triste profatu,

uidisse, arderent cum bina in nocte silenti

castra et luceret sceleratis Africa flammis.

praerapidum iuuenem minitari, Bruttia seruet

litora dum Poenus, destructurum ignibus atris,

in quam se referat, patriam suaque inclita facta.

haec postquam dicta et casus patuere metusque

effundunt lacrimas dextramque ut numen adorant.

Audiuit toruo obtutu defixus et aegra

expendit tacite cura secum ipse uolutans,

an tanti Carthago foret. sic deinde profatur:

"o dirum exitium mortalibus! o nihil umquam

crescere nec magnas patiens exsurgere laudes

inuidia! euersam iam pridem exscindere Romam

atque aequasse solo potui, traducere captam

seruitum gentem Latioque imponere leges.

dum sumptus dumque arma duci fessosque secundis

summisso tirone negant recreare maniplos,

dumque etiam Cerere et uictu fraudasse cohortes

Hannoni placet, induitur tota Africa flammis,

pulsat Agenoreas Rhoeteia lancea portas.

nunc patriae decus et patriae nunc Hannibal unus

subsidium, nunc in nostra spes ultima dextra.

uertentur signa, ut patres statuere, simulque

et patriae muros et te seruabimus, Hannon."

Haec ubi detonuit, celsas e litore puppes

propellit multumque gemens mouet aequore classem.

non terga est ausus cedentum inuadere quisquam,

non reuocare uirum. cunctis praestare uidentur,

quod sponte abscedat, superi, tandemque resoluat

Ausoniam. uentos optant, et litora ab hoste

nuda uidere sat est, ceu flamina comprimit Auster

cum fera et abscedens reddit mare, nauita parco

interea uoto non auras poscit amicas,

contentus caruisse Noto, pacemque quietam

pro facili cursu reputat salis. omnis in altum

Sidonius uisus conuerterat undique miles;

ductor defixos Itala tellure tenebat

intentus uultus, manantesque ora rigabant

per tacitum lacrimae, et suspiria crebra ciebat,

haud secus ac patriam pulsus dulcesque penates

linqueret et tristes exul traheretur in oras.

Vt uero affusis puppes procedere uentis

et sensim coepere procul subsidere montes

nullaque iam Hesperia et nusquam iam Daunia tellus,

hic secum infrendens: "mentisne ego compos et hoc nunc

indignus reditu, qui memet finibus umquam

amorim Ausoniae? flagrasset subdita taedis

Carthago et potius cecidisset nomen Elissae.

quid? tunc sat compos, qui non ardentia tela

a Cannis in templa tuli Tarpeia Iouemque

detraxi solio? sparsissem incendia montes

per septem bello uacuos gentique superbae

Iliacum exitium et proauorum fata dedissem.

cur porro haec angant? nunc, nunc inuadere ferro

quis prohibet rursumque ad moenia tendere gressus?

ibo et castrorum relegens monumenta meorum,

qua uia nota uocat, remeabo Anienis ad undas.

flectite in Italiam proras, auertite classem!

faxo ut uallata reuocetur Scipio Roma."

Talibus ardentem furiis Neptunus ut alto

prospexit uertique rates ad litora uidit,

quassans caeruleum genitor caput aequora fundo

eruit et tumidum mouet ultra litora pontum.

extemplo uentos imbresque et rupe procellas

concitat Aeolias ac nubibus aethera condit.

tum penitus telo molitus regna tridenti

intima ab occasu Tethyn impellit et ortu

ac totum Oceani turbat caput. aequora surgunt

spumea, et illisu scopulus tremit omnis aquarum.

primus se attollens Nasamonum sedibus Auster

nudauit Syrtim correpta nubilus unda.

insequitur sublime ferens nigrantibus alis

abruptum Boreas ponti latus. intonat ater

discordi flatu et partem rapit aequoris Eurus.

hinc rupti reboare poli atque hinc crebra micare

fulmina et in classem ruere implacabile caelum

consensere ignes nimbique et fluctus et ira

uentorum, noctemque freto imposuere tenebrae.

ecce intorta Noto ueniensque a puppe procella

antemnae immugit (stridorque immite rudentum

sibilat) ac similem monti nigrante profundo

ductoris frangit super ora trementia fluctum.

exclamat uoluens oculos caeloque fretoque:

"felix, o frater, diuisque aequate cadendo,

Hasdrubal! egregium fortis cui dextera in armis

pugnanti peperit letum, et cui fata dedere

Ausoniam extremo tellurem apprendere morsu.

at mihi Cannarum campis, ubi Paulus, ubi illae

egregiae occubuere animae, dimittere uitam

non licitum uel, cum ferrem in Capitolia flammas,

Tarpeio Iouis ad manes descendere telo."

Talia dum maeret, diuersis flatibus acta

in geminum ruit unda latus puppimque sub atris

aequoris aggeribus tenuit ceu turbine mersam.

mox nigris alte pulsa exundantis harenae

uerticibus ratis aetherias remeauit ad auras

et fluctus supra uento librante pependit.

at geminas Notus in scopulos atque horrida saxa

dura sorte rapit, miserandum et triste, biremes.

increpuere ictu prorae. tum murice acuto

dissiliens sonuit rupta compage carina.

hic uaria ante oculos facies: natat aequore toto

arma inter galeasque uirum cristasque rubentes

florentis Capuae gaza et seposta triumpho

Laurens praeda ducis, tripodes mensaeque deorum

cultaque nequiquam miseris simulacra Latinis,

cum Venus emoti facie conterrita ponti

talibus alloquitur regem maris: "hoc satis irae

interea, genitor, satis ad maiora minarum.

cetera parce, precor, pelago, ne tollat acerba

hoc Carthago decus, nullo superabile bello

progenuisse caput nostrosque in funera Poeni

Aeneadas undis totoque eguisse profundo."

Sic Venus, et tumidi considunt gurgite fluctus

obuiaque aduersis propellunt agmina castris.

Dux uetus armorum scitusque accendere corda

laudibus ignifero mentes furiabat in iram

hortatu decorisque urebat pectora flammis:

"tu mihi Flaminii portas rorantia caesi

ora ducis; nosco dextram. tu primus in ictus

ingentis Pauli ruis ac defigis in ossa

mucronem. tibi pugnacis gestantur opima

Marcelli. Gracchusque cadens tibi proluit ensem.

ecce manus, quae pulsantem te, belliger Appi,

moenia sublimis Capuae de culmine muri

excelso fusa moribundum perculit hasta.

ecce aliud fulmen dextrae, quo nobile nomen

Fuluius excepit non unum pectore uulnus.

huc prima te siste acie, cui consul in armis

Crispinus cecidit. me tu comitare per hostes,

qui nobis, memini, ad Cannas laetissimus irae

Seruili fers ora ducis suffixa ueruto.

cerno flagrantes oculos uultumque timendum

non ipso minus ense tuum, fortissime Poenum

o iuuenis, qualem uidi, cum flumine saeuo

insignis Trebiae complexum ingentibus ulnis

mersisti fundo luctantem uana tribunum.

at tu, qui gelidas Ticini primus ad undas

Scipiadae patris tinxisti sanguine ferrum,

incepta exsequere et nati mihi redde cruorem.

horrescamne ipsos, ueniant si ad proelia diuos,

cum stetis, turmae, uidi contermina caelo

quas iuga calcantes summas uolitare per Alpes,

cum uideam, quorum ferro manibusque capaces

arsere Argyripae campi? num segnior ibis

nunc mihi, qui primus torques in moenia telum

Dardana nec nostrae facilis concedere laudi?

te uero, tete exstimulem, qui, fulmina contra

et nimbos tonitrusque ac summi numinis iras

cum starem, perferre sonos ac uana iubebas

nubila et ante ducem Capitolia celsa petebas?

quid uos, quis claro deletum est Marte Saguntum,

exhorter, quos nobilitant primordia belli?

ut meque et uobis dignum, defendite, quaeso,

praeteritas dextra laudes. diuum ipse fauore

uincendoque senex patriam post trina labantem

lustra et non uisos tam longa aetate penates

ac natum et fidae iam pridem coniugis ora

confisus uobis repeto. non altera restat

iam Libyae nec Dardaniis pugna altera restat.

certatus nobis hodie dominum accipit orbis."

Hannibal haec; sed non patiens remorantia uerba

Ausonius miles, quotiens dux coeperat ora

soluere ad effatus, signum pugnamque petebant.

Haec procul aëria speculantem nube sororem

ut uidit diuum genitor maestosque sub acri

obtutu uultus, sic ore effatus amicost:

"qui te mentis edunt morsus? da noscere, coniunx;

num Poeni casus ducis et Carthaginis angit

cura tuae? sed enim reputa tecum ipsa furores

Sidonios. gentem contra et fatalia regna

Teucrorum quis erit, quaeso, germana, rebelli

fractis foederibus populo modus? ipsa malorum

non plus Carthago tulit exhausitque laboris,

quam pro Cadmea subiisti exercita gente.

turbasti maria ac terras iuuenemque ferocem

immisti Latio. tremuerunt moenia Romae,

perque bis octonos primus fuit Hannibal annos

humani generis. tempus componere gentes.

ad finem uentum. claudenda est ianua belli."

Tum supplex Iuno: "neque ego haec mutare laborans,

quis est fixa dies, pendenti nube resedi

nec reuocare acies bellumue extendere quaero.

quae donare potes, quoniam mihi gratia languet

et cecidit iam primus amor, - nil fila sororum

aduersus posco. uertat terga Hannibal hosti,

ut placet, et cineres Troiae Carthagine regnent.

Illud te gemini per mutua pignora amoris

et soror et coniunx oro: tranare pericla

magnanimum patiare ducem uitamque remittas

neue sinas captum Ausonias perferre catenas.

stent etiam contusa malis mea moenia fracto

nomine Sidonio et nostro seruentur honori."

Sic Iuno, et contra breuiter sic Iuppiter orsus:

"do spatium muris, ut uis, Carthaginis altae.

stent lacrimis precibusque tuis. sed percipe, coniunx,

quatenus indulsisse uacet. non longa supersunt

fata urbi, uenietque pari sub nomine ductor,

qui nunc seruatas euertat funditus arces.

aetherias quoque, uti poscis, trahat Hannibal auras,

ereptus pugnae. miscere hic sidera ponto

et terras implere uolet redeuntibus armis.

noui feta uiri bello praecordia. sed lex

muneris haec esto nostri: Saturnia regna

ne post haec uideat, repetat neue amplius umquam

Ausoniam. nunc instanti raptum auehe leto,

ne, latis si miscebit fera proelia campis,

Romulei nequeas iuuenis subducere dextrae."

Dum statuit fata Omnipotens urbique ducique,

inuadunt acies pugnam et clamore lacessunt

sidera. non alio grauiores tempore uidit

aut populos tellus, aut, qui patria arma mouerent,

maiores certare duces. discriminis alta

in medio merces, quicquid tegit undique caelum.

ibat Agenoreus praefulgens ductor in ostro,

excelsumque caput penna nutante leuabat

crista rubens. saeuus magno de nomine terror

praecedit, Latioque micat bene cognitus ensis.

at contra ardenti radiabat Scipio cocco

terribilem ostentans clipeum, quo patris et una

caelarat patrui spirantes proelia dira

effigies; flammam ingentem frons alta uomebat.

sub tanta cunctis ui telorumque uirumque

in ducibus stabat spes et uictoria solis.

quin etiam, fauor ut subigit plerosque metusue,

Scipio si Libycis esset generatus in oris,

sceptra ad Agenoreos credunt uentura nepotes

Hannibal Ausonia genitus si sede fuisset,

haud dubitant terras Itala in dicione futuras.

Contremuere aurae rapido uibrantibus hastis

turbine et horrificam traxere per aethera nubem.

inde ensis propiorque acies et comminus ora

admota ac dira flagrantia lumina flamma.

sternitur, in medium contemptrix turba pericli

quae primis se praecipitem tulit obuia telis,

gentilemque bibit tellus inuita cruorem.

feruidus ingenii Masinissa et feruidus aeui

in primas Macetum turmas immania membra

infert et iaculo circumuolat alite campum.

caerulus haud aliter, cum dimicat, incola Thyles

agmina falcigero circumuenit arta couinno.

Graia phalanx patrio densarat more cateruas

iunctisque adstabat nulli penetrabilis hastis.

Immemor has pacti post foedus in arma Philippus

miserat et quassam refouebat Agenoris urbem.

rarescit multo laxatus uulnere miles

atque aperit patulas prostrato corpore late

inter tela uias. irrumpit mole ruinae

Ausonius globus et periuria Graia resignat.

Archemorum Rutilus, Teucrum Norbanus (et ambo

Mantua pubenti genetrix dimiserat aeuo),

obtruncat Samium bellacis dextra Caleni,

at Clytium Selius, Pellaeum et uana tumentem

ad nomen patriae Clytium, sed gloria Pellae

haud ualuit misero defendere Daunia tela.

Saeuior his Latius uastabat Bruttia signa

Laelius increpitans: "adeone Oenotria tellus

detestanda fuit, quam per maria aspera perque

insanos Tyrio fugeretis remige fluctus?

sed fugisse satis fuerit. Latione cruore

insuper externas petitis perfundere terras?"

haec dicens Silarum meditantem in proelia telo

praeuenit. hasta uolans imo sub gutture sedit

et uitae uocisque uias simul incita clausit.

Vergilio Caudinus, acerbo Laus Amano

sternitur. accendunt iras uultusque uirorum

armorumque habitus noti et uox consona linguae.

quos ubi nudantes conspexit Hamilcare cretus

terga fuga, "state ac nostram ne prodite gentem"

uociferans subit et conuertit proelia dextra,

qualis in aestiferis Garamantum feta ueneno

attollit campis feruenti pastus harena

colla Paraetonius serpens lateque per auras

undantem torquet perfundens nubila tabem.

continuo infesta portantem cuspide uulnus

impedit anteuolans Herium, cui nobile nomen

Marrucina domus clarumque Teate ferebat.

atque illi magnum nitenti et laudibus hostis

arrecto capuli ad finem manus incita sedit,

quaerebatque miser morienti lumine fratrem,

cum iuuenis subit et leto stimulatus acerbo

Pleminius saeuum mucronem ante ora coruscat

ac fratrem magno minitans clamore reposcit.

huic proles Barcae: "germanum reddere uero

si placet, haud renuo. maneant modo foedera nostra:

Hasdrubalem reuocate umbris. egone aspera ponam

umquam in Romanos odia aut mansuescere corda

nostra sinam parcamque uiro, quem terra crearit

Itala? tum manes inimici sede repellant

aeterna socioque abigat me frater Auerno."

sic ait et clipei propulsum pondere toto,

lubrica qua tellus lapsantes sanguine fratris

fallebat nisus, prosternit et occupat ense.

extendit labens palmas Heriumque iacentem

amplexus iuncta leniuit morte dolores.

tum Libys inuadit mixtae certamina turbae

conuertitque ruens per longum hostilia terga,

ut, cum fulminibus permixta tonitrua mundum

terrificant summique labat domus alta parentis,

omne hominum terris trepidat genus, ipsaque ob ora

lux atrox micat, et praesens adstare uiritim

creditur intento perculsis Iuppiter igne.

Parte alia, ceu sola forent discrimina campo,

qua misceret agens truculentum Scipio Martem,

aspera pugna nouas uaria sub imagine leti

dat formas. hic ense iacet prostratus adacto,

hic saxo perfracta gemit lacrimabilis ossa;

ast hos, turpe, pauor fusos proiecit in ora,

horum aduersa dedit Gradiuo pectora uirtus.

ipse super strages ductor Rhoeteius instat,

qualis apud gelidum currus quatit altior Hebrum

et Geticas soluit feruenti sanguine Mauors

laetus caede niues, glaciemque Aquilonibus actam

perrumpit stridens sub pondere belliger axis.

iamque ardore truci lustrans fortissima quaeque

nomina obit ferro. claris spectata per orbem

stragibus occumbit late inter tela iuuentus.

qui muros rapuere tuos miserasque nefandi

principium belli fecere, Sagunte, ruinas,

qui sacros, Thrasymenne, lacus Phaëthontia quique

polluerant tabo stagna, ac fiducia tanta

quos tulit, ut superum regi soliumque domosque

irent direptum, mactantur comminus uno

exitio, redduntque animas, temerata ferebant

qui secreta deum et primos reserasse negatas

gressibus humanis Alpes. formidinis huius

plena acies propere retro exanimata ruebat,

haud secus ac tectis urbis Vulcania pestis

cum sese infudit rapidusque incendia flatus

uentilat et uolucres spargit per culmina flammas,

attonitum erumpit subita formidine uulgus,

lateque ut capta passim trepidatur in urbe.

Verum ubi cunctari taedet dispersa uirorum

proelia sectantem et leuiori Marte teneri,

omnes in causam belli auctoremque malorum

uertere iam uires tandem placet. Hannibal unus

dum restet, non, si muris Carthaginis ignis

subdatur caesique cadant exercitus omnis,

profectum Latio. contra, si concidat unus,

nequiquam fore Agenoreis cuncta arma uirosque.

illum igitur lustrans circumfert lumina campo

rimaturque ducem. iuuat in certamina summa

ferre gradum, cuperetque uiro concurrere tota

spectante Ausonia. celsus clamore feroci

prouocat increpitans hostem et noua proelia poscit.

Quas postquam audiuit uoces conterrita Iuno,

ne Libyci ducis impauidas ferrentur ad aures,

effigiem informat Latiam propereque coruscis

attollit cristis, addit clipeumque iubasque

Romulei ducis atque umeris imponit honorem

fulgentis saguli, dat gressum habitusque cientis

proelia et audaces adicit sine corpore motus.

tum par effigies fallacis imagine uana

cornipedis moderanda cito per deuia passu

belligerae datur ad speciem certaminis umbrae.

sic Poeni ducis ante oculos exsultat et ultro

Scipio Iunoni simulatus tela coruscat.

at uiso laetus rectore ante ora Latino

et tandem propius sperans ingentia Poenus

quadrupedi citus imponit uelocia membra

et iacit aduersam properati turbinis hastam.

dat terga et campo fugiens uolat ales imago

tramittitque acies. tum uero ut uictor et alti

iam compos uoti ferrata calce cruentat

cornipedem et largas Poenus quatit asper habenas:

"quo fugis oblitus nostris te cedere regnis?

nulla tibi Libyca latebra est, o Scipio, terra."

haec ait et stricto sequitur mucrone uolantem,

donec longinquo frustratum duxit in arua

diuersa spatio procul a certamine pugnae;

tum fallax subito simulacrum in nubila cessit.

fulmineus ductor "quisnam se numine caeco

composuit nobis" inquit "deus? aut latet idem

cur monstro? tantumne obstat mea gloria diuis?

sed non auelles umquam, quicumque secundus

caelicolum stas Ausoniae, non artibus hostem

eripies uerum nobis." frena inde citati

conuertit furibundus equi campumque petebat,

cum subito occultae pestis collapsa tremore

cornipedis moles ruit atque efflauit anhelo

pectore Iunonis curis in nubila uitam.

tum uero impatiens "uestra est haec altera, uestra

fraus," inquit "superi. non fallitis. aequore mersum

texissent scopuli, pelagusque hausisset et undae!

anne huic seruabar leto? mea signa secuti,

quis pugnae auspicium dedimus, caeduntur, et absens

accipio gemitus uocesque ac uerba uocantum

Hannibalem. quis nostra satis delicta piabit

Tartareus torrens?" simul haec fundebat et una

spectabat dextram ac leti feruebat amore.

Tunc Iuno miserata uirum pastoris in ora

uertitur ac siluis subito procedit opacis

atque his alloquitur uersantem ingloria fata:

"quaenam te siluis accedere causa subegit

armatum nostris? num dura ad proelia tendis,

magnus ubi Ausoniae reliquos domat Hannibal armis?

si uelox gaudes ire et compendia grata

sunt tibi, uicino in medios te tramite ducam."

annuit atque onerat promissis pectora largis

pastoris patresque docet Carthaginis altae

magna repensuros nec se leuiora daturum.

praecipitem et uasto superantem proxima saltu

circumagit Iuno ac fallens regione uiarum

non gratam inuito seruat celata salutem.

Interea Cadmea manus deserta pauensque

non ullum Hannibalem, nusquam certamina cernit

saeui nota ducis. pars ferro occumbere credunt,

pars damnasse aciem et diuis cessisse sinistris.

ingruit Ausonius uersosque agit aequore toto

rector, iamque ipsae trepidant Carthaginis arces.

impletur terrore uago cuncta Africa pulsis

agminibus, uolucrique fuga sine more ruentes

tendunt attonitos extrema ad litora cursus

ac Tartessiacas profugi sparguntur in oras;

pars Batti petiere domos, pars flumina Lagi.

sic ubi ui caeca tandem deuictus ad astra

euomuit pastos per saecula Vesbius ignes

et pelago et terris fusa est Vulcania pestis,

uidere Eoi, monstrum admirabile, Seres

lanigeros cinere Ausonio canescere lucos.

At fessum tumulo tandem regina propinquo

sistit Iuno ducem, facies unde omnis et atrae

apparent admota oculis uestigia pugnae.

qualem Gargani campum Trebiaeque paludem

et Tyrrhena uada et Phaëthontis uiderat amnem

strage uirum undantem, talis, miserabile uisu,

prostratis facies aperitur dira maniplis.

tunc superas Iuno sedes turbata reuisit.

iamque propinquabant hostes tumuloque subibant,

cum secum Poenus: "caelum licet omne soluta

in caput hoc compage ruat terraeque dehiscant,

non ullo Cannas abolebis, Iuppiter, aeuo,

decedesque prius regnis, quam nomina gentes

aut facta Hannibalis sileant. nec deinde relinquo

securam te, Roma, mei, patriaeque superstes

ad spes armorum uiuam tibi. Nam modo pugna

praecellis, resident hostes: mihi satque superque,

ut me Dardaniae matres atque Itala tellus,

dum uiuam, exspectent nec pacem pectore norint."

sic rapitur paucis fugientum mixtus et altos

inde petit retro montes tutasque latebras.

Hic finis bello. reserantur protinus arces

Ausonio iam sponte duci. Iura improba adempta

armaque, et incisae leges, opibusque superbis

uis fracta, et posuit gestatas belua turres.

excelsae tum saeua rates spectacula Poenis

flammiferam accepere facem, subitaque procella

arserunt maria, atque expauit lumina Nereus.

Mansuri compos decoris per saecula rector

deuictae referens primus cognomina terrae

securus sceptri repetit per caerula Romam

et patria inuehitur sublimi tecta triumpho.

ante Syphax feretro residens captiua premebat

lumina, et auratae seruabant colla catenae.

hinc Hannon clarique genus Phoenissa iuuentus

et Macetum primi atque incocti corpora Mauri,

tum Nomades notusque sacro, cum lustrat harenas,

Hammoni Garamas et semper naufraga Syrtis.

mox uictas tendens Carthago ad sidera palmas

ibat et effigies orae iam lenis Hiberae,

terrarum finis Gades ac laudibus olim

terminus Herculeis Calpe Baetesque lauare

solis equos dulci consuetus fluminis unda,

frondosumque apicem subigens ad sidera mater

bellorum fera Pyrene nec mitis Hiberus,

cum simul illidit ponto, quos attulit, amnes.

sed non ulla magis mentesque oculosque tenebat,

quam uisa Hannibalis campis fugientis imago.

ipse adstans curru atque auro decoratus et ostro

Martia praebebat spectanda Quiritibus ora,

qualis odoratis descendens Liber ab Indis

egit pampineos frenata tigride currus,

aut cum Phlegraeis confecta mole Gigantum

incessit campis tangens Tirynthius astra.

salue, inuicte parens, non concessure Quirino

laudibus ac meritis, non concessure Camillo.

nec uero, cum te memorat de stirpe deorum,

prolem Tarpei, mentitur Roma, Tonantis.