ANNAEI LUCANI - BELLUM CIVILE - LIBER VII

0

Sēgnĭŏr Ōcĕănō quām lēx aētērnă vŏcābāt,

lūctĭfĭcūs Tītān nūmquām măgĭs aēthĕră cōntrā

ēgĭt ĕquōs cūrsūmquĕ pŏlō răpĭēntĕ rĕtōrsīt

dēfēctūsquĕ pătī vŏlŭīt rāptaēquĕ lăbōrēs

lūcĭs ĕt āttrāxīt nūbēs, nōn pābŭlă flāmmīs

sēd nē Thēssălĭcō pūrūs lūcērĕt ĭn ōrbĕ.

Āt nōx fēlīcīs Māgnō pārs ūltĭmă vītaē

sōllĭcĭtōs vānā dēcēpĭt ĭmāgĭnĕ sōmnōs.

Nām Pōmpēiānī vīsūs sĭbĭ sēdĕ thĕātrī

īnnŭmĕram ēffĭgĭēm Rōmānaē cērnĕrĕ plēbīs

āttōllīquĕ sŭūm laētīs ād sīdĕră nōmēn

vōcĭbŭs ēt plaūsū cŭnĕōs cērtārĕ sŏnāntēs;

quālĭs ĕrāt pŏpŭlī făcĭēs clāmōrquĕ făvēntīs,

ōlīm cūm iŭvĕnīs prīmīque aētātĕ trĭūmphī

pōst dŏmĭtās gēntēs quās tōrrēns āmbĭt Hĭbērūs,

ēt quaēcūmquĕ fŭgāx Sērtōrĭŭs īmpŭlĭt ārmă,

vēspĕrĕ pācātō pūrā vĕnĕrābĭlĭs aēquē

quām cūrrūs ōrnāntĕ tŏgā, plaūdēntĕ sĕnātū,

sēdĭt ădhūc Rōmānŭs ĕquēs: seū fīnĕ bŏnōrūm

ānxĭă vēntūrīs ād tēmpŏră laētă rĕfūgīt,

sīvĕ pĕr āmbāgēs sŏlĭtās cōntrārĭă vīsīs

vātĭcĭnātă quĭēs māgnī tŭlĭt ōmĭnă plānctūs,

seū vĕtĭtō pătrĭās ūltrā tĭbĭ cērnĕrĕ sēdēs

sīc Rōmām Fōrtūnă dĕdīt. Nē rūmpĭtĕ sōmnōs,

cāstrōrūm vĭgĭlēs, nūllās tŭbă vērbĕrĕt aūrēs.

Crāstĭnă dīră quĭēs ĕt ĭmāgĭnĕ maēstă dĭūrnā

ūndĭquĕ fūnēstās ăcĭēs fĕrĕt, ūndĭquĕ bēllūm.

Vndĕ părēs sōmnōs pŏpŭlīs nōctēmquĕ bĕātām?

Ō fēlīx, sī tē vēl sīc tŭă Rōmă vĭdērēt.

Dōnāssēnt ŭtĭnām sŭpĕrī pătrĭaēquĕ tĭbīquĕ

ūnūm, Māgnĕ, dĭēm, quō fātī cērtŭs ŭtērquĕ

ēxtrēmūm tāntī frūctūm răpĕrētĭs ămōrīs.

Tū vĕlŭt Aūsŏnĭā vādīs mŏrĭtūrŭs ĭn ūrbĕ,

īllă rătī sēmpēr dē tē sĭbĭ cōnscĭă vōtī

hōc scĕlŭs haūd ūmquām fātīs haērērĕ pŭtāvīt,

sīc sē dīlēctī tŭmŭlūm quŏquĕ pērdĕrĕ Māgnī.

Tē mīxtō flēssēt lūctū iŭvĕnīsquĕ sĕnēxquĕ

īniūssūsquĕ pŭēr; lăcĕrāssēt crīnĕ sŏlūtō

pēctŏră fēmĭnĕūm, ceū Brūtī fūnĕrĕ, vūlgūs.

Nūnc quŏquĕ tēlă lĭcēt păvĕānt vīctōrĭs ĭnīquī,

nūntĭĕt īpsĕ lĭcēt Caēsār tŭă fūnĕră, flēbūnt,

sēd dūm tūră fĕrūnt, dūm laūrĕă sērtă Tŏnāntī.

Ō mĭsĕrī, quōrūm gĕmĭtūs ēdērĕ dŏlōrēs,

quī tē nōn plēnō părĭtēr plānxērĕ thĕātrō.

Vīcĕrăt āstră iŭbār cūm mīxtō mūrmŭrĕ tūrbă

cāstrōrūm frĕmŭīt fātīsquĕ trăhēntĭbŭs ōrbēm

sīgnă pĕtīt pūgnaē. Mĭsĕrī pārs māxĭmă vūlgī

nōn tōtūm vīsūră dĭēm tēntōrĭă cīrcūm

īpsă dŭcīs quĕrĭtūr māgnōque āccēnsă tŭmūltū

mōrtīs vīcīnaē prŏpĕrāntīs ādmŏvĕt hōrās.

Dīră sŭbīt răbĭēs; sŭă quīsque āc pūblĭcă fātă

praēcĭpĭtārĕ cŭpīt; sēgnīs păvĭdūsquĕ vŏcātūr

āc nĭmĭūm pătĭēns sŏcĕrī Pōmpēiūs ĕt ŏrbīs

īndūlgēns rēgnō, quī tōt sĭmŭl ūndĭquĕ gēntīs

iūrĭs hăbērĕ sŭī vēllēt pācēmquĕ tĭmērēt.

Nēc nōn ēt rēgēs pŏpŭlīquĕ quĕrūntŭr ĕōī

bēllă trăhī pătrĭāquĕ prŏcūl tēllūrĕ tĕnērī.

Hōc plăcĕt, ō sŭpĕrī, cūm vōbīs vērtĕrĕ cūnctă

prōpŏsĭtūm, nōstrīs ērrōrĭbŭs āddĕrĕ crīmēn?

Clādĭbŭs īrrŭĭmūs nŏcĭtūrăquĕ pōscĭmŭs ārmă:

īn Pōmpēiānīs vōtum ēst Phārsālĭă cāstrīs.

Cūnctōrūm vōcēs Rōmānī māxĭmŭs aūctōr

Tūllĭŭs ēlŏquĭī, cūiūs sūb iūrĕ tŏgāquĕ

pācĭfĭcās saēvūs trĕmŭīt Cătĭlīnă sĕcūrīs,

pērtŭlĭt, īrātūs bēllīs cūm rōstră fŏrūmquĕ

ōptārēt, pāssūs tām lōngă sĭlēntĭă mīlēs;

āddĭdĭt īnvălĭdaē rōbūr fācūndĭă caūsaē:

"Hōc prō tōt mĕrĭtīs sōlūm tē, Māgnĕ, prĕcātūr

ūtī sē Fōrtūnă vĕlīs, prŏcĕrēsquĕ tŭōrūm

cāstrōrūm rēgēsquĕ tŭī cūm sūpplĭcĕ mūndō

ādfūsī vīncī sŏcĕrūm pătĭārĕ rŏgāmūs.

Hūmānī gĕnĕrīs tām lōngō tēmpŏrĕ bēllūm

Caēsăr ĕrīt? Mĕrĭtō Pōmpēiūm vīncĕrĕ lēntē

gēntĭbŭs īndīgnum ēst ā trānscūrrēntĕ sŭbāctīs.

Quō tĭbĭ fērvŏr ăbīt aūt quō fīdūcĭă fātī?

Dē sŭpĕrīs, īngrātĕ, tĭmēs caūsāmquĕ sĕnātūs

crēdĕrĕ dīs dŭbĭtās? Īpsaē tŭă sīgnă rĕvēllēnt

prōsĭlĭēntque ăcĭēs: pŭdĕāt vīcīssĕ cŏāctūm.

Sī dŭcĕ tē iūssō, sī nōbīs bēllă gĕrūntūr,

sīt iūrīs, quōcūmquĕ vĕlīnt, cōncūrrĕrĕ cāmpō.

Quīd mūndī glădĭōs ā sānguĭnĕ Caēsărĭs ārcēs?

Vībrānt tēlă mănūs, vīx sīgnă mŏrāntĭă quīsquām

ēxspēctāt: prŏpĕrā, tē nē tŭă clāssĭcă līnquānt.

Scīrĕ sĕnātŭs hăvēt, mīlēs tē, Māgnĕ, sĕquātūr

ān cŏmĕs." Īngĕmŭīt rēctōr sēnsītquĕ dĕōrūm

ēssĕ dŏlōs ēt fātă sŭaē cōntrārĭă mēntī.

"Sī plăcĕt hōc" īnquīt "cūnctīs, sī mīlĭtĕ Māgnō,

nōn dŭcĕ tēmpŭs ĕgēt, nōn ūltrā fātă mŏrābōr.

Īnvōlvāt pŏpŭlōs ūnā Fōrtūnă rŭīnā

sītque hŏmĭnūm māgnaē lūx īstă nŏvīssĭmă pārtī.

Tēstōr, Rōmă, tămēn Māgnūm, quō cūnctă pĕrīrēnt,

āccēpīssĕ dĭēm. Pŏtŭīt tĭbĭ vūlnĕrĕ nūllō

stārĕ lăbōr bēllī, pŏtŭī sĭnĕ caēdĕ sŭbāctūm

cāptīvūmquĕ dŭcēm vĭŏlātaē trādĕrĕ pācī.

Quīs fŭrŏr, ō caēcī, scĕlĕrūm? Cīvīlĭă bēllă

gēstūrī mĕtŭūnt nē nōn cūm sānguĭnĕ vīncānt.

Ābstŭlĭmūs tērrās, ēxclūsĭmŭs aēquŏrĕ tōtō,

ād praēmātūrās sĕgĕtūm iēiūnă răpīnās

āgmĭnă cōmpŭlĭmūs vōtūmque ēffēcĭmŭs hōstī,

ūt māllēt stērnī glădĭīs mōrtēmquĕ sŭōrūm

pērmīscērĕ mĕīs. bēllī pārs māgnă pĕrāctāst

hīs quĭbŭs ēffēctum ēst nē pūgnām tīrŏ păvērēt;

sī mŏdŏ vīrtūtīs stĭmŭlīs īraēquĕ călōrĕ

sīgnă pĕtūnt. Mūltōs īn sūmmă pĕrīcŭlă mīsīt

vēntūrī tĭmŏr īpsĕ mălī. fōrtīssĭmŭs īllēst

quī prōmptūs mĕtŭēndă pătī, sī cōmmĭnŭs īnstēnt,

ēt dīffērrĕ pŏtēst. Plăcĕt haēc tām prōspĕră rērūm

trādĕrĕ Fōrtūnaē, glădĭō pērmīttĕrĕ mūndī

dīscrīmēn; pūgnārĕ dŭcēm quām vīncĕrĕ mālūnt.

Rēs mĭhĭ Rōmānās dĕdĕrās, Fōrtūnă, rĕgēndās:

āccĭpĕ māiōrēs ēt caēco īn Mārtĕ tŭērĕ.

Pōmpēī nēc crīmĕn ĕrīt nēc glōrĭă bēllūm.

Vīncĭs ăpūt sŭpĕrōs vōtīs mē, Caēsăr, ĭnīquīs:

pūgnātūr. Quāntūm scĕlĕrūm quāntūmquĕ mălōrūm

īn pŏpŭlōs lūx īstă fĕrēt! quōt rēgnă iăcēbūnt!

Sānguĭnĕ Rōmānō quām tūrbĭdŭs ībĭt Ĕnīpeūs!

Prīmă vĕlīm căpŭt hōc fūnēstī lāncĕă bēllī,

sī sĭnĕ mōmēntō rērūm pārtīsquĕ rŭīnā

cāsūrum ēst, fĕrĭāt; nĕque ĕnīm vīctōrĭă Māgnō

laētĭŏr. Aūt pŏpŭlīs īnvīsum hāc clādĕ pĕrāctā,

aūt hŏdĭē Pōmpēiŭs ĕrīt mĭsĕrābĭlĕ nōmēn.

Ōmnĕ mălūm vīctī, quōd sōrs fĕrĕt ūltĭmă rērūm,

ōmnĕ nĕfās vīctōrĭs ĕrīt." Sīc fātŭr ĕt ārmă

pērmīttīt pŏpŭlīs frēnōsquĕ fŭrēntĭbŭs īrā

lāxăt ĕt ūt vīctūs vĭŏlēntō nāvĭtă cōrō

dāt rĕgĭmēn vēntīs īgnāvūmque ārtĕ rĕlīctā

pūppĭs ŏnūs trăhĭtūr. Trĕpĭdō cōnfūsă tŭmūltū

cāstră frĕmūnt, ănĭmīquĕ trŭcēs sŭă pēctŏră pūlsānt

īctĭbŭs īncērtīs. Mūltōrūm pāllŏr ĭn ōrĕ

mōrtīs vēntūraē făcĭēsquĕ sĭmīllĭmă fātō.

Ādvēnīssĕ dĭēm quī fātūm rēbŭs ĭn aēvūm

cōndĕrĕt hūmānīs, ēt quaērī Rōmă quĭd ēssēt

īllō Mārtĕ, pălam ēst. Sŭă quīsquĕ pĕrīcŭlă nēscīt

āttŏnĭtūs māiōrĕ mĕtū. Quīs lītŏră pōntō

ōbrŭtă, quīs sūmmīs cērnēns īn mōntĭbŭs aēquōr

aēthĕrăque īn tērrās dēiēctō sōlĕ cădēntēm,

tōt rērūm fīnēm, tĭmĕāt sĭbĭ? nōn văcăt ūllōs

prō sē fērrĕ mĕtūs: Ūrbī Māgnōquĕ tĭmētūr.

Nēc glădĭīs hăbŭērĕ fĭdēm, nĭsĭ caūtĭbŭs āspēr

ēxārsīt mūcrō; tūnc ōmnīs lāncĕă sāxō

ērĭgĭtūr, tēndūnt nērvīs mĕlĭōrĭbŭs ārcūs,

cūră fŭīt lēctīs phărĕtrās īmplērĕ săgīttīs.

Aūgĕt ĕquēs stĭmŭlōs frēnōrūmque ārtăt hăbēnās.

Sī lĭcĕāt sŭpĕrīs hŏmĭnūm cōnfērrĕ lăbōrēs,

nōn ălĭtēr Phlēgrā răbĭdōs tōllēntĕ gĭgāntās

Mārtĭŭs īncălŭīt Sĭcŭlīs īncūdĭbŭs ēnsīs

ēt rŭbŭīt flāmmīs ĭtĕrūm Nēptūnĭă cūspīs,

spīcŭlăque ēxtēnsō Paēān Pŷthōnĕ rĕcōxīt,

Pāllās Gōrgŏnĕōs dīffūdĭt ĭn Aēgĭdă crīnēs,

Pāllēnaēă Iŏvī mūtāvīt fūlmĭnă Cŷclōps.

Nōn tămĕn ābstĭnŭīt vēntūrōs prōdĕrĕ cāsūs

pēr vărĭās Fōrtūnă nŏtās. Nām Thēssălă rūră

cūm pĕtĕrēnt, tōtūs vĕnĭēntĭbŭs ōbstĭtĭt aēthēr

īnque ŏcŭlīs hŏmĭnūm frēgērūnt fūlmĭnă nūbēs

ādvērsāsquĕ făcēs īmmēnsŏquĕ īgnĕ cŏlūmnās

ēt trăbĭbūs mīxtīs ăvĭdōs tŷphōnăs ăquārūm

dētŭlĭt ātque ŏcŭlōs īngēstō fūlgŭrĕ claūsīt;

ēxcūssīt crīstās gălĕīs căpŭlōsquĕ sŏlūtīs

pērfūdīt glădĭīs ērēptăquĕ pīlă lĭquāvīt

aēthĕrĭōquĕ nŏcēns fūmāvīt sūlphŭrĕ fērrūm.

Nēc nōn īnnŭmĕrō cŏŏpērta ēxāmĭnĕ sīgnă;

vīxquĕ rĕvūlsă sŏlō māiōrī pōndĕrĕ prēssūm

sīgnĭfĕrī mērsērĕ căpūt rōrāntĭă flētū,

ūsque ād Thēssălĭām Rŏmănā ēt pūblĭcă sīgnă.

Ādmōtūs sŭpĕrīs dīscūssā fūgĭt ăb ārā

taūrŭs ĕt Ēmăthĭōs praēcēps sē iēcĭt ĭn āgrōs,

nūllăquĕ fūnēstīs īnvēnta ēst vīctĭmă sācrīs.

Āt tū, quōs scĕlĕrūm sŭpĕrōs, quās rītĕ vŏcāstī

Eūmĕnĭdās, Caēsār? Stўgĭī quaē nūmĭnă rēgnī

īnfērnūmquĕ nĕfās ēt mērsōs nōctĕ fŭrōrēs,

īmpĭă tām saēvē gēstūrūs bēllă, lĭtāstī?

Iām dŭbĭūm mōnstrīsnĕ dĕūm nĭmĭōnĕ păvōrĕ

crēdĭdĕrīnt: mūltīs cōncūrrĕrĕ vīsŭs Ŏlŷmpō

Pīndŭs ĕt ābrūptīs mērgī cōnvāllĭbŭs Haēmūs,

ēdĕrĕ nōctūrnās bēllī Phārsālĭă vōcēs,

īrĕ pĕr Ōssaēām răpĭdūs Boēbēĭdă sānguīs;

īnquĕ vĭcēm vūltūs tĕnĕbrīs mīrāntŭr ŏpērtōs

ēt pāllērĕ dĭēm gălĕīsque īncūmbĕrĕ nōctēm

dēfūnctōsquĕ pătrēs ēt iūnctī sānguĭnĭs ūmbrās

ānte ŏcŭlōs vŏlĭtārĕ sŭōs. Sēd mēntĭbŭs ūnūm

hōc sōlāmĕn ĕrāt, quōd vōtī tūrbă nĕfāndī

cōnscĭă, quaē pātrūm iŭgŭlōs, quaē pēctŏră frātrūm

spērābāt, gaūdēt mōnstrīs mēntīsquĕ tŭmūltīs

ātque ōmēn scĕlĕrūm sŭbĭtōs pŭtăt ēssĕ fŭrōrēs.

Quīd mīrūm pŏpŭlōs quōs lūx ēxtrēmă mănēbāt

lŷmphātō trĕpĭdāssĕ mĕtū, praēsāgă mălōrūm

sī dătă mēns hŏmĭni ēst? Tўrĭīs quī Gādĭbŭs hōspēs

ādiăcĕt Ārmĕnĭūmquĕ bĭbīt Rōmānŭs Ărāxēn,

sūb quōcūmquĕ dĭē, quōcūmque ēst sīdĕrĕ mūndī,

maērĕt ĕt īgnōrāt caūsās ănĭmūmquĕ dŏlēntēm

cōrrĭpĭt, Ēmăthĭīs quīd pērdāt nēscĭŭs ārvīs.

Eūgănĕō (sī vēră fĭdēs mĕmŏrāntĭbŭs) aūgūr

cōllĕ sĕdēns, Ăpŏnūs tērrīs ŭbĭ fūmĭfĕr ēxīt

ātque Āntēnŏrĕī dīspērgĭtŭr ūndă Tĭmāvī:

"Vēnīt sūmmă dĭēs, gĕrĭtūr rēs māxĭmă" dīxīt

"īmpĭă cōncūrrūnt Pōmpēi ēt Caēsărĭs ārmă",

seū tŏnĭtrūs āc tēlă Iŏvīs praēsāgă nŏtāvīt,

aēthĕră seū tōtūm dīscōrdi ōbsīstĕrĕ caēlō

pērspēxītquĕ pŏlōs, seū nūmĕn ĭn aēthĕrĕ maēstūm.

sōlĭs ĭn ōbscūrō pūgnām pāllōrĕ nŏtāvīt.

Dīssĭmĭlēm cērtē cūnctīs quōs ēxplĭcăt ēgīt

Thēssălĭcūm nātūră dĭēm: sī cūnctă pĕrītō

aūgŭrĕ mēns hŏmĭnūm caēlī nŏvă sīgnă nŏtāssēt,

spēctārī tōtō pŏtŭīt Phārsālĭă mūndō.

Ō sūmmōs hŏmĭnūm, quōrūm Fōrtūnă pĕr ōrbēm

sīgnă dĕdīt, quōrūm fātīs caēlum ōmnĕ văcāvīt!

Haēc ĕt ăpūd sērās gēntēs pŏpŭlōsquĕ nĕpōtūm,

sīvĕ sŭā tāntūm vĕnĭēnt īn saēcŭlă fāmā,

sīve ălĭquīd māgnīs nōstrī quŏquĕ cūră lăbōrīs

nōmĭnĭbūs prōdēssĕ pŏtēst, cūm bēllă lĕgēntūr,

spēsquĕ mĕtūsquĕ sĭmūl pĕrĭtūrăquĕ vōtă mŏvēbūnt,

āttŏnĭtīque ōmnēs vĕlŭtī vĕnĭēntĭă fātă,

nōn trānsmīssă, lĕgēnt, ĕt ădhūc tĭbĭ, Māgnĕ, făvēbūnt.

Mīlĕs, ŭt ādvērsō Phoēbī rădĭātŭs ăb īctū

dēscēndēns tōtōs pērfūdīt lūmĭnĕ cōllēs,

nōn tĕmĕre īmmīssūs cāmpīs: stĕtĭt ōrdĭnĕ cērtō

īnfēlīx ăcĭēs. Cōrnūs tĭbĭ cūră sĭnīstrī,

Lēntŭlĕ, cūm prīmā, quaē tūnc fŭĭt ōptĭmă bēllō,

ēt quārtā lĕgĭōnĕ dătūr; tĭbĭ, nūmĭnĕ pūgnāx

ādvērsō Dŏmĭtī, dēxtrī frōns trādĭtă Mārtīs;

āt mĕdĭī rōbūr bēllī fōrtīssĭmă dēnsānt

āgmĭnă, quaē Cĭlĭcūm tērrīs dēdūctă tĕnēbāt

Scīpĭŏ, mīlĕs ĭn hōc, Lĭbўcō dūx prīmŭs ĭn ōrbĕ.

Āt iūxtā flŭvĭōs ēt stāgna ūndāntĭs Ĕnīpeī

Cāppădŏcūm mōntānă cŏhōrs ēt lārgŭs hăbēnaē

Pōntĭcŭs ībăt ĕquēs. Sīccī sēd plūrĭmă cāmpī

tētrārchaē rēgēsquĕ tĕnēnt māgnīquĕ tўrānnī

ātque ōmnīs Lătĭō quaē sērvīt pūrpŭră fērrō.

Īllūc ēt Lĭbўē Nŭmĭdās ēt Crētă Cўdōnās

mīsĭt, Ĭtŷraēīs cūrsūs fŭĭt īndĕ săgīttīs,

īndĕ trŭcēs Gāllī sŏlĭtūm prōdīstĭs ĭn hōstēm,

īllīc pūgnācēs cōmmōvĭt Hĭbērĭă caētrās.

Ērĭpĕ vīctōrī gēntīs ēt sānguĭnĕ mūndī

fūsō, Māgnĕ, sĕmēl tōtōs cōnsūmĕ trĭūmphōs.

Īllō fōrtĕ dĭē Caēsār stătĭōnĕ rĕlīctā

ād sĕgĕtūm rāptūs mōtūrūs sīgnă rĕpēntĕ

cōnspĭcĭt īn plānōs hōstēm dēscēndĕrĕ cāmpōs

ōblātūmquĕ vĭdēt vōtīs sĭbĭ mīllĕ pĕtītūm

tēmpŭs, ĭn ēxtrēmōs quō mīttĕrĕt ōmnĭă cāsūs.

Aēgēr quīppĕ mŏraē flāgrānsquĕ cŭpīdĭnĕ rēgnī

coēpĕrăt ēxĭgŭō trāctū cīvīlĭă bēllă

ūt lēntūm dāmnārĕ nĕfās. Dīscrīmĭnă pōstquām

ādvēntārĕ dŭcūm sūprēmăquĕ proēlĭă vīdīt,

cāsūrām fātī sēnsīt nūtārĕ rŭīnām:

īllă quŏque īn fērrūm răbĭēs prōmptīssĭmă paūlūm

lānguīt, ēt cāsūs aūdāx spōndērĕ sĕcūndōs

mēns stĕtĭt īn dŭbĭō, quām nēc sŭă fātă tĭmērĕ

nēc Māgnī spērārĕ sĭnūnt. Fōrmīdĭnĕ mērsă

prōsĭlĭt hōrtāndō mĕlĭōr fīdūcĭă vūlgō:

"Ō dŏmĭtōr mūndī, rērūm fōrtūnă mĕārūm,

mīlĕs, ădēst tŏtĭēns ōptātaē cōpĭă pūgnaē.

Nīl ŏpŭs ēst vōtīs, iām fātum āccērsĭtĕ fērrō.

Īn mănĭbūs vēstrīs quāntūs sīt Caēsăr hăbētīs.

Haēc ēst īllă dĭēs, mĭhĭ quām Rŭbĭcōnĭs ăd ūndās

prōmīssām mĕmĭnī, cūiūs spē mōvĭmŭs ārmă,

īn quām dīstŭlĭmūs vĕtĭtōs rĕmĕārĕ trĭūmphōs;

haēc ĕădem ēst, hŏdĭē quaē pīgnŏră quaēquĕ pĕnātēs

rēddăt ĕt ēmĕrĭtō făcĭāt vōs Mārtĕ cŏlōnōs;

haēc, fātō quaē tēstĕ prŏbēt quīs iūstĭŭs ārmă

sūmpsĕrĭt; haēc ăcĭēs vīctūm fāctūră nŏcēntēm.

Sī prō mē pătrĭām fērrō flāmmīsquĕ pĕtīstīs,

nūnc pūgnātĕ trŭcēs glădĭōsque ēxsōlvĭtĕ cūlpā:

nūllă mănūs bēllī mūtātō iūdĭcĕ pūrāst.

Nōn mĭhĭ rēs ăgĭtūr, sēd vōs ūt lībĕră sītīs

tūrbă prĕcōr, gēntīs ūt iūs hăbĕātĭs ĭn ōmnēs.

Īpse ĕgŏ prīvātaē cŭpĭdūs mē rēddĕrĕ vītaē

plēbēiāquĕ tŏgā mŏdĭcūm cōmpōnĕrĕ cīvēm,

ōmnĭă dūm vōbīs līceānt, nĭhĭl ēssĕ rĕcūsō:

īnvĭdĭā rēgnātĕ mĕā. Nēc sānguĭnĕ mūltō

spēm mūndī pĕtĭtīs: Grāīs dēlēctă iŭvēntūs

gŷmnăsĭīs ădĕrīt stŭdĭōque īgnāvă pălaēstraē

ēt vīx ārmă fĕrēns, aūt mīxtaē dīssŏnă tūrbaē

bārbărĭēs, nōn īllă tŭbās, nōn āgmĭnĕ mōtō

clāmōrēm lātūră sŭūm. Cīvīlĭă paūcaē

bēllă mănūs făcĭēnt, pūgnaē pārs māgnă lĕvābīt

hīs ōrbēm pŏpŭlīs Rōmānūmque ōbtĕrĕt hōstēm.

Ītĕ pĕr īgnāvās gēntēs fāmōsăquĕ rēgnă

ēt prīmō fērrī mōtū prōstērnĭtĕ mūndūm,

sītquĕ pălām, quās tōt dūxīt Pōmpēiŭs ĭn Ūrbēm

cūrrĭbŭs, ūnīūs gēntēs nōn ēssĕ trĭūmphī.

Ārmĕnĭōsnĕ mŏvēt, Rōmānă pŏtēntĭă cūiūs

sīt dŭcĭs? aūt ēmptūm mĭnĭmō vūlt sānguĭnĕ quīsquām

bārbărŭs Hēspĕrĭīs Māgnūm praēpōnĕrĕ rēbūs?

Rōmānōs ōdēre ōmnēs dŏmĭnōsquĕ grăvāntūr,

quōs nōvērĕ, măgīs. sēd mē Fōrtūnă mĕōrūm

cōmmīsīt mănĭbūs, quōrūm mē Gāllĭă tēstēm

tōt fēcīt bēllīs. Cūiūs nōn mīlĭtĭs ēnsēm

āgnōscām? Caēlūmquĕ trĕmēns cūm lāncĕă trānsīt,

dīcĕrĕ nōn fāllār quō sīt vībrātă lăcērtō.

Quōd sī sīgnă dŭcēm nūmquām fāllēntĭă vēstrūm

cōnspĭcĭō făcĭēsquĕ trŭcēs ŏcŭlōsquĕ mĭnācēs,

vīcīstīs. vĭdĕōr flŭvĭōs spēctārĕ crŭōrīs

cālcātōsquĕ sĭmūl rēgēs spārsūmquĕ sĕnātūs

cōrpŭs ĕt īmmēnsā pŏpŭlōs īn caēdĕ nătāntīs.

Sēd mĕă fātă mŏrōr, quī vōs īn tēlă fŭrēntīs

vōcĭbŭs hīs tĕnĕō. vĕnĭām dătĕ bēllă trăhēntī:

spē trĕpĭdo; haūt ūmquām vīdī tām māgnă dătūrōs

tām prŏpĕ mē sŭpĕrōs; cāmpōrūm līmĭtĕ pārvō

ābsŭmŭs ā vōtīs. Ĕgŏ sūm cuī Mārtĕ pĕrāctō,

quaē pŏpŭlī rēgēsquĕ tĕnēnt, dōnārĕ lĭcēbīt.

Quōnĕ pŏlī mōtū, quō caēlī sīdĕrĕ vērsō

Thēssălĭcaē tāntūm, sŭpĕrī, pērmīttĭtĭs ōraē?

Aūt mērcēs hŏdĭē bēllōrum aūt poēnă părātă.

Caēsărĕās spēctātĕ crŭcēs, spēctātĕ cătēnās

ēt căpŭt hōc pŏsĭtūm rōstrīs ēffūsăquĕ mēmbră

saēptōrūmquĕ nĕfās ēt claūsī proēlĭă Cāmpī.

Cūm dŭcĕ Sūllānō gĕrĭmūs cīvīlĭă bēllă.

Vēstrī cūră mŏvēt; nām mē sēcūră mănēbīt

sōrs quaēsītă mănū: fŏdĭēntēm vīscĕră cērnēt

mē mĕă, quī nōndūm vīctō rēspēxĕrĭt hōstĕ.

Dī, quōrūm cūrās ābdūxĭt ăb aēthĕrĕ tēllūs

Rōmānūsquĕ lăbōr, vīncāt, quīcūmquĕ nĕcēssĕ

nōn pŭtăt īn vīctōs saēvūm dēstrīngĕrĕ fērrūm

quīquĕ sŭōs cīvēs, quōd sīgna ādvērsă tŭlērūnt,

nōn crēdīt fēcīssĕ nĕfās. Pōmpēiŭs ĭn ārtō

āgmĭnă vēstră lŏcō vĕtĭtā vīrtūtĕ mŏvērī

cūm tĕnŭīt, quāntūm sătĭāvīt sānguĭnĕ fērrūm!

Vōs tămĕn hōc ōrō, iŭvĕnēs, nē caēdĕrĕ quīsquām

hōstīs tērgă vĕlīt: cīvīs quī fūgĕrĭt ēstō.

Sēd dūm tēlă mĭcānt, nōn vōs pĭĕtātĭs ĭmāgŏ

ūllă nĕc ādvērsā cōnspēctī frōntĕ părēntēs

cōmmŏvĕānt; vūltūs glădĭō tūrbātĕ vĕrēndōs.

Sīvĕ quĭs īnfēstō cōgnāta īn pēctŏră fērrō

ībīt seū nūllūm vĭŏlārīt vūlnĕrĕ pīgnūs,

īgnōtī iŭgŭlūm tāmquām scĕlŭs īmpŭtĕt hōstīs.

Stērnĭtĕ iām vāllūm fōssāsque īmplētĕ rŭīnā,

ēxĕăt ūt plēnīs ăcĭēs nōn spārsă mănīplīs.

Pārcĭtĕ nē cāstrīs: vāllō tēndētĭs ĭn īllō,

ūnde ăcĭēs pĕrĭtūră vĕnīt." vīx cūnctă lŏcūtō

Caēsărĕ quēmquĕ sŭūm mūnūs trăhĭt ārmăquĕ rāptīm

sūmptă Cĕrēsquĕ vĭrīs. Căpĭūnt praēsāgĭă bēllī

cālcātīsquĕ rŭūnt cāstrīs, stānt ōrdĭnĕ nūllō,

ārtĕ dŭcīs nūllā pērmīttūntque ōmnĭă fātīs.

Sī tŏtĭdēm Māgnī sŏcĕrōs tŏtĭdēmquĕ pĕtēntīs

ūrbīs rēgnă sŭaē fūnēsto īn Mārtĕ lŏcāssēt,

nōn tām praēcĭpĭtī rŭĕrēnt īn proēlĭă cūrsū.

Vīdĭt ŭt hōstīlēs īn rēctum ēxīrĕ cătērvās

Pōmpĕĭūs nūllāsquĕ mŏrās pērmīttĕrĕ bēllō,

sēd sŭpĕrīs plăcŭīssĕ dĭēm, stāt cōrdĕ gĕlātō

āttŏnĭtūs, tāntōquĕ dŭcī sīc ārmă tĭmērĕ

ōmĕn ĕrāt. Prĕmĭt īndĕ mĕtūs tōtūmquĕ pĕr āgmēn

sūblīmī praēvēctŭs ĕquō: "Quēm flāgĭtăt" īnquīt

"vēstră dĭēm vīrtūs, fīnīs cīvīlĭbŭs ārmīs,

quēm quaēsīstĭs, ădēst. Tōtās ēffūndĭtĕ vīrēs;

ēxtrēmūm fērrī sŭpĕrēst ŏpŭs, ūnăquĕ gēntīs

hōră trăhīt. Quīsquīs pătrĭām cārōsquĕ pĕnātēs,

quī sŭbŏlem āc thălămōs dēsērtăquĕ pīgnŏră quaērīt

ēnsĕ pĕtāt: mĕdĭō pŏsŭīt dĕŭs ōmnĭă cāmpō.

Caūsă iŭbēt mĕlĭōr sŭpĕrōs spērārĕ sĕcūndōs.

Īpsī tēlă rĕgēnt pēr vīscĕră Caēsărĭs, īpsī

Rōmānās sāncīrĕ vŏlūnt hōc sānguĭnĕ lēgēs.

Sī sŏcĕrō dărĕ rēgnă mĕō mūndūmquĕ părārēnt,

praēcĭpĭtārĕ mĕām fātīs pŏtŭērĕ sĕnēctām.

Nōn īrātōrūm pŏpŭlīs Ūrbīquĕ dĕōrūmst

Pōmpēiūm sērvārĕ dŭcēm. quaē vīncĕrĕ pōssēnt

ōmnĭă cōntŭlĭmūs. Sŭbĭērĕ pĕrīcŭlă clārī

spōntĕ vĭrī sācrāque āntīquŭs ĭmāgĭnĕ mīlēs.

Sī Cŭrĭōs hīs fātă dărēnt rĕdŭcēsquĕ Cămīllōs

tēmpŏrĭbūs Dĕcĭōsquĕ căpūt fātālĕ vŏvēntēs,

hīnc stārēnt. Prīmō gēntēs ŏrĭēntĕ cŏāctaē

īnnŭmĕraēque ūrbēs, quāntās īn proēlĭă nūmquām,

ēxcīvērĕ mănūs. Tōtō sĭmŭl ūtĭmŭr ōrbĕ.

Quīcquīd sīgnĭfĕrī cōmprēnsūm līmĭtĕ caēlī

sūb nŏtŏn ēt bŏrĕān hŏmĭnūm sŭmŭs, ārmă mŏvēmūs.

Nōnnĕ sŭpērfūsīs cōllēctūm cōrnĭbŭs hōstēm

īn mĕdĭūm dăbĭmūs? Paūcās vīctōrĭă dēxtrās

ēxĭgĭt; āt plūrēs tāntūm clāmōrĕ cătērvaē

bēllă gĕrēnt. Caēsār nōstrīs nōn sūffĭcĭt ārmīs.

Crēdĭtĕ pēndēntēs ē sūmmīs moēnĭbŭs Ūrbīs

crīnĭbŭs ēffūsīs hōrtāri īn proēlĭă mātrēs.

Crēdĭtĕ grāndaēvūm vĕtĭtūmque aētātĕ sĕnātūm

ārmă sĕquī sācrōs pĕdĭbūs prōstērnĕrĕ cānōs,

ātque īpsām dŏmĭnī mĕtŭēntem ōccūrrĕrĕ Rōmām.

Crēdĭtĕ, quī nūnc ēst pŏpŭlūs pŏpŭlūmquĕ fŭtūrūm

pērmīxtās ādfērrĕ prĕcēs. Haēc lībĕră nāscī,

haēc vūlt tūrbă mŏrī. Sī quīs pōst pīgnŏră tāntă

Pōmpēiō lŏcŭs ēst, cūm prōle ēt cōniŭgĕ sūpplēx,

īmpĕrĭī sālvā sī māiēstātĕ lĭcērēt,

vōlvĕrĕr āntĕ pĕdēs. Māgnūs, nĭsĭ vīncĭtĭs, ēxūl,

lūdĭbrĭūm sŏcĕrī, vēstēr pŭdŏr, ūltĭmă fātă

dēprĕcŏr āc tūrpēs ēxtrēmī cārdĭnĭs ānnōs,

nē dīscām sērvīrĕ sĕnēx". Tām maēstă lŏcūtī

vōcĕ dŭcīs flāgrānt ănĭmī, Rōmānăquĕ vīrtūs

ērĭgĭtūr, plăcŭītquĕ mŏrī, sī vēră tĭmērēt.

Ērgo ūtrīmquĕ părī prōcūrrūnt āgmĭnă mōtū

īrārūm; mĕtŭs hōs rēgnī, spēs ēxcĭtăt īllōs.

Haē făcĭēnt dēxtraē quīdquīd nōn ēxplĕăt aētās

ūllă nĕc hūmānūm rĕpărēt gĕnŭs ōmnĭbŭs ānnīs,

ūt văcĕt ā fērrō. Gēntēs Mārs īstĕ fŭtūrās

ōbrŭĕt ēt pŏpŭlōs aēvī vĕnĭēntĭs ĭn ōrbēm

ērēptō nātālĕ fĕrēt. Tūnc ōmnĕ Lătīnūm

fābŭlă nōmĕn ĕrīt; Găbĭōs Vĕĭōsquĕ Cŏrāmquĕ

pūlvĕrĕ vīx tēctaē pŏtĕrūnt mōnstrārĕ rŭīnaē

Ālbānōsquĕ lărēs Laūrēntīnōsquĕ pĕnātēs,

rūs văcŭūm, quōd nōn hăbĭtēt nĭsĭ nōctĕ cŏāctā

īnvītūs quēstūsquĕ Nŭmām iūssīssĕ sĕnātōr.

Nōn aētās haēc cārpsĭt ĕdāx mŏnĭmēntăquĕ rērūm

pūtrĭă dēstĭtŭīt; crīmēn cīvīlĕ vĭdēmūs

tōt văcŭās ūrbēs. gĕnĕrīs quō tūrbă rĕdāctāst

hūmānī? Tōtō pŏpŭlī quī nāscĭmŭr ōrbĕ,

nēc mūrōs īmplērĕ vĭrīs nēc pōssŭmŭs āgrōs;

ūrbs nōs ūnă căpīt. vīnctō fōssōrĕ cŏlūntūr

Hēspĕrĭaē sĕgĕtēs, stāt tēctīs pūtrĭs ăvītīs

īn nūllōs rŭĭtūră dŏmūs, nūllōquĕ frĕquēntēm

cīvĕ sŭō Rōmām, sēd mūndī faēcĕ rĕplētām

clādĭs ĕō dĕdĭmūs nē tānto īn cōrpŏrĕ bēllūm

iām pōssīt cīvīlĕ gĕrī. Phārsālĭă tāntī

caūsă mălī. Cēdānt, fērālĭă nōmĭnă, Cānnaē

ēt dāmnātă dĭū Rōmānīs Āllĭă fāstīs.

Tēmpŏră sīgnāvīt lĕvĭōrūm Rōmă mălōrūm,

hūnc vŏlŭīt nēscīrĕ dĭēm. Prō trīstĭă fātă!

Āĕră pēstĭfĕrūm trāctū mōrbōsquĕ flŭēntīs

īnsānāmquĕ fămēm pērmīssāsque īgnĭbŭs ūrbēs

moēnĭăque īn praēcēps lātūrōs plēnă trĕmōrēs

hī pōssūnt ēxplērĕ vĭrī, quōs ūndĭquĕ trāxīt

īn mĭsĕrām Fōrtūnă nĕcēm, dūm mūnĕră lōngī

ēxplĭcăt ērĭpĭēns aēvī pŏpŭlōsquĕ dŭcēsquĕ

cōnstĭtŭīt cāmpīs, pēr quōs tĭbĭ, Rōmă, rŭēntī

ōstēndāt quām māgnă cădās. quaē lātĭŭs ōrbēm

pōssēdīt, cĭtĭūs pēr prōspĕră fātă cŭcūrrīt.

Ōmnĕ tĭbī bēllūm gēntīs dĕdĭt ōmnĭbŭs ānnīs;

tē gĕmĭnūm Tītān prōcēdĕrĕ vīdĭt ĭn āxēm;

haūt mūltūm tērraē spătĭūm rēstābăt ĕōaē,

ūt tĭbĭ nōx, tĭbĭ tōtă dĭēs, tĭbĭ cūrrĕrĕt aēthēr

ōmnĭăque ērrāntēs stēllaē Rōmānă vĭdērēnt:

sēd rētrō tŭă fātă tŭlīt pār ōmnĭbŭs ānnīs

Ēmăthĭaē fūnēstă dĭēs. Hāc lūcĕ crŭēntā

ēffēctum ūt Lătĭōs nōn hōrrĕăt Īndĭă fāscēs,

nēc vĕtĭtōs ērrārĕ Dăhās īn moēnĭă dūcāt

Sārmătĭcūmquĕ prĕmāt sūccīnctūs cōnsŭl ărātrūm,

quōd sēmpēr saēvās dēbēt tĭbĭ Pārthĭă poēnās,

quōd fŭgĭēns cīvīlĕ nĕfās rĕdĭtūrăquĕ nūmquām

Lībērtās ūltrā Tīgrīm Rhēnūmquĕ rĕcēssīt

āc tŏtĭēns nōbīs iŭgŭlō quaēsītă văgātūr,

Gērmānūm Scўthĭcūmquĕ bŏnūm, nēc rēspĭcĭt ūltrā

Aūsŏnĭām; vēllēm, pŏpŭlīs īncōgnĭtă nōstrīs:

vūltŭrĭs ūt prīmūm laēvō fūndātă vŏlātū

Rōmŭlŭs īnfāmī cōmplēvīt moēnĭă lūcō,

ūsque ād Thēssălĭcās sērvīssēs, Rōmă, rŭīnās.

Dē Brūtīs, Fōrtūnă, quĕrōr. Quīd tēmpŏră lēgūm

ēgĭmŭs aūt ānnōs ā cōnsŭlĕ nōmĕn hăbēntīs?

Fēlīcēs Ărăbēs Mēdīque ēōăquĕ tēllūs,

quām sūb pērpĕtŭīs tĕnŭērūnt fātă tўrānnīs.

Ēx pŏpŭlīs quī rēgnă fĕrūnt sōrs ūltĭmă nōstrāst,

quōs sērvīrĕ pŭdēt. Sūnt nōbīs nūllă prŏfēctō

nūmĭnă; cūm caēcō răpĭāntūr saēcŭlă cāsū,

mēntīmūr rēgnārĕ Iŏvēm. Spēctābĭt ăb āltō

aēthĕrĕ Thēssălĭcās, tĕnĕāt cūm fūlmĭnă, caēdēs!

Scīlĭcĕt īpsĕ pĕtēt Phŏlŏēn, pĕtĕt īgnĭbŭs Oētēn

īmmĕrĭtaēquĕ nĕmūs Rhŏdŏpēs pīnūsquĕ Mĭmāntīs:

Cāssĭŭs hōc pŏtĭūs fĕrĭēt căpŭt! Āstră Thўēstaē

īntŭlĭt ēt sŭbĭtīs dāmnāvīt nōctĭbŭs Ārgōs:

tōt sĭmĭlīs frātrūm glădĭōs pātrūmquĕ gĕrēntī

Thēssălĭaē dăbĭt īllĕ dĭēm! Mōrtālĭă nūllī

sūnt cūrātă dĕō. Clādīs tămĕn hūiŭs hăbēmūs

vīndīctām quāntām tērrīs dărĕ nūmĭnă fās ēst.

Bēllă părēs sŭpĕrīs făcĭēnt cīvīlĭă dīvōs

fūlmĭnĭbūs mānēs rădĭīsque ōrnābĭt ĕt āstrīs

īnquĕ dĕūm tēmplīs iūrābīt Rōmă pĕr ūmbrās.

Ūt răpĭdō cūrsū fātī sūprēmă mŏrāntēm

cōnsūmpsērĕ lŏcūm, pārvā tēllūrĕ dĭrēmptī

īndĕ mănūs spēctānt: tēmpūs, quō nōscĕrĕ pōssēnt

quō sŭă pīlă cădānt aūt quā sĭbĭ fātă mĭnēntūr,

fāctūrī quaē mōnstră fŏrēnt: vīdērĕ părēntēs

frōntĭbŭs ādvērsīs frātērnăquĕ cōmmĭnŭs ārmă,

nēc lĭbŭīt mūtārĕ lŏcūm; tămĕn ōmnĭă tōrpōr

pēctŏră cōnstrīnxīt, gĕlĭdūsque īn vīscĕră sānguīs

pērcūssā pĭĕtātĕ cŏīt, tōtaēquĕ cŏhōrtēs

pīlă părātă dĭū tēnsīs tĕnŭērĕ lăcērtīs.

Dī tĭbĭ nōn mōrtēm quaē cūnctīs poēnă părātūr,

sēd sēnsūm pōst fātă tŭaē dēnt, Crāstĭnĕ, mōrtī,

cūiūs tōrtă mănū cōmmīsīt lāncĕă bēllūm

prīmăquĕ Thēssălĭām Rōmānō sānguĭnĕ tīnxīt.

Ō praēcēps răbĭēs! cūm Caēsār tēlă tĕnērēt,

īnvēnta ēst prĭŏr ūllă mănūs! Tūnc strīdŭlŭs āēr

ēlīsūs lĭtŭīs cōncēptăquĕ clāssĭcă cōrnū,

tūnc aūsaē dărĕ sīgnă tŭbaē, tūnc aēthĕră tēndīt

ēxtrēmīquĕ frăgōr cōnvēxa īrrūmpĭt Ŏlŷmpī,

ūndĕ prŏcūl nūbēs, quō nūllă tŏnītrŭă dūrānt.

Ēxcēpīt rĕsŏnīs clāmōrēm vāllĭbŭs Haēmūs

Pēlĭăcīsquĕ dĕdīt rūrsūs gĕmĭnārĕ căvērnīs;

Pīndŭs ăgīt frĕmĭtūs, Pāngaēăquĕ sāxă rĕsūltānt,

Oētaēaēquĕ gĕmūnt rūpēs, vōcēsquĕ fŭrōrīs

ēxpāvērĕ sŭī tōtā tēllūrĕ rĕlātās.

Spārgĭtŭr īnnŭmĕrūm dīvērsīs mīssĭlĕ vōtīs:

vūlnĕră pārs ōptāt, pārs tērraē fīgĕrĕ tēlă

āc pūrās sērvārĕ mănūs. Răpĭt ōmnĭă cāsūs

ātque īncērtă făcīt, quōs vūlt, Fōrtūnă nŏcēntēs.

Sēd quŏtă pārs clādīs iăcŭlīs fērrōquĕ vŏlāntī

ēxācta ēst? Ŏdĭīs sōlūs cīvīlĭbŭs ēnsīs

sūffĭcĭt ēt dēxtrās Rōmāna īn vīscĕră dūcīt.

Pōmpēī dēnsīs ăcĭēs stīpātă cătērvīs

iūnxĕrăt īn sĕrĭēm nēxīs ūmbōnĭbŭs ārmă

vīxque hăbĭtūră lŏcūm dēxtrās āc tēlă mŏvēndī

cōnstĭtĕrāt glădĭōsquĕ sŭōs cōmprēssă tĭmēbāt.

Praēcĭpĭtī cūrsū vaēsānūm Caēsărĭs āgmēn

īn dēnsōs ăgĭtūr cŭnĕōs pērque ārmă, pĕr hōstēm

quaērĭt ĭtēr. Quā tōrtă grăvēs lōrīcă cătēnās

ōppōnīt tūtōquĕ lătēt sūb tēgmĭnĕ pēctūs,

hāc quŏquĕ pērvēntum ēst ād vīscĕră tōtquĕ pĕr ārmă

ēxtrēmum ēst quōd quīsquĕ fĕrīt. Cīvīlĭă bēllă

ūna ăcĭēs pătĭtūr, gĕrĭt āltĕră; frīgĭdŭs īndĕ

stāt glădĭūs, călĕt ōmnĕ nŏcēns ā Caēsărĕ fērrūm.

Nēc Fōrtūnă dĭū rērūm tōt pōndĕră vērtēns

ābstŭlĭt īngēntīs fātō tōrrēntĕ rŭīnās.

Ūt prīmūm tōtō dīdūxīt cōrnŭă cāmpō

Pōmpēiānŭs ĕquēs bēllīquĕ pĕr ūltĭmă fūdīt,

spārsă pĕr ēxtrēmōs lĕvĭs ārmātūră mănīplōs

īnsĕquĭtūr saēvāsquĕ mănūs īmmīttĭt ĭn hōstēm.

Īllīc quaēquĕ sŭō mīscēt gēns proēlĭă tēlō

Rōmānūs cūnctīs pĕtĭtūr crŭŏr; īndĕ săgīttaē,

īndĕ făcēs ēt sāxă vŏlānt spătĭōquĕ sŏlūtaē

āĕrĭs ēt călĭdō lĭquĕfāctaē pōndĕrĕ glāndēs.

Tūnc ĕt Ĭtŷraēī Mēdīque Ărăbēsquĕ sŏlūtī,

ārcū tūrbă mĭnāx nūsquām rēxērĕ săgīttās,

sēd pĕtĭtūr sōlūs quī cāmpīs īmmĭnĕt āēr;

īndĕ cădūnt mōrtēs; scĕlĕrīs sēd crīmĭnĕ nūllō

ēxtērnūm măcŭlānt chălўbēm; stĕtĭt ōmnĕ cŏāctūm

cīrcā pīlă nĕfās. Fērrō sūbtēxĭtŭr aēthēr

nōxquĕ sŭpēr cāmpōs tēlīs cōnsērtă pĕpēndīt,

cūm Caēsār mĕtŭēns, nē frōns sĭbĭ prīmă lăbōrēt

īncūrsū, tĕnĕt ōblīquās pōst sīgnă cŏhōrtēs

īnquĕ lătūs bēllī, quā sē văgŭs hōstĭs ăgēbāt,

ēmīttīt sŭbĭtūm nōn mōtīs cōrnĭbŭs āgmēn.

Īmmĕmŏrēs pūgnaē nūllōquĕ pŭdōrĕ tĭmēndī

praēcĭpĭtēs, fēcērĕ pălām, cīvīlĭă bēllă

nōn bĕnĕ bārbărĭcīs ūmquām cōmmīssă cătērvīs.

Ūt prīmūm sŏnĭpēs trānsfīxūs pēctŏră fērrō

īn căpŭt ēffūsī cālcāvīt mēmbră rĕgēntīs,

ōmnĭs ĕquēs cēssīt cāmpīs, glŏmĕrātăquĕ nūbēs

īn sŭă cōnvērsīs praēcēps rŭĭt āgmĭnă frēnīs.

Pērdĭdĭt īndĕ mŏdūm caēdēs āc nūllă sĕcūtāst

pūgnă; sĕd hīnc iŭgŭlīs, hīnc fērrō bēllă gĕrūntūr;

nēc vălĕt haēc ăcĭēs tāntūm prōstērnĕrĕ quāntūm

īndĕ pĕrīrĕ pŏtēst. ŭtĭnām, Phārsālĭă, cāmpīs

sūffĭcĭāt crŭŏr īstĕ tŭīs quēm bārbără fūndūnt

pēctŏră: nōn ălĭō mūtēntūr sānguĭnĕ fōntēs,

hīc nŭmĕrūs tōtōs tĭbĭ vēstĭăt ōssĭbŭs āgrōs.

Aūt sī Rōmānō cōmplērī sānguĭnĕ māvīs,

īstīs pārcĕ, prĕcōr; vīvānt Gălătaēquĕ Sўrīquĕ,

Cāppădŏcēs Gāllīque ēxtrēmīque ōrbĭs Hĭbērī,

Ārmĕnĭī, Cĭlĭcēs; nām pōst cīvīlĭă bēllă

hīc pŏpŭlūs Rōmānŭs ĕrīt. sĕmĕl ōrtŭs ĭn ōmnīs

īt tĭmŏr, ēt fātīs dătŭs ēst prō Caēsărĕ cūrsūs.

Vēntum ĕrăt ād rōbūr Māgnī mĕdĭāsquĕ cătērvās:

quōd tōtōs ērrōrĕ văgō pērfūdĕrăt āgrōs

cōnstĭtĭt hīc bēllūm fōrtūnăquĕ Caēsărĭs haēsīt.

Nōn īllīc rēgum aūxĭlĭīs cōllēctă iŭvēntūs

bēllă gĕrīt fērrūmquĕ mănūs mōvērĕ rŏgātaē:

īllĕ lŏcūs frātrēs hăbŭīt, lŏcŭs īllĕ părēntīs.

Hīc fŭrŏr, hīc răbĭēs, hīc sūnt tŭă crīmĭnă, Caēsār.

Hānc fŭgĕ, mēns, pārtēm bēllī tĕnĕbrīsquĕ rĕlīnquĕ,

nūllăquĕ tāntōrūm dīscāt mē vātĕ mălōrūm,

quām mūltūm lĭcĕāt bēllīs cīvīlĭbŭs, aētās.

Ā pŏtĭūs pēreānt lăcrĭmaē pēreāntquĕ quĕrēllaē:

quīcquĭd ĭn hāc ăcĭē gēssīstī, Rōmă, tăcēbō.

Hīc Caēsār, răbĭēs pŏpŭlī stĭmŭlūsquĕ fŭrōrūm,

nē quā pārtĕ sŭī pĕrĕāt scĕlŭs, āgmĭnă cīrcūm

īt văgŭs ātque īgnēs ănĭmīs flāgrāntĭbŭs āddīt;

īnspĭcĭt ēt glădĭōs quī tōtī sānguĭnĕ mānēnt,

quī nĭtĕānt prīmō tāntūm mūcrōnĕ crŭēntī,

quaē prēssō trĕmăt ēnsĕ mănūs, quīs lānguĭdă tēlă,

quīs cōntēntă fĕrāt, quīs praēstēt bēllă iŭbēntī,

quēm pūgnārĕ iŭvēt, quīs vūltūm cīvĕ pĕrēmptō

mūtĕt; ŏbīt lātīs prōiēctă cădāvĕră cāmpīs;

vūlnĕră mūltōrūm tōtūm fūsūră crŭōrēm

ōppŏsĭtā prĕmĭt īpsĕ mănū. Quācūmquĕ văgātūr,

sānguīneūm vĕlŭtī quătĭēns Bēllōnă flăgēllūm

Bīstŏnăs aūt Māvōrs ăgĭtāns, sī vērbĕrĕ saēvō

Pāllădĭā stĭmŭlēt tūrbātōs aēgĭdĕ cūrrūs,

nōx īngēns scĕlĕrum ēst; caēdēs ŏrĭūntŭr, ĕt īnstār

īmmēnsaē vōcīs gĕmĭtūs ēt pōndĕrĕ lāpsī

pēctŏrĭs ārmă sŏnānt cōnfrāctīque ēnsĭbŭs ēnsēs.

Īpsĕ mănū sŭbĭcīt glădĭōs āc tēlă mĭnīstrāt

ādvērsōsquĕ iŭbēt fērrō cōntūndĕrĕ vūltūs.

Prōmŏvĕt īpse ăcĭēs, īmpēllīt tērgă sŭōrūm,

vērbĕrĕ cōnvērsaē cēssāntīs ēxcĭtăt hāstaē.

Īn plēbēm vĕtăt īrĕ mănūs mōnstrātquĕ sĕnātūm;

scīt, crŭŏr īmpĕrĭī quī sīt, quaē vīscĕră rērūm,

ūndĕ pĕtāt Rōmām, lībērtās ūltĭmă mūndī

quō stĕtĕrīt fĕrĭēndă lŏcō. Pērmīxtă sĕcūndō

ōrdĭnĕ nōbĭlĭtās vĕnĕrāndăquĕ cōrpŏră fērrō

ūrgēntūr; caēdūnt Lĕpĭdōs caēdūntquĕ Mĕtēllōs

Cōrvīnōsquĕ sĭmūl Tōrquātăquĕ nōmĭnă, rērūm

saēpĕ dŭcēs sūmmōsque hŏmĭnūm tē, Māgnĕ, rĕmōtō.

Īllīc plēbĕĭā cōntēctūs cāssĭdĕ vūltūs

īgnōtūsque hōstī, quōd fērrūm, Brūtĕ, tĕnēbās?

Ō dĕcŭs īmpĕrĭī, spēs ō sūprēmă sĕnātūs,

ēxtrēmūm tāntī gĕnĕrīs pēr saēcŭlă nōmēn,

nē rŭĕ pēr mĕdĭōs nĭmĭūm tĕmĕrārĭŭs hōstīs,

nēc tĭbĭ fātālēs ādmōvĕrĭs āntĕ Phĭlīppōs,

Thēssălĭā pĕrĭtūrĕ tŭā. Nīl prōfĭcĭs īstīc

Caēsărĭs īntēntūs iŭgŭlō: nōndum āttĭgĭt ārcēm

iūrĭs ĕt hūmānūm cŏlŭmēn quō cūnctă prĕmūntūr

ēgrēssūs mērvīt fātīs tām nōbĭlĕ lētūm.

Vīvăt ĕt, ūt Brūtī prōcūmbāt vīctĭmă, rēgnēt.

Hīc pătrĭaē pĕrĭt ōmnĕ dĕcūs, iăcĕt āggĕrĕ māgnō

pātrĭcĭūm cāmpīs nōn mīxtā plēbĕ cădāvēr.

Mōrs tămĕn ēmīnvīt clārōrum īn strāgĕ vĭrōrūm

pūgnācīs Dŏmĭtī, quēm clādēs fātă pĕr ōmnīs

dūcēbānt: nūsquām Māgnī fōrtūnă sĭne īllō

sūccŭbŭīt. vīctūs tŏtĭēns ā Caēsărĕ sālvā

lībērtātĕ pĕrīt, tūnc mīlle īn vūlnĕră laētūs

lābĭtŭr āc vĕnĭā gaūdēt cărŭīssĕ sĕcūndā.

Vīdĕrăt īn crāssō vērsāntēm sānguĭnĕ mēmbră

Caēsăr ĕt īncrĕpĭtāns: "Iām Māgnī dēsĕrĭs ārmă,

sūccēssōr Dŏmĭtī; sĭnĕ tē iām bēllă gĕrūntūr."

Dīxĕrăt; āst īllī sūffēcīt pēctŏră pūlsāns

spīrĭtŭs īn vōcēm mŏrĭēntĭăque ōră rĕsōlvīt:

"Nōn tē fūnēstā scĕlĕrūm mērcēdĕ pŏtītūm,

sēd dŭbĭūm fātī, Caēsār, gĕnĕrōquĕ mĭnōrēm

āspĭcĭēns Stўgĭās Māgnō dŭcĕ lībĕr ăd ūmbrās

ēt sēcūrŭs ĕō; tē saēvō Mārtĕ sŭbāctūm

Pōmpĕĭōquĕ grăvīs poēnās nōbīsquĕ dătūrūm,

cūm mŏrĭār, spērārĕ lĭcēt." Nōn plūră lŏcūtūm

vītă fŭgīt, dēnsaēque ŏcŭlōs vērtērĕ tĕnēbraē.

Īmpēndīssĕ pŭdēt lăcrĭmās īn fūnĕrĕ mūndī

mōrtĭbŭs īnnŭmĕrīs āc sīngŭlă fātă sĕquēntēm

quaērĕrĕ, lētĭfĕrūm pēr cūiūs vīscĕră vūlnūs

ēxĭĕrīt, quīs fūsă sŏlō vītālĭă cālcēt,

ōrĕ quĭs ādvērsō dēmīssūm faūcĭbŭs ēnsēm

ēxpŭlĕrīt mŏrĭēns ănĭmā, quīs cōrrŭăt īctū;

quīs stĕtĕrīt dūm mēmbră cădūnt, quī pēctŏrĕ tēlă

trānsmīttānt, aūt quōs cāmpīs ādfīxĕrĭt hāstă,

quīs crŭŏr ēmīssīs pērrūpĕrĭt āĕră vēnīs

īnque hōstīs cădăt ārmă sŭī, quīs pēctŏră frātrīs

caēdăt ĕt, ūt nōtūm pōssīt spŏlĭārĕ cădāvēr,

ābscīsūm lōngē mīttāt căpŭt, ōră părēntīs

quīs lăcĕrēt nĭmĭāquĕ prŏbēt spēctāntĭbŭs īrā,

quēm iŭgŭlāt, nōn ēssĕ pătrēm. Mōrs nūllă quĕrēllā

dīgnă sŭa ēst, nūllōsque hŏmĭnūm lūgērĕ văcāmūs.

Nōn īstās hăbŭīt pūgnaē Phārsālĭă pārtēs

quās ălĭaē clādēs: īllīc pēr fātă vĭrōrūm,

pēr pŏpŭlōs hīc Rōmă pĕrīt; quōd mīlĭtĭs īllīc

mōrs hīc gēntĭs ĕrāt; sānguīs ĭbĭ flūxĭt Ăchaēūs,

Pōntĭcŭs, Āssўrĭūs; cūnctōs haērērĕ crŭōrēs

Rōmānūs cāmpīsquĕ vĕtāt cōnsīstĕrĕ tōrrēns.

Māiŭs ăb hāc ăcĭē, quām quōd sŭă saēcŭlă fērrēnt,

vūlnŭs hăbēnt pōpūlĭ; plŭs ēst, quām vītă sălūsquē

quōd pĕrĭt: īn tōtūm mūndī prōstērnĭmŭr aēvūm.

Vīncĭtŭr hīs glădĭīs ōmnīs quaē sērvĭăt aētās.

Prōxĭmă quīd sŭbŏlēs aūt quīd mĕrŭērĕ nĕpōtēs

īn rēgnūm nāscī? păvĭdē nūm gēssĭmŭs ārmă

tēxĭmŭs aūt iŭgŭlōs? Ălĭēnī poēnă tĭmōrīs

īn nōstrā cērvīcĕ sĕdēt. Pōst proēlĭă nātīs

sī dŏmĭnūm, Fōrtūnă, dăbās, ēt bēllă dĕdīssēs.

Iām Māgnūs trānsīssĕ dĕōs Rōmānăquĕ fātā

sēnsĕrăt īnfēlīx tōtā vīx clādĕ cŏāctūs

fōrtūnām dāmnārĕ sŭām. stĕtĭt āggĕrĕ cāmpī,

ēmĭnŭs ūnde ōmnīs spārsās pēr Thēssălă rūră

āspĭcĕrēt clādēs, quaē bēllo ōbstāntĕ lătēbānt.

Tōt tēlīs sŭă fātă pĕtī, tōt cōrpŏră fūsă

āc sē tām mūltō pĕrĕūntēm sānguĭnĕ vīdīt.

Nēc, sīcūt mōs ēst mĭsĕrīs, trăhĕre ōmnĭă sēcūm

mērsă iŭvāt gēntēsquĕ sŭaē mīscērĕ rŭīnaē;

ūt Lătĭaē pōst sē vīvāt pārs māxĭmă tūrbaē,

sūstĭnŭīt dīgnōs ĕtĭāmnūm crēdĕrĕ vōtīs

caēlĭcŏlās vŏlŭītquĕ sŭī sōlācĭă cāsūs.

"Pārcĭte" ăīt "sŭpĕrī, cūnctās prōstērnĕrĕ gēntēs;

stāntĕ pŏtēst mūndō Rōmāquĕ sŭpērstĭtĕ Māgnūs

ēssĕ mĭsēr. Sī plūră iŭvānt mĕă vūlnĕră, cōniūnx

ēst mĭhĭ, sūnt nātī; dĕdĭmūs tōt pīgnŏră fātīs.

Cīvīlīnĕ părum ēst bēllō, sī mēquĕ mĕōsquĕ

ōbrŭĭt? ēxĭgŭaē clādēs sŭmŭs ōrbĕ rĕmōtō?

Ōmnĭă quīd lăcĕrās? quīd pērdĕrĕ cūnctă lăbōrās?

Iām nĭhĭl ēst, Fōrtūnă, mĕūm." Sīc fātŭr ĕt ārmă

sīgnăque ĕt ādflīctās ōmnī iām pārtĕ cătērvās

cīrcŭmĭt ēt rĕvŏcāt mātūra īn fātă rŭēntīs

sēquĕ nĕgāt tāntī. nēc dērāt rōbŭr ĭn ēnsēs

īrĕ dŭcī iŭgŭlōquĕ pătī vēl pēctŏrĕ lētūm;

sēd tĭmŭīt, strātō mīlēs nē cōrpŏrĕ Māgnī

nōn fŭgĕrēt sūprāquĕ dŭcēm prōcūmbĕrĕt ōrbīs,

Caēsărĭs aūt ŏcŭlīs vŏlŭīt sūbdūcĕrĕ mōrtēm,

nēquīquam, īnfēlīx: sŏcĕrō spēctārĕ vŏlēntī

praēstāndum ēst ŭbĭcūmquĕ căpūt. Sēd tū quŏquĕ, cōniūx,

caūsă fŭgaē vūltūsquĕ tŭī fātīsquĕ nĕgātūm

tē praēsēntĕ mŏrī. Tūm Māgnūm cōncĭtŭs aūfērt

ā bēllō sŏnĭpēs nōn tērgō tēlă păvēntēm

īngēntīsque ănĭmōs ēxtrēma īn fātă fĕrēntēm.

Nōn gĕmĭtūs, nōn flētŭs ĕrāt sālvāquĕ vĕrēndūs

māiēstātĕ dŏlōr quālēm tē, Māgnĕ, dĕcēbāt

Rōmānīs praēstārĕ mălīs. Nōn īmpărĕ vūltū

āspĭcĭs Ēmăthĭām, nēc tē vīdērĕ sŭpērbūm

prōspĕră bēllōrūm nēc frāctum ādvērsă vĭdēbūnt;

quāmquĕ fŭīt laētō pēr trēs īnfīdă trĭūmphōs

tām mĭsĕrō Fōrtūnă mĭnōr. Iām pōndĕrĕ fātī

dēpŏsĭtō sēcūrŭs ăbīs; nūnc tēmpŏră laētă

rēspēxīssĕ văcāt; spēs nūmquam īmplēndă rĕcēssīt;

quīd fŭĕrīs nūnc scīrĕ lĭcēt. Fŭgĕ proēlĭă dīră

āc tēstārĕ dĕōs, nūllūm quī pērstĕt ĭn ārmīs

iām tĭbĭ, Māgnĕ, mŏrī; ceū flēbĭlĭs Āfrĭcă dāmnīs

ēt ceū Mūndă nŏcēns Phărĭōque ā gūrgĭtĕ clādēs,

sīc ēt Thēssălĭcaē pōst tē pārs māxĭmă pūgnaē.

Nōn iām Pōmpēī nōmēn pŏpŭlārĕ pĕr ōrbēm

nēc stŭdĭūm bēllī, sēd pār quōd sēmpĕr hăbēmūs

Lībērtās ēt Caēsăr ĕrīt, tēque īndĕ fŭgātō

ōstēndīt mŏrĭēns sĭbĭ sē pūgnāssĕ sĕnātūs.

Nōnnĕ iŭvāt pūlsūm bēllīs cēssīssĕ nĕc īstūd

pērspēctāssē nēfās? Spūmāntēs caēdĕ cătērvās

rēspĭcĕ, tūrbātōs īncūrsū sānguĭnĭs āmnēs,

ēt sŏcĕrī mĭsĕrērĕ tŭī. Quō pēctŏrĕ Rōmām

īntrābīt fāctūs cāmpīs fēlīcĭŏr īstīs?

Quīdquĭd ĭn īgnōtīs sōlūs rĕgĭōnĭbŭs ēxūl,

quīdquīd sūb Phărĭō pŏsĭtūs pătĭērĕ tўrānnō,

crēdĕ dĕīs, lōngō fātōrūm crēdĕ făvōrī:

vīncĕrĕ pēiŭs ĕrāt. Prŏhĭbē lāmēntă sŏnārĕ,

flērĕ vĕtā pŏpŭlōs, lăcrĭmās lūctūsquĕ rĕmīttĕ.

Tām mălă Pōmpēī quām prōspĕră mūndŭs ădōrēt.

Āspĭcĕ sēcūrūs vūltū nōn sūpplĭcĕ rēgēs,

āspĭcĕ pōssēssās ūrbēs dōnātăquĕ rēgnă,

Aēgŷptūm Lĭbўāmque, ēt tērrās ēlĭgĕ mōrtī.

Vīdīt prīmă tŭaē tēstīs Lārīsă rŭīnaē

nōbĭlĕ nēc vīctūm fātīs căpŭt; ōmnĭbŭs īllă

cīvĭbŭs ēffūdīt tōtās pēr moēnĭă vīrēs

ōbvĭă ceū laētō: prōmīttūnt mūnĕră flēntēs,

pāndūnt tēmplă, dŏmōs, sŏcĭōs sē clādĭbŭs ōptānt.

Scīlĭcĕt īmmēnsō sŭpĕrēst ēx nōmĭnĕ mūltūm,

tēquĕ mĭnōr sōlō cūnctās īmpēllĕrĕ gēntēs

rūrsŭs ĭn ārmă pŏtēs rūrsūsque īn fātă rĕdīrĕ.

Sēd "quĭd ŏpūs vīctō pŏpŭlīs aūt ūrbĭbŭs?" īnquīt

"Vīctōrī praēstātĕ fĭdēm." tū Caēsăr ĭn āltō

caēdĭs ădhūc cŭmŭlō pătrĭaē pēr vīscĕră vādīs,

āt tĭbĭ iām pŏpŭlōs dōnāt gĕnĕr. āvĕhĭt īndĕ

Pōmpēiūm sŏnĭpēs; gĕmĭtūs lăcrĭmaēquĕ sĕquūntūr

plūrĭmăque īn saēvōs pŏpŭlī cōnvīcĭă dīvōs.

Nūnc tĭbĭ vēră fĭdēs quaēsītī, Māgnĕ, făvōrīs

cōntĭgĭt āc frūctūs; fēlīx sē nēscĭt ămārī.

Caēsăr ŭt Hēspĕrĭō vīdīt sătĭs ārvă nătārĕ

sānguĭnĕ, pārcēndūm fērrō mănĭbūsquĕ sŭōrūm

iām rătŭs ūt vīlēs ănĭmās pĕrĭtūrăquĕ frūstrā

āgmĭnă pērmīsīt vītaē. Sēd cāstră fŭgātōs

nē rĕvŏcēnt pēllātquĕ quĭēs nōctūrnă păvōrēm,

prōtĭnŭs hōstīlī stătŭīt sūccēdĕrĕ vāllō,

dūm fōrtūnă călēt, dūm cōnfĭcĭt ōmnĭă tērrōr,

nōn vĕrĭtūs, grăvĕ nē fēssīs aūt Mārtĕ sŭbāctīs

hōc fŏrĕt īmpĕrĭūm. Nōn māgno hōrtāmĭnĕ mīlēs

īn praēdām dūcēndŭs ĕrāt. "vīctōrĭă nōbīs

plēnă, vĭrī" dīxīt "sŭpĕrēst prō sānguĭnĕ mērcēs,

quām mōnstrārĕ mĕum ēst; nĕque ĕnīm dōnārĕ vŏcābō,

quōd sĭbĭ quīsquĕ dăbīt. Cūnctīs ēn plēnă mĕtāllīs

cāstră pătēnt; rāptum Hēspĕrĭīs ē gēntĭbŭs aūrūm

hīc iăcĕt, ēōāsquĕ prĕmūnt tēntōrĭă gāzās.

Tōt rēgūm fōrtūnă sĭmūl Māgnīquĕ cŏāctă

ēxspēctāt dŏmĭnōs; prŏpĕrā praēcēdĕrĕ, mīlēs,

quōs sĕquĕrīs; quāscūmquĕ tŭās Phārsālĭă fēcīt,

ā vīctīs rāpiūntŭr ŏpēs." Sīc mīlĭtĕ iūssō

īmpŭlĭt āmēntēs aūrīquĕ cŭpīdĭnĕ caēcōs

īrĕ sŭpēr glădĭōs sūprāquĕ cădāvĕră pātrūm

ēt caēsōs cālcārĕ dŭcēs, quaē fōssă, quĭs āggēr

sūstĭnĕāt prĕtĭūm bēllī scĕlĕrūmquĕ pĕtēntīs?

Scīrĕ rŭūnt quāntā fŭĕrīnt mērcēdĕ nŏcēntēs.

Īnvēnērĕ quĭdēm spŏlĭātō plūrĭmă mūndō

bēllōrum īn sūmptūs cōngēstaē pōndĕră māssaē;

sēd nōn īmplēvīt cŭpĭēntēs ōmnĭă mēntēs.

Quīdquīd fōdĭt Hĭbēr, quīdquīd Tăgŭs ēxspŭĭt aūrī

quōdquĕ lĕgīt dīvēs sūmmīs Ărĭmāspŭs hărēnīs,

ūt răpĭānt, pārvō scĕlŭs hōc vēnīssĕ pŭtābūnt:

cūm sĭbĭ Tārpĕĭās vīctōr dēspōndĕrĭt ārcēs,

cūm spē Rōmānaē prōmīsĕrĭt ōmnĭă praēdaē,

dēcĭpĭtūr quōd cāstră răpīt. Căpĭt īmpĭă plēbēs

caēspĭtĕ pātrĭcĭō sōmnōs, strātūmquĕ cŭbīlĕ

rēgĭbŭs īnfāndūs mīlēs prĕmĭt, īnquĕ părēntūm

īnquĕ tŏrīs frātrūm pŏsŭērūnt mēmbră nŏcēntēs;

quōs ăgĭtāt vaēsānă quĭēs sōmnīquĕ fŭrēntēs:

Thēssălĭcām mĭsĕrī vērsānt īn pēctŏrĕ pūgnām.

Īnvĭgĭlāt cūnctīs saēvūm scĕlŭs, ārmăquĕ tōtā

mēnte ăgĭtānt, căpŭlōquĕ mănūs ābsēntĕ mŏvēntūr.

Īngĕmŭīssĕ pŭtēm cāmpōs, tērrāmquĕ nŏcēntēm

īnspīrāsse ănĭmās, īnfēctūmque āĕră tōtūm

mānĭbŭs ēt sŭpĕrām Stўgĭā fōrmīdĭnĕ nōctēm.

Ēxĭgĭt ā mĕrĭtīs trīstēs vīctōrĭă poēnās,

sībĭlăque ēt flāmmās īnfērt sŏpŏr. ūmbră pĕrēmptī

cīvĭs ădēst, sŭă quēmquĕ prĕmīt tērrōrĭs ĭmāgŏ:

īllĕ sĕnūm vūltūs, iŭvĕnūm vĭdĕt īllĕ fĭgūrās,

hūnc ăgĭtānt tōtīs frātērnă cădāvĕră sōmnīs,

pēctŏre ĭn hōc pătĕr ēst; ōmnēs īn Caēsărĕ mānēs.

Haūt ălĭōs nōndūm Scўthĭcā pūrgātŭs ĭn ārā

Eūmĕnĭdūm vīdīt vūltūs Pĕlŏpēŭs Ŏrēstēs,

nēc măgĭs āttŏnĭtōs ănĭmī sēnsērĕ tŭmūltūs,

cūm fŭrĕrēt, Pēntheūs, aūt cūm dēsīssĕt, Ăgāvē.

Hūnc ōmnēs glădĭī, quōs aūt Phārsālĭă vīdīt

aūt ūltrīx vīsūră dĭēs strīngēntĕ sĕnātū,

īllā nōctĕ prĕmūnt, hūnc īnfĕră mōnstră flăgēllānt.

Ēt quāntūm mĭsĕrō poēnaē mēns cōnscĭă dōnāt,

quōd Stўgă, quōd mānēs īngēstăquĕ Tārtără sōmnīs

Pōmpēiō vīvēntĕ vĭdēt! Tămĕn ōmnĭă pāssō,

pōstquām clāră dĭēs Phārsālĭcă dāmnă rĕtēxīt,

nūllă lŏcī făcĭēs rĕvŏcāt fērālĭbŭs ārvīs

haērēntēs ŏcŭlōs. Cērnīt prōpūlsă crŭōrĕ

flūmĭna ĕt ēxcēlsōs cŭmŭlīs aēquāntĭă cōllēs

cōrpŏră, sīdēntīs īn tābēm spēctăt ăcērvōs

ēt Māgnī nŭmĕrāt pŏpŭlōs, ĕpŭlīsquĕ părātūr

īllĕ lŏcūs vūltūs ēx quō făcĭēsquĕ iăcēntūm

āgnōscāt. Iŭvăt Ēmăthĭām nōn cērnĕrĕ tērrām

ēt lūstrāre ŏcŭlīs cāmpōs sūb clādĕ lătēntēs.

Fōrtūnām sŭpĕrōsquĕ sŭōs īn sānguĭnĕ cērnīt.

Āc nē laētă fŭrēns scĕlĕrūm spēctācŭlă pērdāt,

īnvĭdĕt īgnĕ rŏgī mĭsĕrīs caēlōquĕ nŏcēntī

īngĕrĭt Ēmăthĭām. Nōn īllūm Poēnŭs hŭmātōr

cōnsŭlĭs ēt Lĭbўcā sūccēnsaē lāmpădĕ Cānnaē

cōmpēllūnt, hŏmĭnūm rītūs ūt sērvĕt ĭn hōstĕ,

sēd mĕmĭnīt nōndūm sătĭātā caēdĭbŭs īrā,

cīvēs ēssĕ sŭōs. Pĕtĭmūs nōn sīngŭlă būstă

dīscrētōsquĕ rŏgōs: ūnūm dā gēntĭbŭs īgnēm,

nōn īntērpŏsĭtīs ūrāntūr cōrpŏră flāmmīs;

aūt gĕnĕrī sī poēnă iŭvāt, nĕmŭs ēxstrŭĕ Pīndī,

ērĭgĕ cōngēstās Oētaēō rōbŏrĕ sīlvās,

Thēssălĭcām vĭdĕāt Pōmpēiŭs ăb aēquŏrĕ flāmmām.

Nīl ăgĭs hāc īrā: tābēsnĕ cădāvĕră sōlvāt

ān rŏgŭs haūt rēfērt; plăcĭdō nātūră rĕcēptāt

cūnctă sĭnū fīnēmquĕ sŭī sĭbĭ cōrpŏră dēbēnt.

Hōs, Caēsār, pŏpŭlōs sī nūnc nōn ūssĕrĭt īgnīs,

ūrēt cūm tērrīs, ūrēt cūm gūrgĭtĕ pōntī;

cōmmūnīs mūndō sŭpĕrēst rŏgŭs ōssĭbŭs āstră

mīxtūrūs. Quōcūmquĕ tŭām Fōrtūnă vŏcābīt

haē quŏquĕ sūnt ănĭmaē: nōn āltĭŭs ībĭs ĭn aūrās,

nōn mĕlĭōrĕ lŏcō Stўgĭā sūb nōctĕ iăcēbīs.

Lībĕră Fōrtūnaē mōrs ēst; căpĭt ōmnĭă tēllūs

quaē gĕnŭīt; caēlō tĕgĭtūr quī nōn hăbĕt ūrnām.

Tū cuī dānt poēnās ĭnhŭmātō fūnĕrĕ gēntēs,

quīd fŭgĭs hānc clādēm? quĭd ŏlēntēs dēsĕrĭs āgrōs?

hās trăhĕ, Caēsăr, ăquās; hōc, sī pŏtĕs, ūtĕrĕ caēlō.

Sēd tĭbĭ tābēntēs pŏpŭlī Phārsālĭcă rūră

ērĭpĭūnt cāmpōsquĕ tĕnēnt vīctōrĕ fŭgātō.

Nōn sōlum Haēmŏnĭī fūnēsta ād pābŭlă bēllī

Bīstŏnĭī vēnērĕ lŭpī, tābēmquĕ crŭēntaē

caēdĭs ŏdōrātī Phŏlŏēn līquērĕ lĕōnēs.

Tūnc ūrsaē lătĕbrās, ōbscaēnī tēctă dŏmōsquĕ

dēsĕrŭērĕ cănēs ēt quīcquīd nārĕ săgācī

āĕră nōn sānūm mōtūmquĕ cădāvĕrĕ sēntīt,

iāmquĕ dĭū vŏlŭcrēs cīvīlĭă cāstră sĕcūtaē

cōnvĕnĭūnt. vōs quaē Nīlō mūtārĕ sŏlētīs

Thrēĭcĭās hĭĕmēs, ād mōllēm sērĭŭs aūstrūm

īstĭs ăvēs. Nūmquām tāntō sē vūltŭrĕ caēlūm

īndŭĭt aūt plūrēs prēssērūnt āĕră pīnnaē,

ōmnĕ nĕmūs mīsīt vŏlŭcrēs, ōmnīsquĕ crŭēntā

ālĭtĕ sānguĭnĕīs stīllāvīt rōrĭbŭs ārbōr.

Saēpĕ sŭpēr vūltūs vīctōrĭs ĕt īmpĭă sīgnă

aūt crŭŏr aūt āltō dēflūxĭt ăb aēthĕrĕ tābēs,

mēmbrăquĕ dēĭĕcīt iām lāssīs ūnguĭbŭs ālēs.

Sīc quŏquĕ nōn ōmnīs pŏpŭlūs pērvēnĭt ăd ōssă

īnquĕ fĕrās dīscērptŭs ăbīt; nōn īntĭmă cūrānt

vīscĕră nēc tōtās ăvĭdaē sōrbērĕ mĕdūllās:

dēgūstānt ārtūs. Lătĭaē pārs māxĭmă tūrbaē

fāstīdītă iăcēt, quām sōl nīmbīquĕ dĭēsquĕ

lōngĭŏr Ēmăthĭīs rĕsŏlūtām mīscŭĭt ārvīs.

Thēssălĭca īnfēlīx, quō tāntūm crīmĭnĕ, tēllūs,

laēsīstī sŭpĕrōs, ūt tē tōt mōrtĭbŭs ūnām,

tōt scĕlĕrūm fātīs prĕmĕrēnt? Quōd sūffĭcĭt aēvūm

īmmĕmŏr ūt dōnēt bēllī tĭbĭ dāmnă vĕtūstās?

Quaē sĕgĕs īnfēctā sūrgēt nōn dēcŏlŏr hērbā?

Quō nōn Rōmānōs vĭŏlābīs vōmĕrĕ mānēs?

Āntĕ nŏvaē vĕnĭēnt ăcĭēs, scĕlĕrīquĕ sĕcūndō

praēstābīs nōndūm sīccōs hōc sānguĭnĕ cāmpōs.

Ōmnĭă māiōrūm vērtāmūs būstă lĭcēbīt

ēt stāntēs tŭmŭlōs ēt quī rādīcĕ vĕtūstā

ēffūdērĕ sŭās vīctīs cōmpāgĭbŭs ūrnās:

plūs cĭnĕrum Haēmŏnĭaē sūlcīs tēllūrĭs ărātūr,

plūrăquĕ rūrĭcŏlīs fĕrĭūntūr dēntĭbŭs ōssă.

Nūllŭs ăb Ēmăthĭō rĕlĭgāssēt lītŏrĕ fūnēm

nāvĭtă, nēc tērrām quīsquām mōvīssĕt ărātōr,

Rōmānī būstūm pŏpŭlī, fŭgĕrēntquĕ cŏlōnī

ūmbrārūm cāmpōs, grĕgĭbūs dūmētă cărērēnt,

nūllūsque aūdērēt pĕcŏrī pērmīttĕrĕ pāstōr

vēllĕrĕ sūrgēntēm dē nōstrīs ōssĭbŭs hērbām,

āc vĕlŭt īmpătĭēns hŏmĭnūm vēl sōlĭs ĭnīquī

līmĭtĕ vēl glăcĭē nūda ātque īgnōtă iăcērēs,

sī nōn prīmă nĕfās bēllī, sēd sōlă tŭlīssēs.

Ō sŭpĕrī, lĭcĕāt tērrās ōdīssĕ nŏcēntēs.

Quīd tōtūm prĕmĭtīs, quīd tōtum ābsōlvĭtĭs ōrbēm?

Hēspĕrĭaē clādēs ēt flēbĭlĭs ūndă Păchŷnī

ēt Mŭtĭna ēt Leūcās pūrōs fēcērĕ Phĭlīppōs.

Segnior Oceano quam lex aeterna uocabat,

luctificus Titan numquam magis aethera contra

egit equos cursumque polo rapiente retorsit

defectusque pati uoluit raptaeque labores

lucis et attraxit nubes, non pabula flammis

sed ne Thessalico purus luceret in orbe.

At nox felicis Magno pars ultima uitae

sollicitos uana decepit imagine somnos.

Nam Pompeiani uisus sibi sede theatri

innumeram effigiem Romanae cernere plebis

attollique suum laetis ad sidera nomen

uocibus et plausu cuneos certare sonantes;

qualis erat populi facies clamorque fauentis,

olim cum iuuenis primique aetate triumphi

post domitas gentes quas torrens ambit Hiberus,

et quaecumque fugax Sertorius impulit arma,

uespere pacato pura uenerabilis aeque

quam currus ornante toga, plaudente senatu,

sedit adhuc Romanus eques: seu fine bonorum

anxia uenturis ad tempora laeta refugit,

siue per ambages solitas contraria uisis

uaticinata quies magni tulit omina planctus,

seu uetito patrias ultra tibi cernere sedes

sic Romam Fortuna dedit. Ne rumpite somnos,

castrorum uigiles, nullas tuba uerberet aures.

Crastina dira quies et imagine maesta diurna

undique funestas acies feret, undique bellum.

Vnde pares somnos populis noctemque beatam?

O felix, si te uel sic tua Roma uideret.

Donassent utinam superi patriaeque tibique

unum, Magne, diem, quo fati certus uterque

extremum tanti fructum raperetis amoris.

Tu uelut Ausonia uadis moriturus in urbe,

illa rati semper de te sibi conscia uoti

hoc scelus haud umquam fatis haerere putauit,

sic se dilecti tumulum quoque perdere Magni.

Te mixto flesset luctu iuuenisque senexque

iniussusque puer; lacerasset crine soluto

pectora femineum, ceu Bruti funere, uulgus.

Nunc quoque tela licet paueant uictoris iniqui,

nuntiet ipse licet Caesar tua funera, flebunt,

sed dum tura ferunt, dum laurea serta Tonanti.

O miseri, quorum gemitus edere dolores,

qui te non pleno pariter planxere theatro.

Vicerat astra iubar cum mixto murmure turba

castrorum fremuit fatisque trahentibus orbem

signa petit pugnae. Miseri pars maxima uulgi

non totum uisura diem tentoria circum

ipsa ducis queritur magnoque accensa tumultu

mortis uicinae properantis admouet horas.

Dira subit rabies; sua quisque ac publica fata

praecipitare cupit; segnis pauidusque uocatur

ac nimium patiens soceri Pompeius et orbis

indulgens regno, qui tot simul undique gentis

iuris habere sui uellet pacemque timeret.

Nec non et reges populique queruntur eoi

bella trahi patriaque procul tellure teneri.

Hoc placet, o superi, cum uobis uertere cuncta

propositum, nostris erroribus addere crimen?

Cladibus irruimus nocituraque poscimus arma:

in Pompeianis uotum est Pharsalia castris.

Cunctorum uoces Romani maximus auctor

Tullius eloquii, cuius sub iure togaque

pacificas saeuus tremuit Catilina securis,

pertulit, iratus bellis cum rostra forumque

optaret, passus tam longa silentia miles;

addidit inualidae robur facundia causae:

"Hoc pro tot meritis solum te, Magne, precatur

uti se Fortuna uelis, proceresque tuorum

castrorum regesque tui cum supplice mundo

adfusi uinci socerum patiare rogamus.

Humani generis tam longo tempore bellum

Caesar erit? Merito Pompeium uincere lente

gentibus indignum est a transcurrente subactis.

Quo tibi feruor abit aut quo fiducia fati?

De superis, ingrate, times causamque senatus

credere dis dubitas? Ipsae tua signa reuellent

prosilientque acies: pudeat uicisse coactum.

Si duce te iusso, si nobis bella geruntur,

sit iuris, quocumque uelint, concurrere campo.

Quid mundi gladios a sanguine Caesaris arces?

Vibrant tela manus, uix signa morantia quisquam

exspectat: propera, te ne tua classica linquant.

Scire senatus hauet, miles te, Magne, sequatur

an comes." Ingemuit rector sensitque deorum

esse dolos et fata suae contraria menti.

"Si placet hoc" inquit "cunctis, si milite Magno,

non duce tempus eget, non ultra fata morabor.

Inuoluat populos una Fortuna ruina

sitque hominum magnae lux ista nouissima parti.

Testor, Roma, tamen Magnum, quo cuncta perirent,

accepisse diem. Potuit tibi uulnere nullo

stare labor belli, potui sine caede subactum

captiuumque ducem uiolatae tradere paci.

Quis furor, o caeci, scelerum? Ciuilia bella

gesturi metuunt ne non cum sanguine uincant.

Abstulimus terras, exclusimus aequore toto,

ad praematuras segetum ieiuna rapinas

agmina compulimus uotumque effecimus hosti,

ut mallet sterni gladiis mortemque suorum

permiscere meis. belli pars magna peractast

his quibus effectum est ne pugnam tiro paueret;

si modo uirtutis stimulis iraeque calore

signa petunt. Multos in summa pericula misit

uenturi timor ipse mali. fortissimus illest

qui promptus metuenda pati, si comminus instent,

et differre potest. Placet haec tam prospera rerum

tradere Fortunae, gladio permittere mundi

discrimen; pugnare ducem quam uincere malunt.

Res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas:

accipe maiores et caeco in Marte tuere.

Pompei nec crimen erit nec gloria bellum.

Vincis aput superos uotis me, Caesar, iniquis:

pugnatur. Quantum scelerum quantumque malorum

in populos lux ista feret! quot regna iacebunt!

Sanguine Romano quam turbidus ibit Enipeus!

Prima uelim caput hoc funesti lancea belli,

si sine momento rerum partisque ruina

casurum est, feriat; neque enim uictoria Magno

laetior. Aut populis inuisum hac clade peracta,

aut hodie Pompeius erit miserabile nomen.

Omne malum uicti, quod sors feret ultima rerum,

omne nefas uictoris erit." Sic fatur et arma

permittit populis frenosque furentibus ira

laxat et ut uictus uiolento nauita coro

dat regimen uentis ignauumque arte relicta

puppis onus trahitur. Trepido confusa tumultu

castra fremunt, animique truces sua pectora pulsant

ictibus incertis. Multorum pallor in ore

mortis uenturae faciesque simillima fato.

Aduenisse diem qui fatum rebus in aeuum

conderet humanis, et quaeri Roma quid esset

illo Marte, palam est. Sua quisque pericula nescit

attonitus maiore metu. Quis litora ponto

obruta, quis summis cernens in montibus aequor

aetheraque in terras deiecto sole cadentem,

tot rerum finem, timeat sibi? non uacat ullos

pro se ferre metus: Vrbi Magnoque timetur.

Nec gladiis habuere fidem, nisi cautibus asper

exarsit mucro; tunc omnis lancea saxo

erigitur, tendunt neruis melioribus arcus,

cura fuit lectis pharetras implere sagittis.

Auget eques stimulos frenorumque artat habenas.

Si liceat superis hominum conferre labores,

non aliter Phlegra rabidos tollente gigantas

Martius incaluit Siculis incudibus ensis

et rubuit flammis iterum Neptunia cuspis,

spiculaque extenso Paean Pythone recoxit,

Pallas Gorgoneos diffudit in Aegida crines,

Pallenaea Ioui mutauit fulmina Cyclops.

Non tamen abstinuit uenturos prodere casus

per uarias Fortuna notas. Nam Thessala rura

cum peterent, totus uenientibus obstitit aether

inque oculis hominum fregerunt fulmina nubes

aduersasque faces immensoque igne columnas

et trabibus mixtis auidos typhonas aquarum

detulit atque oculos ingesto fulgure clausit;

excussit cristas galeis capulosque solutis

perfudit gladiis ereptaque pila liquauit

aetherioque nocens fumauit sulphure ferrum.

Nec non innumero cooperta examine signa;

uixque reuulsa solo maiori pondere pressum

signiferi mersere caput rorantia fletu,

usque ad Thessaliam Romana et publica signa.

Admotus superis discussa fugit ab ara

taurus et Emathios praeceps se iecit in agros,

nullaque funestis inuenta est uictima sacris.

At tu, quos scelerum superos, quas rite uocasti

Eumenidas, Caesar? Stygii quae numina regni

infernumque nefas et mersos nocte furores,

impia tam saeue gesturus bella, litasti?

Iam dubium monstrisne deum nimione pauore

crediderint: multis concurrere uisus Olympo

Pindus et abruptis mergi conuallibus Haemus,

edere nocturnas belli Pharsalia uoces,

ire per Ossaeam rapidus Boebeida sanguis;

inque uicem uultus tenebris mirantur opertos

et pallere diem galeisque incumbere noctem

defunctosque patres et iuncti sanguinis umbras

ante oculos uolitare suos. Sed mentibus unum

hoc solamen erat, quod uoti turba nefandi

conscia, quae patrum iugulos, quae pectora fratrum

sperabat, gaudet monstris mentisque tumultis

atque omen scelerum subitos putat esse furores.

Quid mirum populos quos lux extrema manebat

lymphato trepidasse metu, praesaga malorum

si data mens homini est? Tyriis qui Gadibus hospes

adiacet Armeniumque bibit Romanus Araxen,

sub quocumque die, quocumque est sidere mundi,

maeret et ignorat causas animumque dolentem

corripit, Emathiis quid perdat nescius aruis.

Euganeo (si uera fides memorantibus) augur

colle sedens, Aponus terris ubi fumifer exit

atque Antenorei dispergitur unda Timaui:

"Venit summa dies, geritur res maxima" dixit

"impia concurrunt Pompei et Caesaris arma",

seu tonitrus ac tela Iouis praesaga notauit,

aethera seu totum discordi obsistere caelo

perspexitque polos, seu numen in aethere maestum.

solis in obscuro pugnam pallore notauit.

Dissimilem certe cunctis quos explicat egit

Thessalicum natura diem: si cuncta perito

augure mens hominum caeli noua signa notasset,

spectari toto potuit Pharsalia mundo.

O summos hominum, quorum Fortuna per orbem

signa dedit, quorum fatis caelum omne uacauit!

Haec et apud seras gentes populosque nepotum,

siue sua tantum uenient in saecula fama,

siue aliquid magnis nostri quoque cura laboris

nominibus prodesse potest, cum bella legentur,

spesque metusque simul perituraque uota mouebunt,

attonitique omnes ueluti uenientia fata,

non transmissa, legent, et adhuc tibi, Magne, fauebunt.

Miles, ut aduerso Phoebi radiatus ab ictu

descendens totos perfudit lumine colles,

non temere immissus campis: stetit ordine certo

infelix acies. Cornus tibi cura sinistri,

Lentule, cum prima, quae tunc fuit optima bello,

et quarta legione datur; tibi, numine pugnax

aduerso Domiti, dextri frons tradita Martis;

at medii robur belli fortissima densant

agmina, quae Cilicum terris deducta tenebat

Scipio, miles in hoc, Libyco dux primus in orbe.

At iuxta fluuios et stagna undantis Enipei

Cappadocum montana cohors et largus habenae

Ponticus ibat eques. Sicci sed plurima campi

tetrarchae regesque tenent magnique tyranni

atque omnis Latio quae seruit purpura ferro.

Illuc et Libye Numidas et Creta Cydonas

misit, Ityraeis cursus fuit inde sagittis,

inde truces Galli solitum prodistis in hostem,

illic pugnaces commouit Hiberia caetras.

Eripe uictori gentis et sanguine mundi

fuso, Magne, semel totos consume triumphos.

Illo forte die Caesar statione relicta

ad segetum raptus moturus signa repente

conspicit in planos hostem descendere campos

oblatumque uidet uotis sibi mille petitum

tempus, in extremos quo mitteret omnia casus.

Aeger quippe morae flagransque cupidine regni

coeperat exiguo tractu ciuilia bella

ut lentum damnare nefas. Discrimina postquam

aduentare ducum supremaque proelia uidit,

casuram fati sensit nutare ruinam:

illa quoque in ferrum rabies promptissima paulum

languit, et casus audax spondere secundos

mens stetit in dubio, quam nec sua fata timere

nec Magni sperare sinunt. Formidine mersa

prosilit hortando melior fiducia uulgo:

"O domitor mundi, rerum fortuna mearum,

miles, adest totiens optatae copia pugnae.

Nil opus est uotis, iam fatum accersite ferro.

In manibus uestris quantus sit Caesar habetis.

Haec est illa dies, mihi quam Rubiconis ad undas

promissam memini, cuius spe mouimus arma,

in quam distulimus uetitos remeare triumphos;

haec eadem est, hodie quae pignora quaeque penates

reddat et emerito faciat uos Marte colonos;

haec, fato quae teste probet quis iustius arma

sumpserit; haec acies uictum factura nocentem.

Si pro me patriam ferro flammisque petistis,

nunc pugnate truces gladiosque exsoluite culpa:

nulla manus belli mutato iudice purast.

Non mihi res agitur, sed uos ut libera sitis

turba precor, gentis ut ius habeatis in omnes.

Ipse ego priuatae cupidus me reddere uitae

plebeiaque toga modicum componere ciuem,

omnia dum uobis liceant, nihil esse recuso:

inuidia regnate mea. Nec sanguine multo

spem mundi petitis: Grais delecta iuuentus

gymnasiis aderit studioque ignaua palaestrae

et uix arma ferens, aut mixtae dissona turbae

barbaries, non illa tubas, non agmine moto

clamorem latura suum. Ciuilia paucae

bella manus facient, pugnae pars magna leuabit

his orbem populis Romanumque obteret hostem.

Ite per ignauas gentes famosaque regna

et primo ferri motu prosternite mundum,

sitque palam, quas tot duxit Pompeius in Vrbem

curribus, unius gentes non esse triumphi.

Armeniosne mouet, Romana potentia cuius

sit ducis? aut emptum minimo uult sanguine quisquam

barbarus Hesperiis Magnum praeponere rebus?

Romanos odere omnes dominosque grauantur,

quos nouere, magis. sed me Fortuna meorum

commisit manibus, quorum me Gallia testem

tot fecit bellis. Cuius non militis ensem

agnoscam? Caelumque tremens cum lancea transit,

dicere non fallar quo sit uibrata lacerto.

Quod si signa ducem numquam fallentia uestrum

conspicio faciesque truces oculosque minaces,

uicistis. uideor fluuios spectare cruoris

calcatosque simul reges sparsumque senatus

corpus et immensa populos in caede natantis.

Sed mea fata moror, qui uos in tela furentis

uocibus his teneo. ueniam date bella trahenti:

spe trepido; haut umquam uidi tam magna daturos

tam prope me superos; camporum limite paruo

absumus a uotis. Ego sum cui Marte peracto,

quae populi regesque tenent, donare licebit.

Quone poli motu, quo caeli sidere uerso

Thessalicae tantum, superi, permittitis orae?

Aut merces hodie bellorum aut poena parata.

Caesareas spectate cruces, spectate catenas

et caput hoc positum rostris effusaque membra

saeptorumque nefas et clausi proelia Campi.

Cum duce Sullano gerimus ciuilia bella.

Vestri cura mouet; nam me secura manebit

sors quaesita manu: fodientem uiscera cernet

me mea, qui nondum uicto respexerit hoste.

Di, quorum curas abduxit ab aethere tellus

Romanusque labor, uincat, quicumque necesse

non putat in uictos saeuum destringere ferrum

quique suos ciues, quod signa aduersa tulerunt,

non credit fecisse nefas. Pompeius in arto

agmina uestra loco uetita uirtute moueri

cum tenuit, quantum satiauit sanguine ferrum!

Vos tamen hoc oro, iuuenes, ne caedere quisquam

hostis terga uelit: ciuis qui fugerit esto.

Sed dum tela micant, non uos pietatis imago

ulla nec aduersa conspecti fronte parentes

commoueant; uultus gladio turbate uerendos.

Siue quis infesto cognata in pectora ferro

ibit seu nullum uiolarit uulnere pignus,

ignoti iugulum tamquam scelus imputet hostis.

Sternite iam uallum fossasque implete ruina,

exeat ut plenis acies non sparsa maniplis.

Parcite ne castris: uallo tendetis in illo,

unde acies peritura uenit." uix cuncta locuto

Caesare quemque suum munus trahit armaque raptim

sumpta Ceresque uiris. Capiunt praesagia belli

calcatisque ruunt castris, stant ordine nullo,

arte ducis nulla permittuntque omnia fatis.

Si totidem Magni soceros totidemque petentis

urbis regna suae funesto in Marte locasset,

non tam praecipiti ruerent in proelia cursu.

Vidit ut hostiles in rectum exire cateruas

Pompeius nullasque moras permittere bello,

sed superis placuisse diem, stat corde gelato

attonitus, tantoque duci sic arma timere

omen erat. Premit inde metus totumque per agmen

sublimi praeuectus equo: "Quem flagitat" inquit

"uestra diem uirtus, finis ciuilibus armis,

quem quaesistis, adest. Totas effundite uires;

extremum ferri superest opus, unaque gentis

hora trahit. Quisquis patriam carosque penates,

qui subolem ac thalamos desertaque pignora quaerit

ense petat: medio posuit deus omnia campo.

Causa iubet melior superos sperare secundos.

Ipsi tela regent per uiscera Caesaris, ipsi

Romanas sancire uolunt hoc sanguine leges.

Si socero dare regna meo mundumque pararent,

praecipitare meam fatis potuere senectam.

Non iratorum populis Vrbique deorumst

Pompeium seruare ducem. quae uincere possent

omnia contulimus. Subiere pericula clari

sponte uiri sacraque antiquus imagine miles.

Si Curios his fata darent reducesque Camillos

temporibus Deciosque caput fatale uouentes,

hinc starent. Primo gentes oriente coactae

innumeraeque urbes, quantas in proelia numquam,

exciuere manus. Toto simul utimur orbe.

Quicquid signiferi comprensum limite caeli

sub noton et borean hominum sumus, arma mouemus.

Nonne superfusis collectum cornibus hostem

in medium dabimus? Paucas uictoria dextras

exigit; at plures tantum clamore cateruae

bella gerent. Caesar nostris non sufficit armis.

Credite pendentes e summis moenibus Vrbis

crinibus effusis hortari in proelia matres.

Credite grandaeuum uetitumque aetate senatum

arma sequi sacros pedibus prosternere canos,

atque ipsam domini metuentem occurrere Romam.

Credite, qui nunc est populus populumque futurum

permixtas adferre preces. Haec libera nasci,

haec uult turba mori. Si quis post pignora tanta

Pompeio locus est, cum prole et coniuge supplex,

imperii salua si maiestate liceret,

uoluerer ante pedes. Magnus, nisi uincitis, exul,

ludibrium soceri, uester pudor, ultima fata

deprecor ac turpes extremi cardinis annos,

ne discam seruire senex". Tam maesta locuti

uoce ducis flagrant animi, Romanaque uirtus

erigitur, placuitque mori, si uera timeret.

Ergo utrimque pari procurrunt agmina motu

irarum; metus hos regni, spes excitat illos.

Hae facient dextrae quidquid non expleat aetas

ulla nec humanum reparet genus omnibus annis,

ut uacet a ferro. Gentes Mars iste futuras

obruet et populos aeui uenientis in orbem

erepto natale feret. Tunc omne Latinum

fabula nomen erit; Gabios Veiosque Coramque

puluere uix tectae poterunt monstrare ruinae

Albanosque lares Laurentinosque penates,

rus uacuum, quod non habitet nisi nocte coacta

inuitus questusque Numam iussisse senator.

Non aetas haec carpsit edax monimentaque rerum

putria destituit; crimen ciuile uidemus

tot uacuas urbes. generis quo turba redactast

humani? Toto populi qui nascimur orbe,

nec muros implere uiris nec possumus agros;

urbs nos una capit. uincto fossore coluntur

Hesperiae segetes, stat tectis putris auitis

in nullos ruitura domus, nulloque frequentem

ciue suo Romam, sed mundi faece repletam

cladis eo dedimus ne tanto in corpore bellum

iam possit ciuile geri. Pharsalia tanti

causa mali. Cedant, feralia nomina, Cannae

et damnata diu Romanis Allia fastis.

Tempora signauit leuiorum Roma malorum,

hunc uoluit nescire diem. Pro tristia fata!

Aëra pestiferum tractu morbosque fluentis

insanamque famem permissasque ignibus urbes

moeniaque in praeceps laturos plena tremores

hi possunt explere uiri, quos undique traxit

in miseram Fortuna necem, dum munera longi

explicat eripiens aeui populosque ducesque

constituit campis, per quos tibi, Roma, ruenti

ostendat quam magna cadas. quae latius orbem

possedit, citius per prospera fata cucurrit.

Omne tibi bellum gentis dedit omnibus annis;

te geminum Titan procedere uidit in axem;

haut multum terrae spatium restabat eoae,

ut tibi nox, tibi tota dies, tibi curreret aether

omniaque errantes stellae Romana uiderent:

sed retro tua fata tulit par omnibus annis

Emathiae funesta dies. Hac luce cruenta

effectum ut Latios non horreat India fasces,

nec uetitos errare Dahas in moenia ducat

Sarmaticumque premat succinctus consul aratrum,

quod semper saeuas debet tibi Parthia poenas,

quod fugiens ciuile nefas redituraque numquam

Libertas ultra Tigrim Rhenumque recessit

ac totiens nobis iugulo quaesita uagatur,

Germanum Scythicumque bonum, nec respicit ultra

Ausoniam; uellem, populis incognita nostris:

uulturis ut primum laeuo fundata uolatu

Romulus infami compleuit moenia luco,

usque ad Thessalicas seruisses, Roma, ruinas.

De Brutis, Fortuna, queror. Quid tempora legum

egimus aut annos a consule nomen habentis?

Felices Arabes Medique eoaque tellus,

quam sub perpetuis tenuerunt fata tyrannis.

Ex populis qui regna ferunt sors ultima nostrast,

quos seruire pudet. Sunt nobis nulla profecto

numina; cum caeco rapiantur saecula casu,

mentimur regnare Iouem. Spectabit ab alto

aethere Thessalicas, teneat cum fulmina, caedes!

Scilicet ipse petet Pholoën, petet ignibus Oeten

immeritaeque nemus Rhodopes pinusque Mimantis:

Cassius hoc potius feriet caput! Astra Thyestae

intulit et subitis damnauit noctibus Argos:

tot similis fratrum gladios patrumque gerenti

Thessaliae dabit ille diem! Mortalia nulli

sunt curata deo. Cladis tamen huius habemus

uindictam quantam terris dare numina fas est.

Bella pares superis facient ciuilia diuos

fulminibus manes radiisque ornabit et astris

inque deum templis iurabit Roma per umbras.

Vt rapido cursu fati suprema morantem

consumpsere locum, parua tellure dirempti

inde manus spectant: tempus, quo noscere possent

quo sua pila cadant aut qua sibi fata minentur,

facturi quae monstra forent: uidere parentes

frontibus aduersis fraternaque comminus arma,

nec libuit mutare locum; tamen omnia torpor

pectora constrinxit, gelidusque in uiscera sanguis

percussa pietate coit, totaeque cohortes

pila parata diu tensis tenuere lacertis.

Di tibi non mortem quae cunctis poena paratur,

sed sensum post fata tuae dent, Crastine, morti,

cuius torta manu commisit lancea bellum

primaque Thessaliam Romano sanguine tinxit.

O praeceps rabies! cum Caesar tela teneret,

inuenta est prior ulla manus! Tunc stridulus aër

elisus lituis conceptaque classica cornu,

tunc ausae dare signa tubae, tunc aethera tendit

extremique fragor conuexa irrumpit Olympi,

unde procul nubes, quo nulla tonitrua durant.

Excepit resonis clamorem uallibus Haemus

Peliacisque dedit rursus geminare cauernis;

Pindus agit fremitus, Pangaeaque saxa resultant,

Oetaeaeque gemunt rupes, uocesque furoris

expauere sui tota tellure relatas.

Spargitur innumerum diuersis missile uotis:

uulnera pars optat, pars terrae figere tela

ac puras seruare manus. Rapit omnia casus

atque incerta facit, quos uult, Fortuna nocentes.

Sed quota pars cladis iaculis ferroque uolanti

exacta est? Odiis solus ciuilibus ensis

sufficit et dextras Romana in uiscera ducit.

Pompei densis acies stipata cateruis

iunxerat in seriem nexis umbonibus arma

uixque habitura locum dextras ac tela mouendi

constiterat gladiosque suos compressa timebat.

Praecipiti cursu uaesanum Caesaris agmen

in densos agitur cuneos perque arma, per hostem

quaerit iter. Qua torta graues lorica catenas

opponit tutoque latet sub tegmine pectus,

hac quoque peruentum est ad uiscera totque per arma

extremum est quod quisque ferit. Ciuilia bella

una acies patitur, gerit altera; frigidus inde

stat gladius, calet omne nocens a Caesare ferrum.

Nec Fortuna diu rerum tot pondera uertens

abstulit ingentis fato torrente ruinas.

Vt primum toto diduxit cornua campo

Pompeianus eques bellique per ultima fudit,

sparsa per extremos leuis armatura maniplos

insequitur saeuasque manus immittit in hostem.

Illic quaeque suo miscet gens proelia telo

Romanus cunctis petitur cruor; inde sagittae,

inde faces et saxa uolant spatioque solutae

aëris et calido liquefactae pondere glandes.

Tunc et Ityraei Medique Arabesque soluti,

arcu turba minax nusquam rexere sagittas,

sed petitur solus qui campis imminet aër;

inde cadunt mortes; sceleris sed crimine nullo

externum maculant chalybem; stetit omne coactum

circa pila nefas. Ferro subtexitur aether

noxque super campos telis conserta pependit,

cum Caesar metuens, ne frons sibi prima laboret

incursu, tenet obliquas post signa cohortes

inque latus belli, qua se uagus hostis agebat,

emittit subitum non motis cornibus agmen.

Immemores pugnae nulloque pudore timendi

praecipites, fecere palam, ciuilia bella

non bene barbaricis umquam commissa cateruis.

Vt primum sonipes transfixus pectora ferro

in caput effusi calcauit membra regentis,

omnis eques cessit campis, glomerataque nubes

in sua conuersis praeceps ruit agmina frenis.

Perdidit inde modum caedes ac nulla secutast

pugna; sed hinc iugulis, hinc ferro bella geruntur;

nec ualet haec acies tantum prosternere quantum

inde perire potest. utinam, Pharsalia, campis

sufficiat cruor iste tuis quem barbara fundunt

pectora: non alio mutentur sanguine fontes,

hic numerus totos tibi uestiat ossibus agros.

Aut si Romano compleri sanguine mauis,

istis parce, precor; uiuant Galataeque Syrique,

Cappadoces Gallique extremique orbis Hiberi,

Armenii, Cilices; nam post ciuilia bella

hic populus Romanus erit. semel ortus in omnis

it timor, et fatis datus est pro Caesare cursus.

Ventum erat ad robur Magni mediasque cateruas:

quod totos errore uago perfuderat agros

constitit hic bellum fortunaque Caesaris haesit.

Non illic regum auxiliis collecta iuuentus

bella gerit ferrumque manus mouere rogatae:

ille locus fratres habuit, locus ille parentis.

Hic furor, hic rabies, hic sunt tua crimina, Caesar.

Hanc fuge, mens, partem belli tenebrisque relinque,

nullaque tantorum discat me uate malorum,

quam multum liceat bellis ciuilibus, aetas.

A potius pereant lacrimae pereantque querellae:

quicquid in hac acie gessisti, Roma, tacebo.

Hic Caesar, rabies populi stimulusque furorum,

ne qua parte sui pereat scelus, agmina circum

it uagus atque ignes animis flagrantibus addit;

inspicit et gladios qui toti sanguine manent,

qui niteant primo tantum mucrone cruenti,

quae presso tremat ense manus, quis languida tela,

quis contenta ferat, quis praestet bella iubenti,

quem pugnare iuuet, quis uultum ciue perempto

mutet; obit latis proiecta cadauera campis;

uulnera multorum totum fusura cruorem

opposita premit ipse manu. Quacumque uagatur,

sanguineum ueluti quatiens Bellona flagellum

Bistonas aut Mauors agitans, si uerbere saeuo

Palladia stimulet turbatos aegide currus,

nox ingens scelerum est; caedes oriuntur, et instar

immensae uocis gemitus et pondere lapsi

pectoris arma sonant confractique ensibus enses.

Ipse manu subicit gladios ac tela ministrat

aduersosque iubet ferro contundere uultus.

Promouet ipse acies, impellit terga suorum,

uerbere conuersae cessantis excitat hastae.

In plebem uetat ire manus monstratque senatum;

scit, cruor imperii qui sit, quae uiscera rerum,

unde petat Romam, libertas ultima mundi

quo steterit ferienda loco. Permixta secundo

ordine nobilitas uenerandaque corpora ferro

urgentur; caedunt Lepidos caeduntque Metellos

Coruinosque simul Torquataque nomina, rerum

saepe duces summosque hominum te, Magne, remoto.

Illic plebeia contectus casside uultus

ignotusque hosti, quod ferrum, Brute, tenebas?

O decus imperii, spes o suprema senatus,

extremum tanti generis per saecula nomen,

ne rue per medios nimium temerarius hostis,

nec tibi fatales admoueris ante Philippos,

Thessalia periture tua. Nil proficis istic

Caesaris intentus iugulo: nondum attigit arcem

iuris et humanum columen quo cuncta premuntur

egressus meruit fatis tam nobile letum.

Viuat et, ut Bruti procumbat uictima, regnet.

Hic patriae perit omne decus, iacet aggere magno

patricium campis non mixta plebe cadauer.

Mors tamen eminuit clarorum in strage uirorum

pugnacis Domiti, quem clades fata per omnis

ducebant: nusquam Magni fortuna sine illo

succubuit. uictus totiens a Caesare salua

libertate perit, tunc mille in uulnera laetus

labitur ac uenia gaudet caruisse secunda.

Viderat in crasso uersantem sanguine membra

Caesar et increpitans: "Iam Magni deseris arma,

successor Domiti; sine te iam bella geruntur."

Dixerat; ast illi suffecit pectora pulsans

spiritus in uocem morientiaque ora resoluit:

"Non te funesta scelerum mercede potitum,

sed dubium fati, Caesar, generoque minorem

aspiciens Stygias Magno duce liber ad umbras

et securus eo; te saeuo Marte subactum

Pompeioque grauis poenas nobisque daturum,

cum moriar, sperare licet." Non plura locutum

uita fugit, densaeque oculos uertere tenebrae.

Impendisse pudet lacrimas in funere mundi

mortibus innumeris ac singula fata sequentem

quaerere, letiferum per cuius uiscera uulnus

exierit, quis fusa solo uitalia calcet,

ore quis aduerso demissum faucibus ensem

expulerit moriens anima, quis corruat ictu;

quis steterit dum membra cadunt, qui pectore tela

transmittant, aut quos campis adfixerit hasta,

quis cruor emissis perruperit aëra uenis

inque hostis cadat arma sui, quis pectora fratris

caedat et, ut notum possit spoliare cadauer,

abscisum longe mittat caput, ora parentis

quis laceret nimiaque probet spectantibus ira,

quem iugulat, non esse patrem. Mors nulla querella

digna sua est, nullosque hominum lugere uacamus.

Non istas habuit pugnae Pharsalia partes

quas aliae clades: illic per fata uirorum,

per populos hic Roma perit; quod militis illic

mors hic gentis erat; sanguis ibi fluxit Achaeus,

Ponticus, Assyrius; cunctos haerere cruores

Romanus campisque uetat consistere torrens.

Maius ab hac acie, quam quod sua saecula ferrent,

uulnus habent populi; plus est, quam uita salusque

quod perit: in totum mundi prosternimur aeuum.

Vincitur his gladiis omnis quae seruiat aetas.

Proxima quid suboles aut quid meruere nepotes

in regnum nasci? pauide num gessimus arma

teximus aut iugulos? Alieni poena timoris

in nostra ceruice sedet. Post proelia natis

si dominum, Fortuna, dabas, et bella dedisses.

Iam Magnus transisse deos Romanaque fata

senserat infelix tota uix clade coactus

fortunam damnare suam. stetit aggere campi,

eminus unde omnis sparsas per Thessala rura

aspiceret clades, quae bello obstante latebant.

Tot telis sua fata peti, tot corpora fusa

ac se tam multo pereuntem sanguine uidit.

Nec, sicut mos est miseris, trahere omnia secum

mersa iuuat gentesque suae miscere ruinae;

ut Latiae post se uiuat pars maxima turbae,

sustinuit dignos etiamnum credere uotis

caelicolas uoluitque sui solacia casus.

"Parcite" ait "superi, cunctas prosternere gentes;

stante potest mundo Romaque superstite Magnus

esse miser. Si plura iuuant mea uulnera, coniunx

est mihi, sunt nati; dedimus tot pignora fatis.

Ciuiline parum est bello, si meque meosque

obruit? exiguae clades sumus orbe remoto?

Omnia quid laceras? quid perdere cuncta laboras?

Iam nihil est, Fortuna, meum." Sic fatur et arma

signaque et adflictas omni iam parte cateruas

circumit et reuocat matura in fata ruentis

seque negat tanti. nec derat robur in enses

ire duci iuguloque pati uel pectore letum;

sed timuit, strato miles ne corpore Magni

non fugeret supraque ducem procumberet orbis,

Caesaris aut oculis uoluit subducere mortem,

nequiquam, infelix: socero spectare uolenti

praestandum est ubicumque caput. Sed tu quoque, coniux,

causa fugae uultusque tui fatisque negatum

te praesente mori. Tum Magnum concitus aufert

a bello sonipes non tergo tela pauentem

ingentisque animos extrema in fata ferentem.

Non gemitus, non fletus erat saluaque uerendus

maiestate dolor qualem te, Magne, decebat

Romanis praestare malis. Non impare uultu

aspicis Emathiam, nec te uidere superbum

prospera bellorum nec fractum aduersa uidebunt;

quamque fuit laeto per tres infida triumphos

tam misero Fortuna minor. Iam pondere fati

deposito securus abis; nunc tempora laeta

respexisse uacat; spes numquam implenda recessit;

quid fueris nunc scire licet. Fuge proelia dira

ac testare deos, nullum qui perstet in armis

iam tibi, Magne, mori; ceu flebilis Africa damnis

et ceu Munda nocens Pharioque a gurgite clades,

sic et Thessalicae post te pars maxima pugnae.

Non iam Pompei nomen populare per orbem

nec studium belli, sed par quod semper habemus

Libertas et Caesar erit, teque inde fugato

ostendit moriens sibi se pugnasse senatus.

Nonne iuuat pulsum bellis cessisse nec istud

perspectasse nefas? Spumantes caede cateruas

respice, turbatos incursu sanguinis amnes,

et soceri miserere tui. Quo pectore Romam

intrabit factus campis felicior istis?

Quidquid in ignotis solus regionibus exul,

quidquid sub Phario positus patiere tyranno,

crede deis, longo fatorum crede fauori:

uincere peius erat. Prohibe lamenta sonare,

flere ueta populos, lacrimas luctusque remitte.

Tam mala Pompei quam prospera mundus adoret.

Aspice securus uultu non supplice reges,

aspice possessas urbes donataque regna,

Aegyptum Libyamque, et terras elige morti.

Vidit prima tuae testis Larisa ruinae

nobile nec uictum fatis caput; omnibus illa

ciuibus effudit totas per moenia uires

obuia ceu laeto: promittunt munera flentes,

pandunt templa, domos, socios se cladibus optant.

Scilicet immenso superest ex nomine multum,

teque minor solo cunctas impellere gentes

rursus in arma potes rursusque in fata redire.

Sed "quid opus uicto populis aut urbibus?" inquit

"Victori praestate fidem." tu Caesar in alto

caedis adhuc cumulo patriae per uiscera uadis,

at tibi iam populos donat gener. auehit inde

Pompeium sonipes; gemitus lacrimaeque sequuntur

plurimaque in saeuos populi conuicia diuos.

Nunc tibi uera fides quaesiti, Magne, fauoris

contigit ac fructus; felix se nescit amari.

Caesar ut Hesperio uidit satis arua natare

sanguine, parcendum ferro manibusque suorum

iam ratus ut uiles animas perituraque frustra

agmina permisit uitae. Sed castra fugatos

ne reuocent pellatque quies nocturna pauorem,

protinus hostili statuit succedere uallo,

dum fortuna calet, dum conficit omnia terror,

non ueritus, graue ne fessis aut Marte subactis

hoc foret imperium. Non magno hortamine miles

in praedam ducendus erat. "uictoria nobis

plena, uiri" dixit "superest pro sanguine merces,

quam monstrare meum est; neque enim donare uocabo,

quod sibi quisque dabit. Cunctis en plena metallis

castra patent; raptum Hesperiis e gentibus aurum

hic iacet, eoasque premunt tentoria gazas.

Tot regum fortuna simul Magnique coacta

exspectat dominos; propera praecedere, miles,

quos sequeris; quascumque tuas Pharsalia fecit,

a uictis rapiuntur opes." Sic milite iusso

impulit amentes aurique cupidine caecos

ire super gladios supraque cadauera patrum

et caesos calcare duces, quae fossa, quis agger

sustineat pretium belli scelerumque petentis?

Scire ruunt quanta fuerint mercede nocentes.

Inuenere quidem spoliato plurima mundo

bellorum in sumptus congestae pondera massae;

sed non impleuit cupientes omnia mentes.

Quidquid fodit Hiber, quidquid Tagus exspuit auri

quodque legit diues summis Arimaspus harenis,

ut rapiant, paruo scelus hoc uenisse putabunt:

cum sibi Tarpeias uictor desponderit arces,

cum spe Romanae promiserit omnia praedae,

decipitur quod castra rapit. Capit impia plebes

caespite patricio somnos, stratumque cubile

regibus infandus miles premit, inque parentum

inque toris fratrum posuerunt membra nocentes;

quos agitat uaesana quies somnique furentes:

Thessalicam miseri uersant in pectore pugnam.

Inuigilat cunctis saeuum scelus, armaque tota

mente agitant, capuloque manus absente mouentur.

Ingemuisse putem campos, terramque nocentem

inspirasse animas, infectumque aëra totum

manibus et superam Stygia formidine noctem.

Exigit a meritis tristes uictoria poenas,

sibilaque et flammas infert sopor. umbra perempti

ciuis adest, sua quemque premit terroris imago:

ille senum uultus, iuuenum uidet ille figuras,

hunc agitant totis fraterna cadauera somnis,

pectore in hoc pater est; omnes in Caesare manes.

Haut alios nondum Scythica purgatus in ara

Eumenidum uidit uultus Pelopeus Orestes,

nec magis attonitos animi sensere tumultus,

cum fureret, Pentheus, aut cum desisset, Agaue.

Hunc omnes gladii, quos aut Pharsalia uidit

aut ultrix uisura dies stringente senatu,

illa nocte premunt, hunc infera monstra flagellant.

Et quantum misero poenae mens conscia donat,

quod Styga, quod manes ingestaque Tartara somnis

Pompeio uiuente uidet! Tamen omnia passo,

postquam clara dies Pharsalica damna retexit,

nulla loci facies reuocat feralibus aruis

haerentes oculos. Cernit propulsa cruore

flumina et excelsos cumulis aequantia colles

corpora, sidentis in tabem spectat aceruos

et Magni numerat populos, epulisque paratur

ille locus uultus ex quo faciesque iacentum

agnoscat. Iuuat Emathiam non cernere terram

et lustrare oculis campos sub clade latentes.

Fortunam superosque suos in sanguine cernit.

Ac ne laeta furens scelerum spectacula perdat,

inuidet igne rogi miseris caeloque nocenti

ingerit Emathiam. Non illum Poenus humator

consulis et Libyca succensae lampade Cannae

compellunt, hominum ritus ut seruet in hoste,

sed meminit nondum satiata caedibus ira,

ciues esse suos. Petimus non singula busta

discretosque rogos: unum da gentibus ignem,

non interpositis urantur corpora flammis;

aut generi si poena iuuat, nemus exstrue Pindi,

erige congestas Oetaeo robore siluas,

Thessalicam uideat Pompeius ab aequore flammam.

Nil agis hac ira: tabesne cadauera soluat

an rogus haut refert; placido natura receptat

cuncta sinu finemque sui sibi corpora debent.

Hos, Caesar, populos si nunc non usserit ignis,

uret cum terris, uret cum gurgite ponti;

communis mundo superest rogus ossibus astra

mixturus. Quocumque tuam Fortuna uocabit

hae quoque sunt animae: non altius ibis in auras,

non meliore loco Stygia sub nocte iacebis.

Libera Fortunae mors est; capit omnia tellus

quae genuit; caelo tegitur qui non habet urnam.

Tu cui dant poenas inhumato funere gentes,

quid fugis hanc cladem? quid olentes deseris agros?

has trahe, Caesar, aquas; hoc, si potes, utere caelo.

Sed tibi tabentes populi Pharsalica rura

eripiunt camposque tenent uictore fugato.

Non solum Haemonii funesta ad pabula belli

Bistonii uenere lupi, tabemque cruentae

caedis odorati Pholoën liquere leones.

Tunc ursae latebras, obscaeni tecta domosque

deseruere canes et quicquid nare sagaci

aëra non sanum motumque cadauere sentit,

iamque diu uolucres ciuilia castra secutae

conueniunt. uos quae Nilo mutare soletis

Threicias hiemes, ad mollem serius austrum

istis aues. Numquam tanto se uulture caelum

induit aut plures presserunt aëra pinnae,

omne nemus misit uolucres, omnisque cruenta

alite sanguineis stillauit roribus arbor.

Saepe super uultus uictoris et impia signa

aut cruor aut alto defluxit ab aethere tabes,

membraque deiecit iam lassis unguibus ales.

Sic quoque non omnis populus peruenit ad ossa

inque feras discerptus abit; non intima curant

uiscera nec totas auidae sorbere medullas:

degustant artus. Latiae pars maxima turbae

fastidita iacet, quam sol nimbique diesque

longior Emathiis resolutam miscuit aruis.

Thessalica infelix, quo tantum crimine, tellus,

laesisti superos, ut te tot mortibus unam,

tot scelerum fatis premerent? Quod sufficit aeuum

immemor ut donet belli tibi damna uetustas?

Quae seges infecta surget non decolor herba?

Quo non Romanos uiolabis uomere manes?

Ante nouae uenient acies, scelerique secundo

praestabis nondum siccos hoc sanguine campos.

Omnia maiorum uertamus busta licebit

et stantes tumulos et qui radice uetusta

effudere suas uictis compagibus urnas:

plus cinerum Haemoniae sulcis telluris aratur,

pluraque ruricolis feriuntur dentibus ossa.

Nullus ab Emathio religasset litore funem

nauita, nec terram quisquam mouisset arator,

Romani bustum populi, fugerentque coloni

umbrarum campos, gregibus dumeta carerent,

nullusque auderet pecori permittere pastor

uellere surgentem de nostris ossibus herbam,

ac uelut impatiens hominum uel solis iniqui

limite uel glacie nuda atque ignota iaceres,

si non prima nefas belli, sed sola tulisses.

O superi, liceat terras odisse nocentes.

Quid totum premitis, quid totum absoluitis orbem?

Hesperiae clades et flebilis unda Pachyni

et Mutina et Leucas puros fecere Philippos.