In nova fert animus mutatas dicere formas
corpora; di, coeptis, nam vos mutatis et illas,
adspirate meis primaque ab origine mundi
ad mea perpetuum deducite tempora carmen.
Ante mare et terras et, quod tegit omnia, caelum
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos, rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
Nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan,
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aëre tellus
ponderibusque librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite.
Utque erat et tellus illic et pontus et aër,
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aër; nulli sua forma manebat
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere habentia pondus.
Hanc deus et melior litem natura diremit;
nam caelo terras et terris abscidit undas
et liquidum spisso secrevit ab aëre caelum.
Quae postquam evolvit caecoque exemit acervo,
dissociata locis concordi pace ligavit.
Ignea convexi vis et sine pondere caeli
emicuit summaque locum sibi fecit in arce.
Proximus est aër illi levitate locoque;
densior his tellus elementaque grandia traxit
et pressa est gravitate sua; circumfluus umor
ultima possedit solidumque coërcuit orbem.
Sic ubi dispositam, quisquis fuit ille deorum,
congeriem secuit sectamque in membra redegit,
principio terram, ne non aequalis ab omni
parte foret, magni speciem glomeravit in orbis.
Tum freta diffudit rapidisque tumescere ventis
iussit et ambitae circumdare litora terrae.
Addidit et fontes et stagna inmensa lacusque
fluminaque obliquis cinxit declivia ripis,
quae, diversa locis, partim sorbentur ab ipsa,
in mare perveniunt partim campoque recepta
liberioris aquae pro ripis litora pulsant.
Iussit et extendi campos, subsidere valles,
fronde tegi silvas, lapidosos surgere montes.
Utque duae dextra caelum totidemque sinistra
parte secant zonae, quinta est ardentior illis,
sic onus inclusum numero distinxit eodem
cura dei totidemque plagae tellure premuntur.
Quarum quae media est non est habitabilis aestu;
nix tegit alta duas; totidem inter utramque locavit
temperiemque dedit mixta cum frigore flamma.
Imminet his aër; qui, quanto est pondere terrae,
pondere aquae levior, tanto est onerosior igni.
Illic et nebulas, illic consistere nubes
iussit et humanas motura tonitrua mentes
et cum fulminibus facientes fulgura ventos.
His quoque non passim mundi fabricator habendum
aëra permisit; vix nunc obsistitur illis,
cum sua quisque regant diverso flamina tractu,
quin lanient mundum; tanta est discordia fratrum.
Eurus ad auroram Nabataeaque regna recessit
Persidaque et radiis iuga subdita matutinis;
Vesper et occiduo quae litora sole tepescunt
proxima sunt Zephyro; Scythiam septemque triones
horrifer invasit Boreas; contraria tellus
nubibus assiduis pluvioque madescit ab Austro.
Haec super inposuit liquidum et gravitate carentem
Aethera nec quicquam terrenae faecis habentem.
Vix ita limitibus dissaepserat omnia certis
cum, quae pressa diu massa latuere sub illa,
sidera coeperunt toto effervescere caelo.
Neu regio foret ulla suis animalibus orba,
astra tenent caeleste solum formaeque deorum,
cesserunt nitidis habitandae piscibus undae,
terra feras cepit, volucres agitabilis aër.
Sanctius his animal mentisque capacius altae
derat adhuc et quod dominari in cetera posset.
Natus homo est; sive hunc divino semine fecit
ille opifex rerum, mundi melioris origo,
sive recens tellus seductaque nuper ab alto
Aethere cognati retinebat semina caeli;
quam satus Iapeto mixtam pluvialibus undis
finxit in effigiem moderantum cuncta deorum;
pronaque cum spectent animalia cetera terram,
os homini sublime dedit caelumque tueri
iussit et erectos ad sidera tollere vultus.
Sic, modo quae fuerat rudis et sine imagine, tellus
induit ignotas hominum conversa figuras.
Aurea prima sata est aetas, quae vindice nullo,
sponte sua, sine lege fidem rectumque colebat.
Poena metusque aberant nec verba minantia fixo
aere legebantur, nec supplex turba timebat
iudicis ora sui, sed erant sine vindice tuti.
Nondum caesa suis, peregrinum ut viseret orbem,
montibus in liquidas pinus descenderat undas
nullaque mortales praeter sua litora norant.
Nondum praecipites cingebant oppida fossae;
non tuba directi, non aeris cornua flexi,
non galeae, non ensis erat; sine militis usu
mollia securae peragebant otia gentes.
Ipsa quoque immunis rastroque intacta nec ullis
saucia vomeribus per se dabat omnia tellus;
contentique cibis nullo cogente creatis
arbuteos fetus montanaque fraga legebant
cornaque et in duris haerentia mora rubetis
et quae deciderant patula Iovis arbore glandes.
Ver erat aeternum placidique tepentibus auris
mulcebant zephyri natos sine semine flores.
Mox etiam fruges tellus inarata ferebat
nec renovatus ager gravidis canebat aristis;
flumina iam lactis, iam flumina nectaris ibant
flavaque de viridi stillabant ilice mella.
Postquam, Saturno tenebrosa in Tartara misso,
sub Iove mundus erat, subiit argentea proles,
auro deterior, fulvo pretiosior aere.
Iuppiter antiqui contraxit tempora veris
perque hiemes aestusque et inaequalis autumnos
et breve ver spatiis exegit quattuor annum.
Tum primum siccis aër fervoribus ustus
canduit et ventis glacies adstricta pependit.
Tum primum subiere domos; domus antra fuerunt
et densi frutices et vinctae cortice virgae.
Semina tum primum longis Cerealia sulcis
obruta sunt pressique iugo gemuere iuvenci.
Tertia post illam successit aenea proles,
saevior ingeniis et ad horrida promptior arma,
non scelerata tamen. De duro est ultima ferro;
protinus in rupit venae peioris in aevum
omne nefas; fugere pudor verumque fidesque,
in quorum subiere locum fraudesque dolique
insidiaeque et vis et amor sceleratus habendi.
Vela dabant ventis neque adhuc bene noverat illos
navita quaeque diu steterant in montibus altis
fluctibus ignotis insultavere carinae
communemque prius, ceu lumina solis et auras,
cautus humum longo signavit limite mensor.
Nec tantum segetes alimentaque debita dives
poscebatur humus; sed itum est in viscera terrae
quasque recondiderat Stygiisque admoverat umbris
effodiuntur opes, inritamenta malorum.
Iamque nocens ferrum ferroque nocentius aurum
prodierat; prodit bellum, quod pugnat utroque
sanguineaeque manu crepitantia concutit arma.
Vivitur ex rapto; non hospes ab hospite tutus,
non socer a genero; fratrum quoque gratia rara est.
Imminet exitio vir coniugis, illa mariti;
lurida terribiles miscent aconita novercae;
filius ante diem patrios inquirit in annos.
Victa iacet pietas et virgo caede madentis.
Ultima caelestum, terras Astraea reliquit.
Neve foret terris securior arduus aether,
adfectasse ferunt regnum caeleste Gigantas
altaque congestos struxisse ad sidera montes.
Tum pater omnipotens misso perfregit Olympum
fulmine et excussit subiectae Pelion Ossae.
Obruta mole sua cum corpora dira iacerent,
perfusam multo natorum sanguine Terram
inmaduisse ferunt calidumque animasse cruorem
et, ne nulla suae stirpis monimenta manerent,
in faciem vertisse hominum. Sed et illa propago
contemptrix superum saevaeque avidissima caedis
et violenta fuit; scires e sanguine natos.
Quae pater ut summa vidit Saturnius arce,
ingemit et, facto nondum vulgata recenti
foeda Lycaoniae referens convivia mensae,
ingentes animo et dignas Iove concipit iras
conciliumque vocat; tenuit mora nulla vocatos.
Est via sublimis, caelo manifesta sereno;
lactea nomen habet, candore notabilis ipso.
Hac iter est superis ad magni tecta Tonantis
regalemque domum. Dextra laevaque deorum
atria nobilium valvis celebrantur apertis.
Plebs habitat diversa locis; a fronte potentes
caelicolae circaque suos posuere penates.
Hic locus est quem, si verbis audacia detur,
haud timeam magni dixisse Palatia caeli.
Ergo ubi marmoreo superi sedere recessu,
celsior ipse loco sceptroque innixus eburno
terrificam capitis concussit terque quaterque
caesariem, cum qua terram, mare sidera movit.
Talibus inde modis ora indignantia solvit:
"Non ego pro mundi regno magis anxius illa
tempestate fui qua centum quisque parabat
inicere anguipedem captivo bracchia caelo.
Nam quamquam ferus hostis erat, tamen illud ab uno
corpore et ex una pendebat origine bellum.
Nunc mihi, qua totum Nereus circumsonat orbem,
perdendum est mortale genus. Per flumina iuro
infera, sub terra Stygio labentia luco,
cuncta prius temptata; sed inmedicabile vulnus
ense recidendum est, ne pars sincera trahatur.
Sunt mihi semidei, sunt rustica numina, nymphae
faunique satyrique et monticolae Silvani;
quos, quoniam caeli nondum dignamur honore,
quas dedimus certe terras habitare sinamus.
An satis, o superi, tutos fore creditis illos,
cum mihi, qui fulmen, qui vos habeoque regoque,
struxerit insidias notus feritate Lycaon?"
Confremuere omnes studiisque ardentibus ausum
talia deposcunt, Sic, cum manus impia saevit
sanguine Caesareo Romanum extinguere nomen,
attonitum tanto subitae terrore ruinae
humanum genus est totusque perhorruit orbis.
Nec tibi grata minus pietas, Auguste, tuorum est
quam fuit illa Iovi. Qui postquam voce manuque
murmura compressit, tenuere silentia cuncti.
Substitit ut clamor pressus gravitate regentis,
Iuppiter hoc iterum sermone silentia rupit:
"Ille quidem poenas, curam hanc dimittite, solvit.
Quod tamen admissum, quae sit vindicta, docebo.
Contigerat nostras infamia temporis aures;
quam cupiens falsam, summo delabor Olympo
et deus humana lustro sub imagine terras.
Longa mora est, quantum noxae sit ubique repertum,
enumerare; minor fuit ipsa infamia vero.
Maenala transieram latebris horrenda ferarum
et cum Cyllene gelidi pineta Lycaei;
Arcadis hic sedes et inhospita tecta tyranni
ingredior, traherent cum sera crepuscula noctem.
Signa dedi venisse deum vulgusque precari
coeperat. Irridet primo pia vota Lycaon;
mox ait: "Experiar, deus hic, discrimine aperto,
an sit mortalis. Nec erit dubitabile verum."
Nocte gravem somno necopina perdere morte
me parat; haec illi placet experientia veri.
Nec contentus eo est; missi de gente Molossa
obsidis unius iugulum mucrone resolvit
atque ita semineces partim ferventibus artus
mollit aquis, partim subiecto torruit igni.
Quod simul imposuit mensis, ego vindice flamma
in domino dignos everti tecta penates.
Territus ipse fugit nactusque silentia ruris
exululat frustraque loqui conatur; ab ipso
colligit os rabiem solitaeque cupidine caedis
utitur in pecudes et nunc quoque sanguine gaudet.
In villos abeunt vestes, in crura lacerti;
fit lupus et veteris servat vestigia formae.
Canities eadem est, eadem violentia vultus,
idem oculi lucent, eadem feritatis imago est.
Occidit una domus; sed non domus una perire
digna fuit; qua terra patet, fera regnat Erinys;
in facinus iurasse putes. Dent ocius omnes,
quas meruere pati (sic stat sententia), poenas."
Dicta Iovis pars voce probant stimulosque frementi
adiciunt, alii partes assensibus implent.
Est tamen humani generis iactura dolori
omnibus et, quae sit terrae mortalibus orbae
forma futura, rogant, quis sit laturus in aras
tura, ferisque paret populandas tradere terras.
Talia quaerentes, sibi enim fore cetera curae,
rex superum trepidare vetat sobolemque priori
dissimilem populo promittit origine mira.
Iamque erat in totas sparsurus fulmina terras;
sed timuit ne forte sacer tot ab ignibus aether
conciperet flammas longusque ardesceret axis.
Esse quoque in fatis reminiscitur adfore tempus
quo mare, quo tellus correptaque regia caeli
ardeat, et mundi moles obsessa laboret.
Tela reponuntur manibus fabricata Cyclopum;
poena placet diversa, genus mortale sub undis
perdere et ex omni nimbos demittere caelo.
Protinus Aeoliis Aquilonem claudit in antris
et quaecumque fugat inductas flamina nubes
emittitque Notum. Madidis Notus evolat alis,
terribilem picea tectus caligine vultum;
barba gravis nimbis, canis fluit unda capillis,
fronte sedent nebulae, rorant pennaeque sinusque.
Utque manu late pendentia nubila pressit,
fit fragor; hinc densi funduntur ab aethere nimbi.
Nuntia Iunonis varios induta colores
concipit Iris aquas alimentaque nubibus affert.
Sternuntur segetes et deplorata colonis
vota iacent longique perit labor irritus anni.
Nec caelo contenta suo est Iovis ira, sed illum
caeruleus frater iuvat auxiliaribus undis.
Convocat hic amnes; qui postquam tecta tyranni
intravere sui: "Non est hortamine longo
nunc" ait "utendum. Vires effundite vestras;
sic opus est. Aperite domos ac, mole remota,
fluminibus vestris totas inmittite habenas."
Iusserat; hi redeunt ac fontibus ora relaxant
et defrenato volvuntur in aequora cursu.
Ipse tridente suo terram percussit; at illa
intremuit motuque vias patefecit aquarum.
Exspatiata ruunt per apertos flumina campos;
cumque satis arbusta simul pecudesque virosque
tectaque cumque suis rapiunt penetralia sacris.
Siqua domus mansit potuitque resistere tanto
indeiecta malo, culmen tamen altior huius
unda tegit pressaeque latent sub gurgite turres.
Iamque mare et tellus nullum discrimen habebant;
omnia pontus erant; deerant quoque litora ponto.
Occupat hic collem; cumba sedet alter adunca
et ducit remos illic ubi nuper ararat.
Ille supra segetes aut mersae culmina villae
navigat, hic summa piscem deprendit in ulmo;
figitur in viridi, si fors tulit, ancora prato,
aut subiecta terunt curvae vineta carinae
et, modo qua graciles gramen carpsere capellae,
nunc ibi deformes ponunt sua corpora phocae.
Mirantur sub aqua lucos urbesque domosque
Nereides silvasque tenent delphines et altis
incursant ramis agitataque robora pulsant.
Nat lupus inter oves, fulvos vehit unda leones,
unda vehit tigres; nec vires fulminis apro,
crura nec ablato prosunt velocia cervo
quaesitisque diu terris, ubi sistere possit,
in mare lassatis volucris vaga decidit alis.
Obruerat tumulos inmensa licentia ponti
pulsabantque novi montana cacumina fluctus.
Maxima pars unda rapitur; quibus unda pepercit
illos longa domant inopi ieiunia victu.
Separat Aonios Oetaeis Phocis ab arvis,
terra ferax, dum terra fuit, sed tempore in illo
pars maris et latus subitarum campus aquarum.
Mons ibi verticibus petit arduus astra duobus,
nomine Parnasus, superantque cacumina nubes.
Hic ubi Deucalion, nam cetera texerat aequor,
cum consorte tori parva rate vectus adhaesit,
Corycidas nymphas et numina montis adorant
fatidicamque Themin, quae tunc oracla tenebat.
Non illo melior quisquam nec amantior aequi
vir fuit, aut illa metuentior ulla deorum.
Iuppiter ut liquidis stagnare paludibus orbem
et superesse virum de tot modo milibus unum
et superesse videt de tot modo milibus unam,
innocuos ambo, cultores numinis ambo,
nubila disiecit nimbisque aquilone remotis
et caelo terras ostendit et aethera terris.
Nec maris ira manet positoque tricuspide telo
mulcet aquas rector pelagi supraque profundum
exstantem atque umeros innato murice tectum
caeruleum Tritona vocat conchaeque sonanti
inspirare iubet fluctusque et flumina signo
iam revocare dato. Cava bucina sumitur illi
torilis, in latum quae turbine crescit ab imo,
bucina, quae, medio concepit ubi aëra ponto,
litora voce replet sub utroque iacentia Phoebo.
Tunc quoque, ut ora dei madida rorantia barba
contigit et cecinit iussos inflata receptus,
omnibus audita est telluris et aequoris undis
et quibus est undis audita coërcuit omnes.
Iam mare litus habet, plenos capit alveus amnes,
flumina subsidunt collesque exire videntur;
surgit humus, crescunt loca decrescentibus undis
postque diem longam nudata cacumina silvae
ostendunt limumque tenent in fronde relictum.
Redditus orbis erat; quem postquam vidit inanem
et desolatas agere alta silentia terras,
Deucalion lacrimis ita Pyrrham affatur obortis:
"O soror, o coniunx, o femina sola superstes,
quam commune mihi genus et patruelis origo,
deinde torus iunxit, nunc ipsa pericula iungunt,
terrarum, quascumque vident occasus et ortus,
nos duo turba sumus; possedit cetera pontus.
Haec quoque adhuc vitae non est fiducia nostrae
certa satis; terrent etiamnunc nubila mentem.
Quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses,
nunc animus, miseranda, foret? Quo sola timorem
ferre modo posses? Quo consolante doleres?
Namque ego, crede mihi, si te quoque pontus haberet,
te sequerer, coniunx, et me quoque pontus haberet.
O | utinam possim populos reparare paternis
artibus atque animas formatae infundere terrae!
Nunc genus in nobis restat mortale duobus,
sic visum superis, hominumque exempla manemus."
Dixerat et flebant. Placuit caeleste precari
numen et auxilium per sacras quaerere sortes.
Nulla mora est; adeunt pariter Cephisidas undas,
ut nondum liquidas, sic iam vada nota secantes.
Inde ubi libatos inroravere liquores
vestibus et capiti, flectunt vestigia sanctae
ad delubra deae, quorum fastigia turpi
pallebant musco stabantque sine ignibus arae.
Ut templi tetigere gradus, procumbit uterque
pronus humi gelidoque pavens dedit oscula saxo
atque ita: "Si precibus" dixerunt "numina iustis
victa remollescunt, si flectitur ira deorum,
dic, Themi, qua generis damnum reparabile nostri
arte sit et mersis fer opem, mitissima, rebus."
Mota dea est sortemque dedit: "Discedite templo
et velate caput cinctasque resolvite vestes
ossaque post tergum magnae iactate parentis."
Obstipuere diu rumpitque silentia voce
Pyrrha prior iussisque deae parere recusat
detque sibi veniam pavido rogat ore pavetque
laedere iactatis maternas ossibus umbras.
Interea repetunt caecis obscura latebris
verba datae sortis secum inter seque volutant.
Inde Promethiades placidis Epimethida dictis
mulcet et: "Aut fallax" ait "est sollertia nobis,
aut pia sunt nullumque nefas oracula suadent.
Magna parens terra est; lapides in corpore terrae
ossa reor dici; iacere hos post terga iubemur."
Coniugis augurio quamquam Titania mota est,
spes tamen in dubio est; adeo caelestibus ambo
diffidunt monitis; sed quid temptare nocebit?
Discedunt velantque caput tunicasque recingunt
et iussos lapides sua post vestigia mittunt.
Saxa (quis hoc credat, nisi sit pro teste vetustas?)
ponere duritiem coepere suumque rigorem
mollirique mora mollitaque ducere formam.
Mox, ubi creverunt naturaque mitior illis
contigit, ut quaedam, sic non manifesta, videri
forma potest hominis, sed uti de marmore coepta
non exacta satis rudibusque simillima signis.
Quae tamen ex illis aliquo pars umida suco
et terrena fuit, versa est in corporis usum;
quod solidum est flectique nequit mutatur in ossa;
quae modo vena fuit sub eodem nomine mansit;
inque brevi spatio, superorum numine, saxa
missa viri manibus faciem traxere virorum
et de femineo reparata est femina iactu.
Inde genus durum sumus experiensque laborum
et documenta damus qua simus origine nati.
Cetera diversis tellus animalia formis
sponte sua peperit, postquam vetus umor ab igne
percaluit solis caenumque udaeque paludes
intumuere aestu fecundaque semina rerum
vivaci nutrita solo, ceu matris in alvo,
creverunt faciemque aliquam cepere morando.
Sic ubi deseruit madidos septemfluus agros
Nilus et antiquo sua flumina reddidit alveo
Aetherioque recens exarsit sidere limus,
plurima cultores versis animalia glaebis
inveniunt et in his quaedam modo coepta per ipsum
nascendi spatium, quaedam imperfecta suisque
trunca vident numeris et eodem in corpore saepe
altera pars vivit, rudis est pars altera tellus.
Quippe ubi temperiem sumpsere umorque calorque,
concipiunt et ab his oriuntur cuncta duobus;
cumque sit ignis aquae pugnax, vapor umidus omnes
res creat et discors concordia fetibus apta est.
Ergo ubi diluvio tellus lutulenta recenti
solibus aetheriis altoque recanduit aestu,
edidit innumeras species partimque figuras
rettulit antiquas, partim nova monstra creavit.
Illa quidem nollet, sed te quoque, maxime Python,
tum genuit populisque novis, incognita serpens,
terror eras, tantum spatii de monte tenebas.
Hunc deus arquitenens et numquam talibus armis
ante nisi in dammis capreisque fugacibus usus,
mille gravem telis, exhausta paene pharetra,
perdidit effuso per vulnera nigra veneno.
Neve operis famam possit delere vetustas,
instituit sacros celebri certamine ludos,
Pythia perdomitae serpentis nomine dictos.
Hic iuvenum quicumque manu pedibusque rotave
vicerat aesculeae capiebat frondis honorem;
nondum laurus erat longoque decentia crine
tempora cingebat de qualibet arbore Phoebus.
Primus amor Phoebi Daphne Peneia, quem non
fors ignara dedit, sed saeva Cupidinis ira.
Delius hunc, nuper victa serpente superbus,
viderat adducto flectentem cornua nervo:
"Quid"que "tibi, lascive puer, cum fortibus armis?"
Dixerat "ista decent umeros gestamina nostros,
qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti,
qui modo pestifero tot iugera ventre prementem
stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis.
Tu face nescio quos esto contentus amores
inritare tua, nec laudes assere nostras."
Filius huic Veneris: "Figat tuus omnia, Phoebe,
te meus arcus;" ait "quantoque animalia cedunt
cuncta deo, tanto minor est tua gloria nostra."
Dixit et, eliso percussis aëre pennis,
inpiger umbrosa Parnasi constitit arce
eque sagittifera prompsit duo tela pharetra
diversorum operum; fugat hoc, facit illud amorem.
Quod facit auratum est et cuspide fulget acuta;
quod fugat obtusum est et habet sub harundine plumbum.
Hoc deus in nympha Peneide fixit; at illo
laesit Apollineas traiecta per ossa medullas.
Protinus alter amat; fugit altera nomen amantis;
silvarum latebris captivarumque ferarum
exuviis gaudens innuptaeque aemula Phoebes;
vitta coërcebat positos sine lege capillos.
Multi illam petiere; illa, aversata petentes,
inpatiens expersque viri nemora avia lustrat
nec quid Hymen, quid Amor, quid sint conubia, curat.
Saepe pater dixit: "Generum mihi, filia, debes."
Saepe pater dixit: "Debes mihi, nata, nepotes."
Illa, velut crimen taedas exosa iugales,
pulcra verecundo suffuderat ora rubore
inque patris blandis haerens cervice lacertis:
"Da mihi perpetua, genitor karissime," dixit
"virginitate frui; dedit hoc pater ante Dianae."
Ille quidem obsequitur; sed te decor iste quod optas
esse vetat votoque tuo tua forma repugnat.
Phoebus amat visaeque cupit conubia Daphnes
quodque cupit sperat suaque illum oracula fallunt.
Utque leves stipulae demptis adolentur aristis,
ut facibus saepes ardent, quas forte viator
vel nimis admovit vel iam sub luce reliquit,
sic deus in flammas abiit, sic pectore toto
uritur et sterilem sperando nutrit amorem.
Spectat inornatos collo pendere capillos
et: "Quid, si comantur?" ait. Videt igne micantes
sideribus similes oculos, videt oscula quae non
est vidisse satis; laudat digitosque manusque
bracchiaque et nudos media plus parte lacertos;
siqua latent, meliora putat. Fugit ocior aura
illa levi neque ad haec revocantis verba resistit:
"Nympha, precor, Penei, mane; non insequor hostis;
Nympha, mane. Sic agna lupum, sic cerva leonem,
sic aquilam penna fugiunt trepidante columbae,
hostes quaeque suos; amor est mihi causa sequendi.
Me miserum! Ne prona cadas indignave laedi
crura notent sentes et sim tibi causa doloris.
Aspera, qua properas, loca sunt; moderatius, oro,
curre fugamque inhibe; moderatius insequar ipse.
Cui placeas inquire tamen; non incola montis,
non ego sum pastor, non hic armenta gregesque
horridus observo. Nescis, temeraria, nescis
quem fugias ideoque fugis. Mihi Delphica tellus
et Claros et Tenedos Pataraeaque regia servit;
Iuppiter est genitor; per me quod eritque fuitque
estque patet; per me concordant carmina nervis.
Certa quidem nostra est, nostra tamen una sagitta
certior, in vacuo quae vulnera pectore fecit.
Inventum medicina meum est opiferque per orbem
dicor et herbarum subiecta potentia nobis.
Ei mihi, quod nullis amor est sanabilis herbis
nec prosunt domino, quae prosunt omnibus, artes."
Plura locuturum timido Peneia cursu
fugit, cumque ipso verba inperfecta reliquit,
tum quoque visa decens; nudabant corpora venti
obviaque adversas vibrabant flamina vestes
et levis inpulsos retro dabat aura capillos;
auctaque forma fuga est. Sed enim non sustinet ultra
perdere blanditias iuvenis deus, utque monebat
ipse amor, admisso sequitur vestigia passu.
Ut canis in vacuo leporem cum Gallicus arvo
vidit et hic praedam pedibus petit, ille salutem;
alter inhaesuro similis iam iamque tenere
sperat et extento stringit vestigia rostro;
alter in ambiguo est an sit comprensus et ipsis
morsibus eripitur tangentiaque ora relinquit;
sic deus et virgo est, hic spe celer, illa timore.
Qui tamen insequitur, pennis adiutus Amoris,
ocior est requiemque negat tergoque fugacis
imminet et crinem sparsum cervicibus afflat.
Viribus absumptis expalluit illa citaeque
victa labore fugae, spectans Peneidas undas:
"Fer, pater" inquit "opem, si flumina numen habetis;
qua nimium placui, mutando perde figuram."
Vix prece finita, torpor gravis occupat artus,
mollia cinguntur tenui praecordia libro,
in frondem crines, in ramos bracchia crescunt;
pes modo tam velox pigris radicibus haeret,
ora cacumen habent; remanet nitor unus in illa.
Hanc quoque Phoebus amat positaque in stipite dextra
sentit adhuc trepidare novo sub cortice pectus
complexusque suis ramos, ut membra, lacertis
oscula dat ligno; refugit tamen oscula lignum.
Cui deus: "At quoniam coniunx mea non potes esse,
arbor eris certe" dixit "mea; semper habebunt
te coma, te citharae, te nostrae, laure, pharetrae;
tu ducibus Latiis aderis, cum laeta triumphum
vox canet et visent longas Capitolia pompas.
Postibus Augustis eadem fidissima custos
ante fores stabis mediamque tuebere quercum;
utque meum intonsis caput est iuvenale capillis,
tu quoque perpetuos semper gere frondis honores."
finierat Paean; factis modo laurea ramis
annuit utque caput visa est agitasse cacumen.
Est nemus Haemoniae, praerupta quod undique claudit
silva; vocant Tempe. Per quae Peneus ab imo
effusus Pindo spumosis volvitur undis
deiectumque gravi tenues agitantia fumos
nubila conducit summisque aspergine silvis
impluit et sonitu plus quam vicina fatigat.
Haec domus, haec sedes. Haec sunt penetralia magni
amnis; in his, residens facto de cautibus antro,
undis iura dabat nymphisque colentibus undas.
Conveniunt illuc popularia flumina primum,
nescia gratentur consolenturne parentem,
populifer Sperchios et inrequietus Enipeus
Eridanusque senex linisque Amphrysos et Aeas
moxque amnes alii, qui, qua tulit impetus illos,
in mare deducunt fessas erroribus undas.
Inachus unus abest imoque reconditus antro
fletibus auget aquas natamque miserrimus Io
luget ut amissam; nescit vitane fruatur,
an sit apud manes; sed quam non invenit usquam,
esse putat nusquam atque animo peiora veretur.
Viderat a patrio redeuntem Iuppiter illam
flumine et: "O virgo Iove digna tuoque beatum
nescio quem factura toro, pete" dixerat "umbras
altorum nemorum" (et nemorum monstraverat umbras)
"dum calet et medio sol est altissimus orbe.
Quodsi sola times latebras intrare ferarum,
praeside tuta deo nemorum secreta subibis,
nec de plebe deo, sed qui caelestia magna
sceptra manu teneo, sed qui vaga fulmina mitto.
Ne fuge me." Fugiebat enim; iam pascua Lernae
consitaque arboribus Lyrcea reliquerat arva,
cum deus inductas lata caligine terras
occuluit tenuitque fugam rapuitque pudorem.
Interea medios Iuno despexit in agros
et noctis faciem nebulas fecisse volucres
sub nitido mirata die, non fluminis illas
esse nec umenti sensit tellure remitti;
atque suus coniunx ubi sit circumspicit, ut quae
deprensi totiens iam nosset furta mariti.
Quem postquam caelo non repperit: "Aut ego fallor,
aut ego laedor" ait; delapsaque ab aethere summo
constitit in terris nebulasque recedere iussit.
Coniugis adventum praesenserat inque nitentem
Inachidos vultus mutaverat ille iuvencam.
Bos quoque formosa est; speciem Saturnia vaccae,
quaquam invita, probat nec non et cuius et unde,
quove sit armento, veri quasi nescia, quaerit.
Iuppiter e terra genitam mentitur, ut auctor
desinat inquiri. Petit hanc Saturnia munus.
Quid faciat? Crudele suos addicere amores;
non dare, suspectum est. Pudor est qui suadeat illinc,
hinc dissuadet amor. Victus pudor esset amore;
sed leve si munus sociae generisque torique
vacca negaretur, poterat non vacca videri.
Paelice donata, non protinus exuit omnem
diva metum timuitque Iovem et fuit anxia furti,
donec Arestoridae servandam tradidit Argo.
Centum luminibus cinctum caput Argus habebat;
inde suis vicibus capiebant bina quietem,
cetera servabant atque in statione manebant.
Constiterant quocumque modo, spectabat ad Io;
ante oculos Io, quamvis aversus, habebat.
Luce sinit pasci; cum sol tellure sub alta est,
claudit et indigno circumdat vincula collo.
Frondibus arboreis et amara pascitur herba
proque toro terrae, non semper gramen habenti,
incubat infelix limosaque flumina potat.
Illa etiam supplex Argo cum bracchia vellet
tendere, non habuit quae bracchia tenderet Argo;
et conata queri mugitus edidit ore
pertimuitque sonos propriaque exterrita voce est.
Venit et ad ripas, ubi ludere saepe solebat,
Inachidas ripas, novaque ut conspexit in unda
cornua, pertimuit seque externata refugit.
Naides ignorant, ignorat et Inachus ipse
quae sit; at illa patrem sequitur sequiturque sorores,
et patitur tangi seque admirantibus offert.
Decerptas senior porrexerat Inachus herbas;
illa manus lambit patriisque dat oscula palmis
nec retinet lacrimas, sed, si modo verba sequantur,
oret opem nomenque suum casusque loquatur.
Littera pro verbis, quam pes in pulvere duxit,
corporis indicium mutati triste peregit.
"Me miserum!" exclamat pater Inachus inque gementis
cornibus et niveae pendens cervice iuvencae,
"Me miserum!" ingeminat "tune es quaesita per omnis,
nata, mihi terras? Tu non iuventa reperta
luctus eras levior. Retices nec mutua nostris
dicta refers; alto tantum suspiria ducis
pectore, quodque unum potes, ad mea verba remugis.
At tibi ego ignarus thalamos taedasque parabam
spesque fuit generi mihi prima, secunda nepotum.
De grege nunc tibi vir et de grege natus habendus.
Nec finire licet tantos mihi morte dolores;
sed nocet esse deum praeclusaque ianua leti
aeternum nostros luctus extendit in aevum."
talia maerentem stellatus submovet Argus
ereptamque patri diversa in pascua natam
abstrahit. Ipsa procul montis sublime cacumen
occupat, unde sedens partes speculatur in omnes.
Nec superum rector mala tanta Phoronidos ultra
ferre potest natamque vocat, quem lucida partu
Pleias enixa est, letoque det imperat Argum.
Parva mora est alas pedibus virgamque potenti
somniferam sumpsisse manu tegimenque capillis;
haec ubi disposuit, patria Iove natus ab arce
desilit in terras. Illic tegimenque removit
et posuit pennas; tantummodo virga retenta est.
Hac agit, ut pastor, per devia rura capellas,
dum venit, adductas, et structis cantat avenis.
Voce nova captus custos Iunonis et arte:
"Quisquis es, hoc poteras mecum considere saxo"
Argus ait "neque enim pecori fecundior ullo
herba loco est aptamque vides pastoribus umbram."
sedit Atlantiades et euntem multa loquendo
detinuit sermone diem iunctisque canendo
vincere harundinibus servantia lumina temptat.
Ille tamen pugnat mollis evincere somnos
et, quamvis sopor est oculorum parte receptus,
parte tamen vigilat. Quaerit quoque (namque reperta
fistula nuper erat) qua sit ratione reperta.
Tum deus: "Arcadiae gelidis in montibus" inquit
"inter hamadryadas celeberrima Nonacrinas
Naias una fuit; nymphae Syringa vocabant.
Non semel et satyros eluserat illa sequentes
et quoscumque deos umbrosaque silva feraxque
tus habet. Ortygiam studiis ipsaque colebat
virginitate deam; ritu quoque cincta Dianae
falleret et posset credi Latonia, si non
corneus huic arcus, si non foret aureus illi.
Sic quoque fallebat. Redeuntem colle Lycaeo
Pan videt hanc pinuque caput praecinctus acuta
talia verba refert". Restabat verba referre
et precibus spretis fugisse per avia nympham,
donec harenosi placidum Ladonis ad amnem
venerit; hic illam cursum impedientibus undis,
ut se mutarent, liquidas orasse sorores;
Panaque, cum prensam sibi iam Syringa putaret,
corpore pro nymphae calamos tenuisse palustres;
dumque ibi suspirat, motos in harundine ventos
effecisse sonum tenuem similemque querenti;
arte nova vocisque deum dulcedine captum:
"hoc mihi colloquium tecum" dixisse "manebit;"
atque ita disparibus calamis compagine cerae
inter se iunctis nomen tenuisse puellae.
Talia dicturus vidit Cyllenius omnes
succubuisse oculos adopertaque lumina somno.
Supprimit extemplo vocem firmatque soporem,
languida permulcens medicata lumina virga.
Nec mora, falcato nutantem vulnerat ense
qua collo est confine caput saxoque cruentum
deicit et maculat praeruptam sanguine rupem.
Arge, iaces; quodque in tot lumina lumen habebas
exstinctum est centumque oculos nox occupat una.
Excipit hos volucrisque suae Saturnia pennis
collocat et gemmis caudam stellantibus inplet.
Protinus exarsit nec tempora distulit irae
horriferamque oculis animoque obiecit Erinyn
paelicis Argolicae stimulosque in pectore caecos
condidit et profugam per totum terruit orbem.
Ultimus inmenso restabas, Nile, labori;
quem simul ac tetigit, positisque in margine ripae
procubuit genibus resupinoque ardua collo,
quos potuit solos, tollens ad sidera vultus,
et gemitu et lacrimis et luctisono mugitu
cum Iove visa queri est finemque orare malorum.
Coniugis ille suae complexus colla lacertis,
finiat ut poenas tandem rogat: "In"que "futurum
pone metus;" inquit "numquam tibi causa doloris
haec erit"; et Stygias iubet hoc audire palustres.
Ut lenita dea est, vultus capit illa priores
fitque quod ante fuit; fugiunt e corpore saetae,
cornua decrescunt, fit luminis artior orbis,
contrahitur rictus, redeunt umerique manusque
ungulaque in quinos dilapsa absumitur ungues;
de bove nil superest, formae nisi candor, in illa;
officioque pedum nymphe contenta duorum
erigitur metuitque loqui, ne more iuvencae
mugiat, et timide verba intermissa retemptat.
Nunc dea linigera colitur celeberrima turba,
nunc Epaphus magni genitus de semine tandem
creditur esse Iovis perque urbes iuncta parenti
templa tenet. Fuit huic animis aequalis et annis
sole satus Phaëthon, quem quondam magna loquentem
nec sibi credentem Phoeboque parente superbum
non tulit Inachides: "Matri"que ait "omnia demens
credis et es tumidus genitoris imagine falsi."
erubuit Phaëthon iramque pudore repressit
et tulit ad Clymenen Epaphi convicia matrem:
"Quoque magis doleas, genetrix," ait "ille ego liber,
ille ferox tacui; pudet haec opprobria nobis
et dici potuisse et non potuisse refelli.
At tu, si modo sum caelesti stirpe creatus,
ede notam tanti generis meque assere caelo."
dixit et implicuit materno bracchia collo
perque suum Meropisque caput taedasque sororum
traderet, oravit, veri sibi signa parentis.
Ambiguum, Clymene, precibus Phaëthontis an ira
mota magis dicti sibi criminis, utraque caelo
bracchia porrexit spectansque ad lumina solis:
"Per iubar hoc" inquit "radiis insigne coruscis,
nate, tibi iuro, quod nos auditque videtque,
hoc te, quem spectas, hoc te, qui temperat orbem,
sole satum. Si ficta loquor, neget ipse videndum
se mihi sitque oculis lux ista novissima nostris.
Nec longus labor est patrios tibi nosse penatis;
unde oritur, domus est terrae contermina nostrae.
Si modo fert animus, gradere et scitabere ab ipso."
emicat extemplo laetus post talia matris
dicta suae Phaëthon et concipit aethera mente;
Aethiopasque suos positosque sub ignibus Indos
sidereis transit patriosque adit impiger ortus.
Īn nŏvă fērt ănĭmūs mūtātās dīcĕrĕ fōrmās
cōrpŏră; dī, coēptīs, nām vōs mūtātĭs ĕt īllās,
ādspīrātĕ mĕīs prīmāque ăb ŏrīgĭnĕ mūndī
ād mĕă pērpĕtŭūm dēdūcĭtĕ tēmpŏră cārmēn.
Āntĕ măre ēt tērrās ēt, quōd tĕgĭt ōmnĭă, caēlūm
ūnŭs ĕrāt tōtō nātūraē vūltŭs ĭn ōrbĕ,
quēm dīxērĕ chăōs, rŭdĭs īndīgēstăquĕ mōlēs
nēc quīcquām nĭsĭ pōndŭs ĭnērs cōngēstăque ĕōdēm
nōn bĕnĕ iūnctārūm dīscōrdĭă sēmĭnă rērūm.
Nūllŭs ădhūc mūndō praēbēbāt lūmĭnă Tītān,
nēc nŏvă crēscēndō rĕpărābāt cōrnŭă Phoēbē,
nēc cīrcūmfūsō pēndēbăt ĭn āĕrĕ tēllūs
pōndĕrĭbūsquĕ lĭbrātă sŭīs, nēc brācchĭă lōngō
mārgĭnĕ tērrārūm pōrrēxĕrăt Āmphītrītē.
Ūtque ĕrăt ēt tēllūs īllīc ēt pōntŭs ĕt āēr,
sīc ĕrăt īnstăbĭlīs tēllūs, īnnābĭlĭs ūndă,
lūcĭs ĕgēns āēr; nūllī sŭă fōrmă mănēbāt
ōbstābātque ălĭīs ălĭūd, quĭă cōrpŏre ĭn ūnō
frīgĭdă pūgnābānt călĭdīs, ūmēntĭă sīccīs,
mōllĭă cūm dūrīs, sĭnĕ pōndĕre hăbēntĭă pōndūs.
Hānc dĕŭs ēt mĕlĭōr lītēm nātūră dĭrēmīt;
nām caēlō tērrās ēt tērrīs ābscĭdĭt ūndās
ēt lĭquĭdūm spīssō sēcrēvĭt ăb āĕrĕ caēlūm.
Quaē pōstquam ēvōlvīt caēcōque ēxēmĭt ăcērvō,
dīssŏcĭātă lŏcīs cōncōrdī pācĕ lĭgāvīt.
Īgnĕă cōnvēxī vīs ēt sĭnĕ pōndĕrĕ caēlī
ēmĭcŭīt sūmmāquĕ lŏcūm sĭbĭ fēcĭt ĭn ārcĕ.
Prōxĭmŭs ēst āēr īllī lĕvĭtātĕ lŏcōquĕ;
dēnsĭŏr hīs tēllūs ĕlĕmēntăquĕ grāndĭă trāxīt
ēt prēssa ēst grăvĭtātĕ sŭā; cīrcūmflŭŭs ūmōr
ūltĭmă pōssēdīt sŏlĭdūmquĕ cŏērcŭĭt ōrbēm.
Sīc ŭbĭ dīspŏsĭtām, quīsquīs fŭĭt īllĕ dĕōrūm,
cōngĕrĭēm sĕcŭīt sēctāmque īn mēmbră rĕdēgīt,
prīncĭpĭō tērrām, nē nōn aēquālĭs ăb ōmnī
pārtĕ fŏrēt, māgnī spĕcĭēm glŏmĕrāvĭt ĭn ōrbīs.
Tūm frĕtă dīffūdīt răpĭdīsquĕ tŭmēscĕrĕ vēntīs
iūssĭt ĕt āmbītaē cīrcūmdărĕ lītŏră tērraē.
Āddĭdĭt ēt fōntēs ēt stāgna īnmēnsă lăcūsquĕ
flūmĭnăque ōblīquīs cīnxīt dēclīvĭă rīpīs,
quaē, dīvērsă lŏcīs, pārtīm sōrbēntŭr ăb īpsā,
īn mărĕ pērvĕnĭūnt pārtīm cāmpōquĕ rĕcēptă
lībĕrĭōrĭs ăquaē prō rīpīs lītŏră pūlsānt.
Iūssĭt ĕt ēxtēndī cāmpōs, sūbsīdĕrĕ vāllēs,
frōndĕ tĕgī sīlvās, lăpĭdōsōs sūrgĕrĕ mōntēs.
Ūtquĕ dŭaē dēxtrā caēlūm tŏtĭdēmquĕ sĭnīstrā
pārtĕ sĕcānt zōnaē, quīnta ēst ārdēntĭŏr īllīs,
sīc ŏnŭs īnclūsūm nŭmĕrō dīstīnxĭt ĕōdēm
cūră dĕī tŏtĭdēmquĕ plăgaē tēllūrĕ prĕmūntūr.
Quārūm quaē mĕdĭa ēst nōn ēst hăbĭtābĭlĭs aēstū;
nīx tĕgĭt āltă dŭās; tŏtĭdem īntĕr ŭtrāmquĕ lŏcāvīt
tēmpĕrĭēmquĕ dĕdīt mīxtā cūm frīgŏrĕ flāmmā.
Īmmĭnĕt hīs āēr; quī, quānto ēst pōndĕrĕ tērraē,
pōndĕre ăquaē lĕvĭōr, tānto ēst ŏnĕrōsĭŏr īgnī.
Īllīc ēt nĕbŭlās, īllīc cōnsīstĕrĕ nūbēs
iūssĭt ĕt hūmānās mōtūră tŏnītrŭă mēntēs
ēt cūm fūlmĭnĭbūs făcĭēntēs fūlgŭră vēntōs.
Hīs quŏquĕ nōn pāssīm mūndī făbrĭcātŏr hăbēndūm
āĕră pērmīsīt; vīx nūnc ōbsīstĭtŭr īllīs,
cūm sŭă quīsquĕ rĕgānt dīvērsō flāmĭnă trāctū,
quīn lănĭēnt mūndūm; tānta ēst dīscōrdĭă frātrūm.
Eūrŭs ăd aūrōrām Năbătaēăquĕ rēgnă rĕcēssīt
Pērsĭdăque ēt rădĭīs iŭgă sūbdĭtă mātūtīnīs;
Vēspĕr ĕt ōccĭdŭō quaē lītŏră sōlĕ tĕpēscūnt
prōxĭmă sūnt Zĕphўrō; Scўthĭām sēptēmquĕ trĭōnēs
hōrrĭfĕr īnvāsīt Bŏrĕās; cōntrārĭă tēllūs
nūbĭbŭs āssĭdŭīs plŭvĭōquĕ mădēscĭt ăb Aūstrō.
Haēc sŭpĕr īnpŏsŭīt lĭquĭdum ēt grăvĭtātĕ cărēntēm
Aēthĕră nēc quīcquām tērrēnaē faēcĭs hăbēntēm.
Vīx ĭtă līmĭtĭbūs dīssaēpsĕrăt ōmnĭă cērtīs
cūm, quaē prēssă dĭū māssā lătŭērĕ sŭb īllā,
sīdĕră coēpērūnt tōto ēffērvēscĕrĕ caēlō.
Neū rĕgĭō fŏrĕt ūllă sŭīs ănĭmālĭbŭs ōrbă,
āstră tĕnēnt caēlēstĕ sŏlūm fōrmaēquĕ dĕōrūm,
cēssērūnt nĭtĭdīs hăbĭtāndaē pīscĭbŭs ūndaē,
tērră fĕrās cēpīt, vŏlŭcrēs ăgĭtābĭlĭs āēr.
Sānctĭŭs hīs ănĭmāl mēntīsquĕ căpācĭŭs āltaē
dērăt ădhūc ēt quōd dŏmĭnāri īn cētĕră pōssēt.
Nātŭs hŏmo ēst; sīve hūnc dīvīnō sēmĭnĕ fēcīt
īlle ŏpĭfēx rērūm, mūndī mĕlĭōrĭs ŏrīgō,
sīvĕ rĕcēns tēllūs sēdūctăquĕ nūpĕr ăb āltō
Aēthĕrĕ cōgnātī rĕtĭnēbāt sēmĭnă caēlī;
quām sătŭs Īăpĕtō mīxtām plŭvĭālĭbŭs ūndīs
fīnxĭt ĭn ēffĭgĭēm mŏdĕrāntūm cūnctă dĕōrūm;
prōnăquĕ cūm spēctēnt ănĭmālĭă cētĕră tērrām,
ōs hŏmĭnī sūblīmĕ dĕdīt caēlūmquĕ tŭērī
iūssĭt ĕt ērēctōs ād sīdĕră tōllĕrĕ vūltūs.
Sīc, mŏdŏ quaē fŭĕrāt rŭdĭs ēt sĭne ĭmāgĭnĕ, tēllūs
īndŭĭt īgnōtās hŏmĭnūm cōnvērsă fĭgūrās.
Aūrĕă prīmă săta ēst aētās, quaē vīndĭcĕ nūllō,
spōntĕ sŭā, sĭnĕ lēgĕ fĭdēm rēctūmquĕ cŏlēbāt.
Poēnă mĕtūsque ăbĕrānt nēc vērbă mĭnāntĭă fīxō
aērĕ lĕgēbāntūr, nēc sūpplēx tūrbă tĭmēbāt
iūdĭcĭs ōră sŭī, sĕd ĕrānt sĭnĕ vīndĭcĕ tūtī.
Nōndūm caēsă sŭīs, pĕrĕgrīnum ūt vīsĕrĕt ōrbēm,
mōntĭbŭs īn lĭquĭdās pīnūs dēscēndĕrăt ūndās
nūllăquĕ mōrtālēs praētēr sŭă lītŏră nōrānt.
Nōndūm praēcĭpĭtēs cīngēbānt ōppĭdă fōssaē;
nōn tŭbă dīrēctī, nōn aērīs cōrnŭă flēxī,
nōn gălĕaē, nōn ēnsĭs ĕrāt; sĭnĕ mīlĭtĭs ūsū
mōllĭă sēcūraē pĕrăgēbānt ōtĭă gēntēs.
Īpsă quŏque īmmūnīs rāstrōque īntāctă nĕc ūllīs
saūcĭă vōmĕrĭbūs pēr sē dăbăt ōmnĭă tēllūs;
cōntēntīquĕ cĭbīs nūllō cōgēntĕ crĕātīs
ārbŭtĕōs fētūs mōntānăquĕ frāgă lĕgēbānt
cōrnăque ĕt īn dūrīs haērēntĭă mōră rŭbētīs
ēt quaē dēcĭdĕrānt pătŭlā Iŏvĭs ārbŏrĕ glāndēs.
Vēr ĕrăt aētērnūm plăcĭdīquĕ tĕpēntĭbŭs aūrīs
mūlcēbānt zĕphўrī nātōs sĭnĕ sēmĭnĕ flōrēs.
Mōx ĕtĭām frūgēs tēllūs ĭnărātă fĕrēbāt
nēc rĕnŏvātŭs ăgēr grăvĭdīs cānēbăt ărīstīs;
flūmĭnă iām lāctīs, iām flūmĭnă nēctărĭs ībānt
flāvăquĕ dē vĭrĭdī stīllābānt īlĭcĕ mēllă.
Pōstquām, Sātūrnō tĕnĕbrōsa īn Tārtără mīssō,
sūb Iŏvĕ mūndŭs ĕrāt, sŭbĭīt ārgēntĕă prōlēs,
aūrō dētĕrĭōr, fūlvō prĕtĭōsĭŏr aērĕ.
Iūppĭtĕr āntīquī cōntrāxīt tēmpŏră vērīs
pērque hĭĕmēs aēstūsque ĕt ĭnaēquālīs aūtūmnōs
ēt brĕvĕ vēr spătĭīs ēxēgīt quāttŭŏr ānnūm.
Tūm prīmūm sīccīs āēr fērvōrĭbŭs ūstūs
cāndŭĭt ēt vēntīs glăcĭēs ādstrīctă pĕpēndīt.
Tūm prīmūm sŭbĭērĕ dŏmōs; dŏmŭs āntră fŭērūnt
ēt dēnsī frŭtĭcēs ēt vīnctaē cōrtĭcĕ vīrgaē.
Sēmĭnă tūm prīmūm lōngīs Cĕrĕālĭă sūlcīs
ōbrŭtă sūnt prēssīquĕ iŭgō gĕmŭērĕ iŭvēncī.
Tērtĭă pōst īllām sūccēssīt aēnĕă prōlēs,
saēvĭŏr īngĕnĭīs ĕt ăd hōrrĭdă prōmptĭŏr ārmă,
nōn scĕlĕrātă tămēn. Dē dūro ēst ūltĭmă fērrō;
prōtĭnŭs īn rūpīt vēnaē pĕĭōrĭs ĭn aēvūm
ōmnĕ nĕfās; fūgērĕ pŭdōr vērūmquĕ fĭdēsquĕ,
īn quōrūm sŭbĭērĕ lŏcūm fraūdēsquĕ dŏlīquĕ
īnsĭdĭaēque ēt vīs ĕt ămōr scĕlĕrātŭs hăbēndī.
Vēlă dăbānt vēntīs nĕque ădhūc bĕnĕ nōvĕrăt īllōs
nāvĭtă quaēquĕ dĭū stĕtĕrānt īn mōntĭbŭs āltīs
flūctĭbŭs īgnōtīs īnsūltāvērĕ cărīnaē
cōmmūnēmquĕ prĭūs, ceū lūmĭnă sōlĭs ĕt aūrās,
caūtŭs hŭmūm lōngō sīgnāvīt līmĭtĕ mēnsōr.
Nēc tāntūm sĕgĕtēs ălĭmēntăquĕ dēbĭtă dīvēs
pōscēbātŭr hŭmūs; sĕd ĭtum ēst īn vīscĕră tērraē
quāsquĕ rĕcōndĭdĕrāt Stўgĭīsque ādmōvĕrăt ūmbrīs
ēffŏdĭūntŭr ŏpēs, īnrītāmēntă mălōrūm.
Iāmquĕ nŏcēns fērrūm fērrōquĕ nŏcēntĭŭs aūrūm
prōdĭĕrāt; prōdīt bēllūm, quōd pūgnăt ŭtrōquĕ
sānguĭnĕaēquĕ mănū crĕpĭtāntĭă cōncŭtĭt ārmă.
Vīvĭtŭr ēx rāptō; nōn hōspĕs ăb hōspĭtĕ tūtūs,
nōn sŏcĕr ā gĕnĕrō; frātrūm quŏquĕ grātĭă rāra ēst.
Īmmĭnĕt ēxĭtĭō vīr cōniŭgĭs, īllă mărītī;
lūrĭdă tērrĭbĭlēs mīscēnt ăcŏnītă nŏvērcaē;
fīlĭŭs āntĕ dĭēm pătrĭōs īnquīrĭt ĭn ānnōs.
Vīctă iăcēt pĭĕtās ēt vīrgō caēdĕ mădēntīs.
Ūltĭmă caēlēstūm, tērrās Āstraēă rĕlīquīt.
Nēvĕ fŏrēt tērrīs sēcūrĭŏr ārdŭŭs aēthēr,
ādfēctāssĕ fĕrūnt rēgnūm caēlēstĕ Gĭgāntās
āltăquĕ cōngēstōs strūxīsse ād sīdĕră mōntēs.
Tūm pătĕr ōmnĭpŏtēns mīssō pērfrēgĭt Ŏlŷmpūm
fūlmĭne ĕt ēxcūssīt sūbiēctaē Pēlĭŏn Ōssaē.
Ōbrŭtă mōlĕ sŭā cūm cōrpŏră dīră iăcērēnt,
pērfūsām mūltō nātōrūm sānguĭnĕ Tērrām
īnmădŭīssĕ fĕrūnt călĭdūmque ănĭmāssĕ crŭōrēm
ēt, nē nūllă sŭaē stīrpīs mŏnĭmēntă mănērēnt,
īn făcĭēm vērtīsse hŏmĭnūm. Sĕd ĕt īllă prŏpāgō
cōntēmptrīx sŭpĕrūm saēvaēque ăvĭdīssĭmă caēdīs
ēt vĭŏlēntă fŭīt; scīrēs ē sānguĭnĕ nātōs.
Quaē pătĕr ūt sūmmā vīdīt Sātūrnĭŭs ārcĕ,
īngĕmĭt ēt, fāctō nōndūm vūlgātă rĕcēntī
foēdă Lўcāŏnĭaē rĕfĕrēns cōnvīvĭă mēnsaē,
īngēntēs ănĭmo ēt dīgnās Iŏvĕ cōncĭpĭt īrās
cōncĭlĭūmquĕ vŏcāt; tĕnŭīt mŏră nūllă vŏcātōs.
Ēst vĭă sūblīmīs, caēlō mănĭfēstă sĕrēnō;
lāctĕă nōmĕn hăbēt, cāndōrĕ nŏtābĭlĭs īpsō.
Hāc ĭtĕr ēst sŭpĕrīs ād māgnī tēctă Tŏnāntīs
rēgālēmquĕ dŏmūm. Dēxtrā laēvāquĕ dĕōrūm
ātrĭă nōbĭlĭūm vālvīs cĕlĕbrāntŭr ăpērtīs.
Plēbs hăbĭtāt dīvērsă lŏcīs; ā frōntĕ pŏtēntēs
caēlĭcŏlaē cīrcāquĕ sŭōs pŏsŭērĕ pĕnātēs.
Hīc lŏcŭs ēst quēm, sī vērbīs aūdācĭă dētūr,
haūd tĭmĕām māgnī dīxīssĕ Pălātĭă caēlī.
Ērgo ŭbĭ mārmŏrĕō sŭpĕrī sēdērĕ rĕcēssū,
cēlsĭŏr īpsĕ lŏcō scēptrōque īnnīxŭs ĕbūrnō
tērrĭfĭcām căpĭtīs cōncūssīt tērquĕ quătērquĕ
caēsărĭēm, cūm quā tērrām, mărĕ sīdĕră mōvīt.
Tālĭbŭs īndĕ mŏdīs ōra īndīgnāntĭă sōlvīt:
"Nōn ĕgŏ prō mūndī rēgnō măgĭs ānxĭŭs īllā
tēmpēstātĕ fŭī quā cēntūm quīsquĕ părābāt
īnĭcĕre ānguĭpĕdēm cāptīvō brācchĭă caēlō.
Nām quāmquām fĕrŭs hōstĭs ĕrāt, tămĕn īllŭd ăb ūnō
cōrpŏre ĕt ēx ūnā pēndēbăt ŏrīgĭnĕ bēllūm.
Nūnc mĭhĭ, quā tōtūm Nĕrĕūs cīrcūmsŏnăt ōrbēm,
pērdēndum ēst mōrtālĕ gĕnūs. Pēr flūmĭnă iūrō
īnfĕră, sūb tērrā Stўgĭō lābēntĭă lūcō,
cūnctă prĭūs tēmptātă; sĕd īnmĕdĭcābĭlĕ vūlnūs
ēnsĕ rĕcīdēndum ēst, nē pārs sīncēră trăhātūr.
Sūnt mĭhĭ sēmĭdĕī, sūnt rūstĭcă nūmĭnă, nŷmphaē
faūnīquē sătўrīque ēt mōntĭcŏlaē Sīlvānī;
quōs, quŏnĭām caēlī nōndūm dīgnāmŭr hŏnōrĕ,
quās dĕdĭmūs cērtē tērrās hăbĭtārĕ sĭnāmūs.
Ān sătĭs, ō sŭpĕrī, tūtōs fŏrĕ crēdĭtĭs īllōs,
cūm mĭhĭ, quī fūlmēn, quī vōs hăbĕōquĕ rĕgōquĕ,
strūxĕrĭt īnsĭdĭās nōtūs fĕrĭtātĕ Lўcāōn?"
Cōnfrĕmŭēre ōmnēs stŭdĭīsque ārdēntĭbŭs aūsūm
tālĭă dēpōscūnt, Sīc, cūm mănŭs īmpĭă saēvīt
sānguĭnĕ Caēsărĕō Rŏmănum ēxtīngūĕrĕ nōmēn,
āttŏnĭtūm tāntō sŭbĭtaē tērrōrĕ rŭīnaē
hūmānūm gĕnŭs ēst tōtūsquĕ pĕrhōrrŭĭt ōrbīs.
Nēc tĭbĭ grātă mĭnūs pĭĕtās, Aūgūstĕ, tŭōrum ēst
quām fŭĭt īllă Iŏvī. Quī pōstquām vōcĕ mănūquĕ
mūrmŭră cōmprēssīt, tĕnŭērĕ sĭlēntĭă cūnctī.
Sūbstĭtĭt ūt clāmōr prēssūs grăvĭtātĕ rĕgēntīs,
Iūppĭtĕr hōc ĭtĕrūm sērmōnĕ sĭlēntĭă rūpīt:
"Īllĕ quĭdēm poēnās, cūram hānc dīmīttĭtĕ, sōlvīt.
Quōd tămĕn ādmīssūm, quaē sīt vīndīctă, dŏcēbō.
Cōntĭgĕrāt nōstrās īnfāmĭă tēmpŏrĭs aūrēs;
quām cŭpĭēns fālsām, sūmmō dēlābŏr Ŏlŷmpō
ēt dĕŭs hūmānā lūstrō sŭb ĭmāgĭnĕ tērrās.
Lōngă mŏra ēst, quāntūm nōxaē sĭt ŭbīquĕ rĕpērtūm,
ēnŭmĕrārĕ; mĭnōr fŭĭt īpsa īnfāmĭă vērō.
Maēnălă trānsĭĕrām lătĕbrīs hōrrēndă fĕrārūm
ēt cūm Cŷllēnē gĕlĭdī pīnētă Lўcaēī;
Ārcădĭs hīc sēdēs ĕt ĭnhōspĭtă tēctă tўrānnī
īngrĕdĭōr, trăhĕrēnt cūm sēră crĕpūscŭlă nōctēm.
Sīgnă dĕdī vēnīssĕ dĕūm vūlgūsquĕ prĕcārī
coēpĕrăt. Īrrīdēt prīmō pĭă vōtă Lўcāōn;
mōx ăĭt: "Ēxpĕrĭār, dĕŭs hīc, dīscrīmĭne ăpērtō,
ān sīt mōrtālīs. Nĕc ĕrīt dŭbĭtābĭlĕ vērūm."
Nōctĕ grăvēm sōmnō nĕcŏpīnā pērdĕrĕ mōrtĕ
mē părăt; haēc īllī plăcĕt ēxpĕrĭēntĭă vērī.
Nēc cōntēntŭs ĕo ēst; mīssī dē gēntĕ Mŏlōssā
ōbsĭdĭs ūnīūs iŭgŭlūm mūcrōnĕ rĕsōlvīt
ātque ĭtă sēmĭnĕcēs pārtīm fērvēntĭbŭs ārtūs
mōllĭt ăquīs, pārtīm sūbiēctō tōrrŭĭt īgnī.
Quōd sĭmŭl īmpŏsŭīt mēnsīs, ĕgŏ vīndĭcĕ flāmmā
īn dŏmĭnō dīgnōs ēvērtī tēctă pĕnātēs.
Tērrĭtŭs īpsĕ fŭgīt nāctūsquĕ sĭlēntĭă rūrīs
ēxŭlŭlāt frūstrāquĕ lŏquī cōnātŭr; ăb īpsō
cōllĭgĭt ōs răbĭēm sŏlĭtaēquĕ cŭpīdĭnĕ caēdīs
ūtĭtŭr īn pĕcŭdēs ēt nūnc quŏquĕ sānguĭnĕ gaūdēt.
Īn vīllōs ăbĕūnt vēstēs, īn crūră lăcērtī;
fīt lŭpŭs ēt vĕtĕrīs sērvāt vēstīgĭă fōrmaē.
Cānĭtĭēs ĕădem ēst, ĕădēm vĭŏlēntĭă vūltūs,
īdem ŏcŭlī lūcēnt, ĕădēm fĕrĭtātĭs ĭmāgo ēst.
Ōccĭdĭt ūnă dŏmūs; sēd nōn dŏmŭs ūnă pĕrīrĕ
dīgnă fŭīt; quā tērră pătēt, fĕră rēgnăt Ĕrīnŷs;
īn făcĭnūs iūrāssĕ pŭtēs. Dēnt ōcĭŭs ōmnēs,
quās mĕrŭērĕ pătī (sīc stāt sēntēntĭă), poēnās."
Dīctă Iŏvīs pārs vōcĕ prŏbānt stĭmŭlōsquĕ frĕmēntī
ādĭcĭūnt, ălĭī pārtēs āssēnsĭbŭs īmplēnt.
Ēst tămĕn hūmānī gĕnĕrīs iāctūră dŏlōrī
ōmnĭbŭs ēt, quaē sīt tērraē mōrtālĭbŭs ōrbaē
fōrmă fŭtūră, rŏgānt, quīs sīt lātūrŭs ĭn ārās
tūră, fĕrīsquĕ părēt pŏpŭlāndās trādĕrĕ tērrās.
Tālĭă quaērēntēs, sĭbi ĕnīm fŏrĕ cētĕră cūraē,
rēx sŭpĕrūm trĕpĭdārĕ vĕtāt sŏbŏlēmquĕ prĭōrī
dīssĭmĭlēm pŏpŭlō prōmīttĭt ŏrīgĭnĕ mīrā.
Iāmque ĕrăt īn tōtās spārsūrūs fūlmĭnă tērrās;
sēd tĭmŭīt nē fōrtĕ săcēr tŏt ăb īgnĭbŭs aēthēr
cōncĭpĕrēt flāmmās lōngūsque ārdēscĕrĕt āxīs.
Ēssĕ quŏque īn fātīs rĕmĭnīscĭtŭr ādfŏrĕ tēmpūs
quō mărĕ, quō tēllūs cōrrēptăquĕ rēgĭă caēlī
ārdĕăt, ēt mūndī mōlēs ōbsēssă lăbōrēt.
Tēlă rĕpōnūntūr mănĭbūs făbrĭcātă Cўclōpūm;
poēnă plăcēt dīvērsă, gĕnūs mōrtālĕ sŭb ūndīs
pērdĕre ĕt ēx ōmnī nīmbōs dēmīttĕrĕ caēlō.
Prōtĭnŭs Aēŏlĭīs Ăquĭlōnēm claūdĭt ĭn āntrīs
ēt quaēcūmquĕ fŭgāt īndūctās flāmĭnă nūbēs
ēmīttītquĕ Nŏtūm. Mădĭdīs Nŏtŭs ēvŏlăt ālīs,
tērrĭbĭlēm pĭcĕā tēctūs cālīgĭnĕ vūltūm;
bārbă grăvīs nīmbīs, cānīs flŭĭt ūndă căpīllīs,
frōntĕ sĕdēnt nĕbŭlaē, rōrānt pēnnaēquĕ sĭnūsquĕ.
Ūtquĕ mănū lātē pēndēntĭă nūbĭlă prēssīt,
fīt frăgŏr; hīnc dēnsī fūndūntŭr ăb aēthĕrĕ nīmbī.
Nūntĭă Iūnōnīs vărĭōs īndūtă cŏlōrēs
cōncĭpĭt Īrĭs ăquās ălĭmēntăquĕ nūbĭbŭs āffērt.
Stērnūntūr sĕgĕtēs ēt dēplōrātă cŏlōnīs
vōtă iăcēnt lōngīquĕ pĕrīt lăbŏr īrrĭtŭs ānnī.
Nēc caēlō cōntēntă sŭo ēst Iŏvĭs īră, sĕd īllūm
caērŭlĕūs frātēr iŭvăt aūxĭlĭārĭbŭs ūndīs.
Cōnvŏcăt hīc āmnēs; quī pōstquām tēctă tўrānnī
īntrāvērĕ sŭī: "Nōn ēst hōrtāmĭnĕ lōngō
nūnc" ăĭt "ūtēndūm. Vīrēs ēffūndĭtĕ vēstrās;
sīc ŏpŭs ēst. Ăpĕrītĕ dŏmōs āc, mōlĕ rĕmōtā,
flūmĭnĭbūs vēstrīs tōtās īnmīttĭte hăbēnās."
Iūssĕrăt; hī rĕdĕūnt āc fōntĭbŭs ōră rĕlāxānt
ēt dēfrēnātō vōlvūntŭr ĭn aēquŏră cūrsū.
Īpsĕ trĭdēntĕ sŭō tērrām pērcūssĭt; ăt īllă
īntrĕmŭīt mōtūquĕ vĭās pătĕfēcĭt ăquārūm.
Ēxspătĭātă rŭūnt pĕr ăpērtōs flūmĭnă cāmpōs;
cūmquĕ sătīs ārbūstă sĭmūl pĕcŭdēsquĕ vĭrōsquĕ
tēctăquĕ cūmquĕ sŭīs răpĭūnt pĕnĕtrālĭă sācrīs.
Sīquă dŏmūs mānsīt pŏtŭītquĕ rĕsīstĕrĕ tāntō
īndēiēctă mălō, cūlmēn tămĕn āltĭŏr hūiūs
ūndă tĕgīt prēssaēquĕ lătēnt sūb gūrgĭtĕ tūrrēs.
Iāmquĕ măre ēt tēllūs nūllūm dīscrīmĕn hăbēbānt;
ōmnĭă pōntŭs ĕrānt; dĕĕrānt quŏquĕ lītŏră pōntō.
Ōccŭpăt hīc cōllēm; cūmbā sĕdĕt āltĕr ădūncā
ēt dūcīt rēmōs īllīc ŭbĭ nūpĕr ărārāt.
Īllĕ sŭprā sĕgĕtēs aūt mērsaē cūlmĭnă vīllaē
nāvĭgăt, hīc sūmmā pīscēm dēprēndĭt ĭn ūlmō;
fīgĭtŭr īn vĭrĭdī, sī fōrs tŭlĭt, āncŏră prātō,
aūt sūbiēctă tĕrūnt cūrvaē vīnētă cărīnaē
ēt, mŏdŏ quā grăcĭlēs grāmēn cārpsērĕ căpēllaē,
nūnc ĭbĭ dēfōrmēs pōnūnt sŭă cōrpŏră phōcaē.
Mīrāntūr sŭb ăquā lūcōs ūrbēsquĕ dŏmōsquĕ
Nērĕĭdēs sīlvāsquĕ tĕnēnt dēlphīnĕs ĕt āltīs
īncūrsānt rāmīs ăgĭtātăquĕ rōbŏră pūlsānt.
Nāt lŭpŭs īntĕr ŏvēs, fūlvōs vĕhĭt ūndă lĕōnēs,
ūndă vĕhīt tīgrēs; nēc vīrēs fūlmĭnĭs āprō,
crūră nĕc āblātō prōsūnt vēlōcĭă cērvō
quaēsītīsquĕ dĭū tērrīs, ŭbĭ sīstĕrĕ pōssīt,
īn mărĕ lāssātīs vŏlŭcrīs văgă dēcĭdĭt ālīs.
Ōbrŭĕrāt tŭmŭlōs īnmēnsă lĭcēntĭă pōntī
pūlsābāntquĕ nŏvī mōntānă căcūmĭnă flūctūs.
Māxĭmă pārs ūndā răpĭtūr; quĭbŭs ūndă pĕpērcīt
īllōs lōngă dŏmānt ĭnŏpī iēiūnĭă vīctū.
Sēpărăt Āŏnĭōs Oētaēīs Phōcĭs ăb ārvīs,
tērră fĕrāx, dūm tērră fŭīt, sēd tēmpŏre ĭn īllō
pārs mărĭs ēt lātūs sŭbĭtārūm cāmpŭs ăquārūm.
Mōns ĭbĭ vērtĭcĭbūs pĕtĭt ārdŭŭs āstră dŭōbūs,
nōmĭnĕ Pārnāsūs, sŭpĕrāntquĕ căcūmĭnă nūbēs.
Hīc ŭbĭ Deūcălĭōn, nām cētĕră tēxĕrăt aēquōr,
cūm cōnsōrtĕ tŏrī pārvā rătĕ vēctŭs ădhaēsīt,
Cōrўcĭdās nŷmphās ēt nūmĭnă mōntĭs ădōrānt
fātĭdĭcāmquĕ Thĕmīn, quaē tūnc ōrāclă tĕnēbāt.
Nōn īllō mĕlĭōr quīsquām nĕc ămāntĭŏr aēquī
vīr fŭĭt, aūt īllā mĕtŭēntĭŏr ūllă dĕōrūm.
Iūppĭtĕr ūt lĭquĭdīs stāgnārĕ pălūdĭbŭs ōrbēm
ēt sŭpĕrēssĕ vĭrūm dē tōt mŏdŏ mīlĭbŭs ūnūm
ēt sŭpĕrēssĕ vĭdēt dē tōt mŏdŏ mīlĭbŭs ūnām,
īnnŏcŭōs āmbō, cūltōrēs nūmĭnĭs āmbō,
nūbĭlă dīsĭĕcīt nīmbīsque ăquĭlōnĕ rĕmōtīs
ēt caēlō tērrās ōstēndĭt ĕt aēthĕră tērrīs.
Nēc mărĭs īră mănēt pŏsĭtōquĕ trĭcūspĭdĕ tēlō
mūlcĕt ăquās rēctōr pĕlăgī sūprāquĕ prŏfūndūm
ēxstāntem ātque ŭmĕrōs īnnātō mūrĭcĕ tēctūm
caērŭlĕūm Trītōnă vŏcāt cōnchaēquĕ sŏnāntī
īnspīrārĕ iŭbēt flūctūsque ēt flūmĭnă sīgnō
iām rĕvŏcārĕ dătō. Căvă būcĭnă sūmĭtŭr īllī
tōrĭlĭs, īn lātūm quaē tūrbĭnĕ crēscĭt ăb īmō,
būcĭnă, quaē, mĕdĭō cōncēpĭt ŭbi āĕră pōntō,
lītŏră vōcĕ rĕplēt sŭb ŭtrōquĕ iăcēntĭă Phoēbō.
Tūnc quŏque, ŭt ōră dĕī mădĭdā rōrāntĭă bārbā
cōntĭgĭt ēt cĕcĭnīt iūssōs īnflātă rĕcēptūs,
ōmnĭbŭs aūdīta ēst tēllūrĭs ĕt aēquŏrĭs ūndīs
ēt quĭbŭs ēst ūndīs aūdītă cŏērcŭĭt ōmnēs.
Iām mărĕ lītŭs hăbēt, plēnōs căpĭt ālvĕŭs āmnēs,
flūmĭnă sūbsīdūnt cōllēsque ēxīrĕ vĭdēntūr;
sūrgĭt hŭmūs, crēscūnt lŏcă dēcrēscēntĭbŭs ūndīs
pōstquĕ dĭēm lōngām nūdātă căcūmĭnă sīlvaē
ōstēndūnt līmūmquĕ tĕnēnt īn frōndĕ rĕlīctūm.
Rēddĭtŭs ōrbĭs ĕrāt; quēm pōstquām vīdĭt ĭnānēm
ēt dēsōlātās ăgĕre āltă sĭlēntĭă tērrās,
Deūcălĭōn lăcrĭmīs ĭtă Pŷrrham āffātŭr ŏbōrtīs:
"Ō sŏrŏr, ō cōniūnx, ō fēmĭnă sōlă sŭpērstēs,
quām cōmmūnĕ mĭhī gĕnŭs ēt pătrŭēlĭs ŏrīgō,
deīndĕ tŏrūs iūnxīt, nūnc īpsă pĕrīcŭlă iūngūnt,
tērrārūm, quāscūmquĕ vĭdēnt ōccāsŭs ĕt ōrtūs,
nōs dŭŏ tūrbă sŭmūs; pōssēdīt cētĕră pōntūs.
Haēc quŏque ădhūc vītaē nōn ēst fīdūcĭă nōstraē
cērtă sătīs; tērrēnt ĕtĭāmnūnc nūbĭlă mēntēm.
Quīs tĭbĭ, sī sĭnĕ mē fātīs ērēptă fŭīssēs,
nūnc ănĭmūs, mĭsĕrāndă, fŏrēt? Quō sōlă tĭmōrēm
fērrĕ mŏdō pōssēs? Quō cōnsōlāntĕ dŏlērēs?
Nāmque ĕgŏ, crēdĕ mĭhī, sī tē quŏquĕ pōntŭs hăbērēt,
tē sĕquĕrēr, cōniūnx, ēt mē quŏquĕ pōntŭs hăbērēt.
Ō | ŭtĭnām pōssīm pŏpŭlōs rĕpărārĕ pătērnīs
ārtĭbŭs ātque ănĭmās fōrmātae īnfūndĕrĕ tērraē!
Nūnc gĕnŭs īn nōbīs rēstāt mōrtālĕ dŭōbūs,
sīc vīsūm sŭpĕrīs, hŏmĭnūmque ēxēmplă mănēmūs."
Dīxĕrăt ēt flēbānt. Plăcŭīt caēlēstĕ prĕcārī
nūmĕn ĕt aūxĭlĭūm pēr sācrās quaērĕrĕ sōrtēs.
Nūllă mŏra ēst; ădĕūnt părĭtēr Cēphīsĭdăs ūndās,
ūt nōndūm lĭquĭdās, sīc iām vădă nōtă sĕcāntēs.
Īnde ŭbĭ lībātōs īnrōrāvērĕ lĭquōrēs
vēstĭbŭs ēt căpĭtī, flēctūnt vēstīgĭă sānctaē
ād dēlūbră dĕaē, quōrūm fāstīgĭă tūrpī
pāllēbānt mūscō stābāntquĕ sĭne īgnĭbŭs āraē.
Ūt tēmplī tĕtĭgērĕ grădūs, prōcūmbĭt ŭtērquĕ
prōnŭs hŭmī gĕlĭdōquĕ păvēns dĕdĭt ōscŭlă sāxō
ātque ĭtă: "Sī prĕcĭbūs" dīxērūnt "nūmĭnă iūstīs
vīctă rĕmōllēscūnt, sī flēctĭtŭr īră dĕōrūm,
dīc, Thĕmĭ, quā gĕnĕrīs dāmnūm rĕpărābĭlĕ nōstrī
ārtĕ sĭt ēt mērsīs fĕr ŏpēm, mītīssĭmă, rēbūs."
Mōtă dĕa ēst sōrtēmquĕ dĕdīt: "Dīscēdĭtĕ tēmplō
ēt vēlātĕ căpūt cīnctāsquĕ rĕsōlvĭtĕ vēstēs
ōssăquĕ pōst tērgūm māgnaē iāctātĕ părēntīs."
Ōbstĭpŭērĕ dĭū rūmpītquĕ sĭlēntĭă vōcĕ
Pŷrrhă prĭōr iūssīsquĕ dĕaē pārērĕ rĕcūsāt
dētquĕ sĭbī vĕnĭām păvĭdō rŏgăt ōrĕ păvētquĕ
laēdĕrĕ iāctātīs mātērnās ōssĭbŭs ūmbrās.
Īntĕrĕā rĕpĕtūnt caēcīs ōbscūră lătēbrīs
vērbă dătaē sōrtīs sēcum īntēr sēquĕ vŏlūtānt.
Īndĕ Prŏmēthĭădēs plăcĭdīs Ĕpĭmēthĭdă dīctīs
mūlcĕt ĕt: "Aūt fāllāx" ăĭt "ēst sōllērtĭă nōbīs,
aūt pĭă sūnt nūllūmquĕ nĕfās ōrācŭlă suādēnt.
Māgnă părēns tērra ēst; lăpĭdēs īn cōrpŏrĕ tērraē
ōssă rĕōr dīcī; iăcĕre hōs pōst tērgă iŭbēmūr."
Cōniŭgĭs aūgŭrĭō quāmquām Tītānĭă mōta ēst,
spēs tămĕn īn dŭbĭo ēst; ădĕō caēlēstĭbŭs āmbō
dīffīdūnt mŏnĭtīs; sēd quīd tēmptārĕ nŏcēbīt?
Dīscēdūnt vēlāntquĕ căpūt tŭnĭcāsquĕ rĕcīngūnt
ēt iūssōs lăpĭdēs sŭă pōst vēstīgĭă mīttūnt.
Sāxă (quĭs hōc crēdāt, nĭsĭ sīt prō tēstĕ vĕtūstās?)
pōnĕrĕ dūrĭtĭēm coēpērĕ sŭūmquĕ rĭgōrēm
mōllīrīquĕ mŏrā mōllītăquĕ dūcĕrĕ fōrmām.
Mōx, ŭbĭ crēvērūnt nātūrăquĕ mītĭŏr īllīs
cōntĭgĭt, ūt quaēdām, sīc nōn mănĭfēstă, vĭdērī
fōrmă pŏtēst hŏmĭnīs, sĕd ŭtī dē mārmŏrĕ coēptă
nōn ēxāctă sătīs rŭdĭbūsquĕ sĭmīllĭmă sīgnīs.
Quaē tămĕn ēx īllīs ălĭquō pārs ūmĭdă sūcō
ēt tērrēnă fŭīt, vērsa ēst īn cōrpŏrĭs ūsūm;
quōd sŏlĭdum ēst flēctīquĕ nĕquīt mūtātŭr ĭn ōssă;
quaē mŏdŏ vēnă fŭīt sŭb ĕōdēm nōmĭnĕ mānsīt;
īnquĕ brĕvī spătĭō, sŭpĕrōrūm nūmĭnĕ, sāxă
mīssă vĭrī mănĭbūs făcĭēm trāxērĕ vĭrōrūm
ēt dē fēmĭnĕō rĕpărāta ēst fēmĭnă iāctū.
Īndĕ gĕnūs dūrūm sŭmŭs ēxpēriēnsquĕ lăbōrūm
ēt dŏcŭmēntă dămūs quā sīmŭs ŏrīgĭnĕ nātī.
Cētĕră dīvērsīs tēllūs ănĭmālĭă fōrmīs
spōntĕ sŭā pĕpĕrīt, pōstquām vĕtŭs ūmŏr ăb īgnĕ
pērcālvīt sōlīs caēnūmque ūdaēquĕ pălūdēs
īntŭmŭēre aēstū fēcūndăquĕ sēmĭnă rērūm
vīvācī nūtrītă sŏlō, ceū mātrĭs ĭn ālvō,
crēvērūnt făcĭēmque ălĭquām cēpērĕ mŏrāndō.
Sīc ŭbĭ dēsērvīt mădĭdōs sēptēmflŭŭs āgrōs
Nīlŭs ĕt āntīquō sŭă flūmĭnă rēddĭdĭt ālveō
Aēthĕrĭōquĕ rĕcēns ēxārsīt sīdĕrĕ līmūs,
plūrĭmă cūltōrēs vērsīs ănĭmālĭă glaēbīs
īnvĕnĭūnt ĕt ĭn hīs quaēdām mŏdŏ coēptă pĕr īpsūm
nāscēndī spătĭūm, quaēdam īmpērfēctă sŭīsquĕ
trūncă vĭdēnt nŭmĕrīs ĕt ĕōdem īn cōrpŏrĕ saēpĕ
āltĕră pārs vīvīt, rŭdĭs ēst pārs āltĕră tēllūs.
Quīppe ŭbĭ tēmpĕrĭēm sūmpsēre ūmōrquĕ călōrquĕ,
cōncĭpĭūnt ĕt ăb hīs ŏrĭūntūr cūnctă dŭōbūs;
cūmquĕ sĭt īgnĭs ăquaē pūgnāx, văpŏr ūmĭdŭs ōmnēs
rēs crĕăt ēt dīscōrs cōncōrdĭă fētĭbŭs āpta ēst.
Ērgo ŭbĭ dīlŭvĭō tēllūs lŭtŭlēntă rĕcēntī
sōlĭbŭs aēthĕrĭīs āltōquĕ rĕcāndŭĭt aēstū,
ēdĭdĭt īnnŭmĕrās spĕcĭēs pārtīmquĕ fĭgūrās
rēttŭlĭt āntīquās, pārtīm nŏvă mōnstră crĕāvīt.
Īllă quĭdēm nōllēt, sēd tē quŏquĕ, māxĭmĕ Pŷthōn,
tūm gĕnŭīt pŏpŭlīsquĕ nŏvīs, īncōgnĭtă sērpēns,
tērrŏr ĕrās, tāntūm spătĭī dē mōntĕ tĕnēbās.
Hūnc dĕŭs ārquĭtĕnēns ēt nūmquām tālĭbŭs ārmīs
āntĕ nĭsi īn dāmmīs căprĕīsquĕ fŭgācĭbŭs ūsūs,
mīllĕ grăvēm tēlīs, ēxhaūstā paēnĕ phărētrā,
pērdĭdĭt ēffūsō pēr vūlnĕră nīgră vĕnēnō.
Nēve ŏpĕrīs fāmām pōssīt dēlērĕ vĕtūstās,
īnstĭtŭīt sācrōs cĕlĕbrī cērtāmĭnĕ lūdōs,
Pŷthĭă pērdŏmĭtaē sērpēntīs nōmĭnĕ dīctōs.
Hīc iŭvĕnūm quīcūmquĕ mănū pĕdĭbūsquĕ rŏtāvĕ
vīcĕrăt aēscŭlĕaē căpĭēbāt frōndĭs hŏnōrēm;
nōndūm laūrŭs ĕrāt lōngōquĕ dĕcēntĭă crīnĕ
tēmpŏră cīngēbāt dē quālĭbĕt ārbŏrĕ Phoēbūs.
Prīmŭs ămōr Phoēbī Dāphnē Pēnēĭă, quēm nōn
fōrs īgnāră dĕdīt, sēd saēvă Cŭpīdĭnĭs īră.
Dēlĭŭs hūnc, nūpēr vīctā sērpēntĕ sŭpērbūs,
vīdĕrăt āddūctō flēctēntēm cōrnŭă nērvō:
"Quīd"quĕ "tĭbī, lāscīvĕ pŭēr, cūm fōrtĭbŭs ārmīs?"
Dīxĕrăt "īstă dĕcēnt ŭmĕrōs gēstāmĭnă nōstrōs,
quī dărĕ cērtă fĕraē, dărĕ vūlnĕră pōssŭmŭs hōstī,
quī mŏdŏ pēstĭfĕrō tōt iūgĕră vēntrĕ prĕmēntēm
strāvĭmŭs īnnŭmĕrīs tŭmĭdūm Pŷthōnă săgīttīs.
Tū făcĕ nēscĭŏ quōs ēstō cōntēntŭs ămōrēs
īnrītārĕ tŭā, nēc laūdēs āssĕrĕ nōstrās."
Fīlĭŭs huīc Vĕnĕrīs: "Fīgāt tŭŭs ōmnĭă, Phoēbē,
tē mĕŭs ārcŭs;" ăīt "quāntōque ănĭmālĭă cēdūnt
cūnctă dĕō, tāntō mĭnŏr ēst tŭă glōrĭă nōstrā."
Dīxĭt ĕt, ēlīsō pērcūssīs āĕrĕ pēnnīs,
īnpĭgĕr ūmbrōsā Pārnāsī cōnstĭtĭt ārcĕ
ēquĕ săgīttĭfĕrā prōmpsīt dŭŏ tēlă phărētrā
dīvērsōrum ŏpĕrūm; fŭgăt hōc, făcĭt īllŭd ămōrēm.
Quōd făcĭt aūrātum ēst ēt cūspĭdĕ fūlgĕt ăcūtā;
quōd fŭgăt ōbtūsum ēst ĕt hăbēt sŭb hărūndĭnĕ plūmbūm.
Hōc dĕŭs īn nŷmphā Pēnēĭdĕ fīxĭt; ăt īllō
laēsĭt Ăpōllĭnĕās trāiēctă pĕr ōssă mĕdūllās.
Prōtĭnŭs āltĕr ămāt; fŭgĭt āltĕră nōmĕn ămāntīs;
sīlvārūm lătĕbrīs cāptīvārūmquĕ fĕrārūm
ēxŭvĭīs gaūdēns īnnūptaēque aēmŭlă Phoēbēs;
vīttă cŏērcēbāt pŏsĭtōs sĭnĕ lēgĕ căpīllōs.
Mūlti īllām pĕtĭēre; īlla, āvērsātă pĕtēntēs,
īnpătĭēns ēxpērsquĕ vĭrī nĕmŏra āvĭă lūstrāt
nēc quĭd Hўmēn, quĭd Ămōr, quīd sīnt cōnūbĭă, cūrāt.
Saēpĕ pătēr dīxīt: "Gĕnĕrūm mĭhĭ, fīlĭă, dēbēs."
Saēpĕ pătēr dīxīt: "Dēbēs mĭhĭ, nātă, nĕpōtēs."
Īllă, vĕlūt crīmēn taēdās ēxōsă iŭgālēs,
pūlcră vĕrēcūndō sūffūdĕrăt ōră rŭbōrĕ
īnquĕ pătrīs blāndīs haērēns cērvīcĕ lăcērtīs:
"Dā mĭhĭ pērpĕtŭā, gĕnĭtōr kārīssĭmĕ," dīxīt
"vīrgĭnĭtātĕ frŭī; dĕdĭt hōc pătĕr āntĕ Dĭānaē."
Īllĕ quĭdem ōbsĕquĭtūr; sēd tē dĕcŏr īstĕ quŏd ōptās
ēssĕ vĕtāt vōtōquĕ tŭō tŭă fōrmă rĕpūgnāt.
Phoēbŭs ămāt vīsaēquĕ cŭpīt cōnūbĭă Dāphnēs
quōdquĕ cŭpīt spērāt sŭăque īllum ōrācŭlă fāllūnt.
Ūtquĕ lĕvēs stĭpŭlaē dēmptīs ădŏlēntŭr ărīstīs,
ūt făcĭbūs saēpēs ārdēnt, quās fōrtĕ vĭātōr
vēl nĭmĭs ādmōvīt vēl iām sūb lūcĕ rĕlīquīt,
sīc dĕŭs īn flāmmās ăbĭīt, sīc pēctŏrĕ tōtō
ūrĭtŭr ēt stĕrĭlēm spērāndō nūtrĭt ămōrēm.
Spēctăt ĭnōrnātōs cōllō pēndērĕ căpīllōs
ēt: "Quīd, sī cōmāntŭr?" ăīt. Vĭdĕt īgnĕ mĭcāntēs
sīdĕrĭbūs sĭmĭlēs ŏcŭlōs, vĭdĕt ōscŭlă quaē nōn
ēst vīdīssĕ sătīs; laūdāt dĭgĭtōsquĕ mănūsquĕ
brācchĭăque ēt nūdōs mĕdĭā plūs pārtĕ lăcērtōs;
sīquă lătēnt, mĕlĭōră pŭtāt. Fŭgĭt ōcĭŏr aūrā
īllă lĕvī nĕque ăd haēc rĕvŏcāntīs vērbă rĕsīstīt:
"Nŷmphă, prĕcōr, Pēnēĭ, mănē; nōn īnsĕquŏr hōstīs;
Nŷmphă, mănē. Sīc āgnă lŭpūm, sīc cērvă lĕōnēm,
sīc ăquĭlām pēnnā fŭgĭūnt trĕpĭdāntĕ cŏlūmbaē,
hōstēs quaēquĕ sŭōs; ămŏr ēst mĭhĭ caūsă sĕquēndī.
Mē mĭsĕrūm! Nē prōnă cădās īndīgnăvĕ laēdī
crūră nŏtēnt sēntēs ēt sīm tĭbĭ caūsă dŏlōrīs.
Āspĕră, quā prŏpĕrās, lŏcă sūnt; mŏdĕrātĭŭs, ōrō,
cūrrĕ fŭgāmque ĭnhĭbē; mŏdĕrātĭŭs īnsĕquăr īpsĕ.
Cuī plăcĕās īnquīrĕ tămēn; nōn īncŏlă mōntīs,
nōn ĕgŏ sūm pāstōr, nōn hīc ārmēntă grĕgēsquĕ
hōrrĭdŭs ōbsērvō. Nēscīs, tĕmĕrārĭă, nēscīs
quēm fŭgĭās ĭdĕōquĕ fŭgīs. Mĭhĭ Dēlphĭcă tēllūs
ēt Clărŏs ēt Tĕnĕdōs Pătăraēăquĕ rēgĭă sērvīt;
Iūppĭtĕr ēst gĕnĭtōr; pēr mē quŏd ĕrītquĕ fŭītquĕ
ēstquĕ pătēt; pēr mē cōncōrdānt cārmĭnă nērvīs.
Cērtă quĭdēm nōstra ēst, nōstrā tămĕn ūnă săgīttă
cērtĭŏr, īn văcŭō quaē vūlnĕră pēctŏrĕ fēcīt.
Īnvēntūm mĕdĭcīnă mĕum ēst ŏpĭfērquĕ pĕr ōrbēm
dīcŏr ĕt hērbārūm sūbiēctă pŏtēntĭă nōbīs.
Eī mĭhĭ, quōd nūllīs ămŏr ēst sānābĭlĭs hērbīs
nēc prōsūnt dŏmĭnō, quaē prōsūnt ōmnĭbŭs, ārtēs."
Plūră lŏcūtūrūm tĭmĭdō Pēnēĭă cūrsū
fūgīt, cūmque īpsō vērba īnpērfēctă rĕlīquīt,
tūm quŏquĕ vīsă dĕcēns; nūdābānt cōrpŏră vēntī
ōbvĭăque ādvērsās vībrābānt flāmĭnă vēstēs
ēt lĕvĭs īnpūlsōs rētrō dăbăt aūră căpīllōs;
aūctăquĕ fōrmă fŭga ēst. Sĕd ĕnīm nōn sūstĭnĕt ūltrā
pērdĕrĕ blāndĭtĭās iŭvĕnīs dĕŭs, ūtquĕ mŏnēbāt
īpse ămŏr, ādmīssō sĕquĭtūr vēstīgĭă pāssū.
Ūt cănĭs īn văcŭō lĕpŏrēm cūm Gāllĭcŭs ārvō
vīdĭt ĕt hīc praēdām pĕdĭbūs pĕtĭt, īllĕ sălūtēm;
āltĕr ĭnhaēsūrō sĭmĭlīs iām iāmquĕ tĕnērĕ
spērăt ĕt ēxtēntō strīngīt vēstīgĭă rōstrō;
āltĕr ĭn āmbĭgŭo ēst ān sīt cōmprēnsŭs ĕt īpsīs
mōrsĭbŭs ērĭpĭtūr tāngēntĭăque ōră rĕlīnquīt;
sīc dĕŭs ēt vīrgo ēst, hīc spē cĕlĕr, īllă tĭmōrĕ.
Quī tămĕn īnsĕquĭtūr, pēnnīs ădĭūtŭs Ămōrīs,
ōcĭŏr ēst rĕquĭēmquĕ nĕgāt tērgōquĕ fŭgācīs
īmmĭnĕt ēt crīnēm spārsūm cērvīcĭbŭs āfflāt.
Vīrĭbŭs ābsūmptīs ēxpāllŭĭt īllă cĭtaēquĕ
vīctă lăbōrĕ fŭgaē, spēctāns Pēnēĭdăs ūndās:
"Fēr, pătĕr" īnquĭt "ŏpēm, sī flūmĭnă nūmĕn hăbētīs;
quā nĭmĭūm plăcŭī, mūtāndō pērdĕ fĭgūrām."
Vīx prĕcĕ fīnītā, tōrpōr grăvĭs ōccŭpăt ārtūs,
mōllĭă cīngūntūr tĕnŭī praēcōrdĭă lībrō,
īn frōndēm crīnēs, īn rāmōs brācchĭă crēscūnt;
pēs mŏdŏ tām vēlōx pīgrīs rādīcĭbŭs haērēt,
ōră căcūmĕn hăbēnt; rĕmănēt nĭtŏr ūnŭs ĭn īllā.
Hānc quŏquĕ Phoēbŭs ămāt pŏsĭtāque īn stīpĭtĕ dēxtrā
sēntĭt ădhūc trĕpĭdārĕ nŏvō sūb cōrtĭcĕ pēctūs
cōmplēxūsquĕ sŭīs rāmōs, ūt mēmbră, lăcērtīs
ōscŭlă dāt līgnō; rĕfŭgīt tămĕn ōscŭlă līgnūm.
Cuī dĕŭs: "Āt quŏnĭām cōniūnx mĕă nōn pŏtĕs ēssĕ,
ārbŏr ĕrīs cērtē" dīxīt "mĕă; sēmpĕr hăbēbūnt
tē cŏmă, tē cĭthăraē, tē nōstraē, laūrĕ, phărētraē;
tū dŭcĭbūs Lătĭīs ădĕrīs, cūm laētă trĭūmphūm
vōx cănĕt ēt vīsēnt lōngās Căpĭtōlĭă pōmpās.
Pōstĭbŭs Aūgūstīs ĕădēm fīdīssĭmă cūstōs
āntĕ fŏrēs stābīs mĕdĭāmquĕ tŭēbĕrĕ quērcūm;
ūtquĕ mĕum īntōnsīs căpŭt ēst iŭvĕnālĕ căpīllīs,
tū quŏquĕ pērpĕtŭōs sēmpēr gĕrĕ frōndĭs hŏnōrēs."
fīnĭĕrāt Paeān; fāctīs mōdō laūrĕă rāmīs
ānnŭĭt ūtquĕ căpūt vīsa ēst ăgĭtāssĕ căcūmēn.
Ēst nĕmŭs Haēmŏnĭaē, praērūptă quŏd ūndĭquĕ claūdīt
sīlvă; vŏcānt Tēmpē. Pēr quaē Pēnēŭs ăb īmō
ēffūsūs Pīndō spūmōsīs vōlvĭtŭr ūndīs
dēiēctūmquĕ grăvī tĕnŭēs ăgĭtāntĭă fūmōs
nūbĭlă cōndūcīt sūmmīsque āspērgĭnĕ sīlvīs
īmplŭĭt ēt sŏnĭtū plūs quām vīcīnă fătīgāt.
Haēc dŏmŭs, haēc sēdēs. Haēc sūnt pĕnĕtrālĭă māgnī
āmnĭs; ĭn hīs, rĕsĭdēns fāctō dē caūtĭbŭs āntrō,
ūndīs iūră dăbāt nŷmphīsquĕ cŏlēntĭbŭs ūndās.
Cōnvĕnĭūnt īllūc pŏpŭlārĭă flūmĭnă prīmūm,
nēscĭă grātēntūr cōnsōlēntūrnĕ părēntēm,
pōpŭlĭfēr Spērchīŏs ĕt īnrĕquĭētŭs Ĕnīpeūs
Ērĭdănūsquĕ sĕnēx līnīsque Āmphrŷsŏs ĕt Aēās
mōxque āmnēs ălĭī, quī, quā tŭlĭt īmpĕtŭs īllōs,
īn mărĕ dēdūcūnt fēssās ērrōrĭbŭs ūndās.
Īnăchŭs ūnŭs ăbēst īmōquĕ rĕcōndĭtŭs āntrō
flētĭbŭs aūgĕt ăquās nātāmquĕ mĭsērrĭmŭs Īō
lūgĕt ŭt āmīssām; nēscīt vītānĕ frŭātūr,
ān sĭt ăpūd mānēs; sēd quām nōn īnvĕnĭt ūsquām,
ēssĕ pŭtāt nūsquam ātque ănĭmō pēiōră vĕrētūr.
Vīdĕrăt ā pătrĭō rĕdĕūntēm Iūppĭtĕr īllām
flūmĭne ĕt: "Ō vīrgō Iŏvĕ dīgnă tŭōquĕ bĕātūm
nēscĭŏ quēm fāctūră tŏrō, pĕtĕ" dīxĕrăt "ūmbrās
āltōrūm nĕmŏrum" (ēt nĕmŏrūm mōnstrāvĕrăt ūmbrās)
"dūm călĕt ēt mĕdĭō sōl ēst āltīssĭmŭs ōrbĕ.
Quōdsī sōlă tĭmēs lătĕbrās īntrārĕ fĕrārūm,
praēsĭdĕ tūtă dĕō nĕmŏrūm sēcrētă sŭbībīs,
nēc dē plēbĕ dĕō, sēd quī caēlēstĭă māgnă
scēptră mănū tĕnĕō, sēd quī văgă fūlmĭnă mīttō.
Nē fŭgĕ mē." Fŭgĭēbăt ĕnīm; iām pāscŭă Lērnaē
cōnsĭtăque ārbŏrĭbūs Lŷrcēă rĕlīquĕrăt ārvă,
cūm dĕŭs īndūctās lātā cālīgĭnĕ tērrās
ōccŭlŭīt tĕnŭītquĕ fŭgām răpŭītquĕ pŭdōrēm.
Īntĕrĕā mĕdĭōs Iūnō dēspēxĭt ĭn āgrōs
ēt nōctīs făcĭēm nĕbŭlās fēcīssĕ vŏlūcrēs
sūb nĭtĭdō mīrātă dĭē, nōn flūmĭnĭs īllās
ēssĕ nĕc ūmēntī sēnsīt tēllūrĕ rĕmīttī;
ātquĕ sŭūs cōniūnx ŭbĭ sīt cīrcūmspĭcĭt, ūt quaē
dēprēnsī tŏtĭēns iām nōssēt fūrtă mărītī.
Quēm pōstquām caēlō nōn rēppĕrĭt: "Aūt ĕgŏ fāllōr,
aūt ĕgŏ laēdŏr" ăīt; dēlāpsăque ăb aēthĕrĕ sūmmō
cōnstĭtĭt īn tērrīs nĕbŭlāsquĕ rĕcēdĕrĕ iūssīt.
Cōniŭgĭs ādvēntūm praēsēnsĕrăt īnquĕ nĭtēntēm
Īnăchĭdōs vūltūs mūtāvĕrăt īllĕ iŭvēncām.
Bōs quŏquĕ fōrmōsa ēst; spĕcĭēm Sātūrnĭă vāccaē,
quāquam īnvītă, prŏbāt nēc nōn ēt cūiŭs ĕt ūndĕ,
quōvĕ sĭt ārmēntō, vērī quăsĭ nēscĭă, quaērīt.
Iūppĭtĕr ē tērrā gĕnĭtām mēntītŭr, ŭt aūctōr
dēsĭnăt īnquīrī. Pĕtĭt hānc Sātūrnĭă mūnūs.
Quīd făcĭāt? Crūdēlĕ sŭōs āddīcĕre ămōrēs;
nōn dărĕ, sūspēctum ēst. Pŭdŏr ēst quī suādĕăt īllīnc,
hīnc dīssuādĕt ămōr. Vīctūs pŭdŏr ēssĕt ămōrĕ;
sēd lĕvĕ sī mūnūs sŏcĭaē gĕnĕrīsquĕ tŏrīquĕ
vāccă nĕgārētūr, pŏtĕrāt nōn vāccă vĭdērī.
Paēlĭcĕ dōnātā, nōn prōtĭnŭs ēxŭĭt ōmnēm
dīvă mĕtūm tĭmŭītquĕ Iŏvem ēt fŭĭt ānxĭă fūrtī,
dōnĕc Ărēstŏrĭdaē sērvāndām trādĭdĭt Ārgō.
Cēntūm lūmĭnĭbūs cīnctūm căpŭt Ārgŭs hăbēbāt;
īndĕ sŭīs vĭcĭbūs căpĭēbānt bīnă quĭētēm,
cētĕră sērvābānt ātque īn stătĭōnĕ mănēbānt.
Cōnstĭtĕrānt quōcūmquĕ mŏdō, spēctābăt ăd Īō;
ānte ŏcŭlōs Īō, quāmvīs āvērsŭs, hăbēbāt.
Lūcĕ sĭnīt pāscī; cūm sōl tēllūrĕ sŭb ālta ēst,
claūdĭt ĕt īndīgnō cīrcūmdāt vīncŭlă cōllō.
Frōndĭbŭs ārbŏrĕīs ĕt ămārā pāscĭtŭr hērbā
prōquĕ tŏrō tērraē, nōn sēmpēr grāmĕn hăbēntī,
īncŭbăt īnfēlīx līmōsăquĕ flūmĭnă pōtāt.
Īlla ĕtĭām sūpplēx Ārgō cūm brācchĭă vēllēt
tēndĕrĕ, nōn hăbŭīt quaē brācchĭă tēndĕrĕt Ārgō;
ēt cōnātă quĕrī mūgītūs ēdĭdĭt ōrĕ
pērtĭmŭītquĕ sŏnōs prŏprĭāque ēxtērrĭtă vōce ēst.
Vēnĭt ĕt ād rīpās, ŭbĭ lūdĕrĕ saēpĕ sŏlēbāt,
Īnăchĭdās rīpās, nŏvăque ūt cōnspēxĭt ĭn ūndā
cōrnŭă, pērtĭmŭīt sēque ēxtērnātă rĕfūgīt.
Nāĭdĕs īgnōrānt, īgnōrăt ĕt Īnăchŭs īpsĕ
quaē sĭt; ăt īllă pătrēm sĕquĭtūr sĕquĭtūrquĕ sŏrōrēs,
ēt pătĭtūr tāngī sēque ādmīrāntĭbŭs ōffērt.
Dēcērptās sĕnĭōr pōrrēxĕrăt Īnăchŭs hērbās;
īllă mănūs lāmbīt pătrĭīsquĕ dăt ōscŭlă pālmīs
nēc rĕtĭnēt lăcrĭmās, sēd, sī mŏdŏ vērbă sĕquāntūr,
ōrĕt ŏpēm nōmēnquĕ sŭūm cāsūsquĕ lŏquātūr.
Līttĕră prō vērbīs, quām pēs īn pūlvĕrĕ dūxīt,
cōrpŏrĭs īndĭcĭūm mūtātī trīstĕ pĕrēgīt.
"Mē mĭsĕrum!" ēxclāmāt pătĕr Īnăchŭs īnquĕ gĕmēntīs
cōrnĭbŭs ēt nĭvĕaē pēndēns cērvīcĕ iŭvēncaē,
"Mē mĭsĕrum!" īngĕmĭnāt "tūne ēs quaēsītă pĕr ōmnīs,
nātă, mĭhī tērrās? Tū nōn iūvēntă rĕpērtă
lūctŭs ĕrās lĕvĭōr. Rĕtĭcēs nēc mūtŭă nōstrīs
dīctă rĕfērs; āltō tāntūm sūspīrĭă dūcīs
pēctŏrĕ, quōdque ūnūm pŏtĕs, ād mĕă vērbă rĕmūgīs.
Āt tĭbi ĕgo īgnārūs thălămōs taēdāsquĕ părābām
spēsquĕ fŭīt gĕnĕrī mĭhĭ prīmă, sĕcūndă nĕpōtūm.
Dē grĕgĕ nūnc tĭbĭ vīr ēt dē grĕgĕ nātŭs hăbēndūs.
Nēc fīnīrĕ lĭcēt tāntōs mĭhĭ mōrtĕ dŏlōrēs;
sēd nŏcĕt ēssĕ dĕūm praēclūsăquĕ iānŭă lētī
aētērnūm nōstrōs lūctūs ēxtēndĭt ĭn aēvūm."
tālĭă maērēntēm stēllātūs sūbmŏvĕt Ārgūs
ērēptāmquĕ pătrī dīvērsa īn pāscŭă nātām
ābstrăhĭt. Īpsă prŏcūl mōntīs sūblīmĕ căcūmēn
ōccŭpăt, ūndĕ sĕdēns pārtēs spĕcŭlātŭr ĭn ōmnēs.
Nēc sŭpĕrūm rēctōr mălă tāntă Phŏrōnĭdŏs ūltrā
fērrĕ pŏtēst nātāmquĕ vŏcāt, quēm lūcĭdă pārtū
Plēĭăs ēnīxa ēst, lētōquĕ dĕt īmpĕrăt Ārgūm.
Pārvă mŏra ēst ālās pĕdĭbūs vīrgāmquĕ pŏtēntī
sōmnĭfĕrām sūmpsīssĕ mănū tĕgĭmēnquĕ căpīllīs;
haēc ŭbĭ dīspŏsŭīt, pătrĭā Iŏvĕ nātŭs ăb ārcĕ
dēsĭlĭt īn tērrās. Īllīc tĕgĭmēnquĕ rĕmōvīt
ēt pŏsŭīt pēnnās; tāntūmmŏdŏ vīrgă rĕtēnta ēst.
Hāc ăgĭt, ūt pāstōr, pēr dēvĭă rūră căpēllās,
dūm vĕnĭt, āddūctās, ēt strūctīs cāntăt ăvēnīs.
Vōcĕ nŏvā cāptūs cūstōs Iūnōnĭs ĕt ārtĕ:
"Quīsquĭs ĕs, hōc pŏtĕrās mēcūm cōnsīdĕrĕ sāxō"
Ārgŭs ăīt "nĕque ĕnīm pĕcŏrī fēcūndĭŏr ūllō
hērbă lŏco ēst āptāmquĕ vĭdēs pāstōrĭbŭs ūmbrām."
sēdĭt Ătlāntĭădēs ĕt ĕūntēm mūltă lŏquēndō
dētĭnŭīt sērmōnĕ dĭēm iūnctīsquĕ cănēndō
vīncĕre hărūndĭnĭbūs sērvāntĭă lūmĭnă tēmptāt.
Īllĕ tămēn pūgnāt mōllīs ēvīncĕrĕ sōmnōs
ēt, quāmvīs sŏpŏr ēst ŏcŭlōrūm pārtĕ rĕcēptūs,
pārtĕ tămēn vĭgĭlāt. Quaērīt quŏquĕ (nāmquĕ rĕpērtă
fīstŭlă nūpĕr ĕrāt) quā sīt rătĭōnĕ rĕpērtă.
Tūm dĕŭs: "Ārcădĭaē gĕlĭdīs īn mōntĭbŭs" īnquīt
"īntĕr hămādrўădās cĕlĕbērrĭmă Nōnācrīnās
Nāĭăs ūnă fŭīt; nŷmphaē Sŷrīngă vŏcābānt.
Nōn sĕmĕl ēt sătўrōs ēlūsĕrăt īllă sĕquēntēs
ēt quōscūmquĕ dĕōs ūmbrōsăquĕ sīlvă fĕrāxquĕ
tūs hăbĕt. Ōrtўgĭām stŭdĭīs īpsāquĕ cŏlēbāt
vīrgĭnĭtātĕ dĕām; rītū quŏquĕ cīnctă Dĭānaē
fāllĕrĕt ēt pōssēt crēdī Lātōnĭă, sī nōn
cōrneūs huīc ārcūs, sī nōn fŏrĕt aūrĕŭs īllī.
Sīc quŏquĕ fāllēbāt. Rĕdĕūntēm cōllĕ Lўcaēō
Pān vĭdĕt hānc pīnūquĕ căpūt praēcīnctŭs ăcūtā
tālĭă vērbă rĕfērt". Rēstābāt vērbă rĕfērrĕ
ēt prĕcĭbūs sprētīs fūgīssĕ pĕr āvĭă nŷmphām,
dōnĕc hărēnōsī plăcĭdūm Lādōnĭs ăd āmnēm
vēnĕrĭt; hīc īllām cūrsum īmpĕdĭēntĭbŭs ūndīs,
ūt sē mūtārēnt, lĭquĭdās ōrāssĕ sŏrōrēs;
Pānăquĕ, cūm prēnsām sĭbĭ iām Sŷrīngă pŭtārēt,
cōrpŏrĕ prō nŷmphaē călămōs tĕnŭīssĕ pălūstrēs;
dūmque ĭbĭ sūspīrāt, mōtōs ĭn hărūndĭnĕ vēntōs
ēffēcīssĕ sŏnūm tĕnŭēm sĭmĭlēmquĕ quĕrēntī;
ārtĕ nŏvā vōcīsquĕ dĕūm dūlcēdĭnĕ cāptūm:
"hōc mĭhĭ cōllŏquĭūm tēcūm" dīxīssĕ "mănēbīt;"
ātque ĭtă dīspărĭbūs călămīs cōmpāgĭnĕ cēraē
īntēr sē iūnctīs nōmēn tĕnŭīssĕ pŭēllaē.
Tālĭă dīctūrūs vīdīt Cŷllēnĭŭs ōmnēs
sūccŭbŭīsse ŏcŭlōs ădŏpērtăquĕ lūmĭnă sōmnō.
Sūpprĭmĭt ēxtēmplō vōcēm fīrmātquĕ sŏpōrēm,
lānguĭdă pērmūlcēns mĕdĭcātā lūmĭnă vīrgā.
Nēc mŏră, fālcātō nūtāntēm vūlnĕrăt ēnsĕ
quā cōllo ēst cōnfīnĕ căpūt sāxōquĕ crŭēntūm
dēĭcĭt ēt măcŭlāt praērūptām sānguĭnĕ rūpēm.
Ārgĕ, iăcēs; quōdque īn tōt lūmĭnă lūmĕn hăbēbās
ēxstīnctum ēst cēntūmque ŏcŭlōs nōx ōccŭpăt ūnă.
Ēxcĭpĭt hōs vŏlŭcrīsquĕ sŭaē Sātūrnĭă pēnnīs
cōllŏcăt ēt gēmmīs caūdām stēllāntĭbŭs īnplēt.
Prōtĭnŭs ēxārsīt nēc tēmpŏră dīstŭlĭt īraē
hōrrĭfĕrāmque ŏcŭlīs ănĭmōque ŏbĭēcĭt Ĕrīnŷn
paēlĭcĭs Ārgŏlĭcaē stĭmŭlōsque īn pēctŏrĕ caēcōs
cōndĭdĭt ēt prŏfŭgām pēr tōtūm tērrŭĭt ōrbēm.
Ūltĭmŭs īnmēnsō rēstābās, Nīlĕ, lăbōrī;
quēm sĭmŭl āc tĕtĭgīt, pŏsĭtīsque īn mārgĭnĕ rīpaē
prōcŭbŭīt gĕnĭbūs rĕsŭpīnōque ārdŭă cōllō,
quōs pŏtŭīt sōlōs, tōllēns ād sīdĕră vūltūs,
ēt gĕmĭtu ēt lăcrĭmīs ēt lūctĭsŏnō mūgītū
cūm Iŏvĕ vīsă quĕri ēst fīnēmque ōrārĕ mălōrūm.
Cōniŭgĭs īllĕ sŭaē cōmplēxūs cōllă lăcērtīs,
fīnĭăt ūt poēnās tāndēm rŏgăt: "Īn"quĕ "fŭtūrūm
pōnĕ mĕtūs;" īnquīt "nūmquām tĭbĭ caūsă dŏlōrīs
haēc ĕrĭt"; ēt Stўgĭās iŭbĕt hōc aūdīrĕ pălūstrēs.
Ūt lēnītă dĕa ēst, vūltūs căpĭt īllă prĭōrēs
fītquĕ quŏd āntĕ fŭīt; fŭgĭūnt ē cōrpŏrĕ saētaē,
cōrnŭă dēcrēscūnt, fīt lūmĭnĭs ārtĭŏr ōrbīs,
cōntrăhĭtūr rīctūs, rĕdĕūnt ŭmĕrīquĕ mănūsquĕ
ūngŭlăque īn quīnōs dīlāpsa ābsūmĭtŭr ūnguēs;
dē bŏvĕ nīl sŭpĕrēst, fōrmaē nĭsĭ cāndŏr, ĭn īllā;
ōffĭcĭōquĕ pĕdūm nŷmphē cōntēntă dŭōrūm
ērĭgĭtūr mĕtŭītquĕ lŏquī, nē mōrĕ iŭvēncaē
mūgĭăt, ēt tĭmĭdē vērba īntērmīssă rĕtēmptāt.
Nūnc dĕă līnĭgĕrā cŏlĭtūr cĕlĕbērrĭmă tūrbā,
nūnc Ĕpăphūs māgnī gĕnĭtūs dē sēmĭnĕ tāndēm
crēdĭtŭr ēssĕ Iŏvīs pērque ūrbēs iūnctă părēntī
tēmplă tĕnēt. Fŭĭt huīc ănĭmīs aēquālĭs ĕt ānnīs
sōlĕ sătūs Phăĕthōn, quēm quōndām māgnă lŏquēntēm
nēc sĭbĭ crēdēntēm Phoēbōquĕ părēntĕ sŭpērbūm
nōn tŭlĭt Īnăchĭdēs: "Mātrī"que ăĭt "ōmnĭă dēmēns
crēdĭs ĕt ēs tŭmĭdūs gĕnĭtōrĭs ĭmāgĭnĕ fālsī."
ērŭbŭīt Phăĕthōn īrāmquĕ pŭdōrĕ rĕprēssīt
ēt tŭlĭt ād Clўmĕnēn Ĕpăphī cōnvīcĭă mātrēm:
"Quōquĕ măgīs dŏlĕās, gĕnĕtrīx," ăĭt "īlle ĕgŏ lībēr,
īllĕ fĕrōx tăcŭī; pŭdĕt haēc ōpprōbrĭă nōbīs
ēt dīcī pŏtŭīsse ēt nōn pŏtŭīssĕ rĕfēllī.
Āt tū, sī mŏdŏ sūm caēlēstī stīrpĕ crĕātūs,
ēdĕ nŏtām tāntī gĕnĕrīs mēque āssĕrĕ caēlō."
dīxĭt ĕt īmplĭcŭīt mātērnō brācchĭă cōllō
pērquĕ sŭūm Mĕrŏpīsquĕ căpūt taēdāsquĕ sŏrōrūm
trādĕrĕt, ōrāvīt, vērī sĭbĭ sīgnă părēntīs.
Āmbĭgŭūm, Clўmĕnē, prĕcĭbūs Phăĕthōntĭs ăn īrā
mōtă măgīs dīctī sĭbĭ crīmĭnĭs, ūtrăquĕ caēlō
brācchĭă pōrrēxīt spēctānsque ād lūmĭnă sōlīs:
"Pēr iŭbăr hōc" īnquīt "rădĭīs īnsīgnĕ cŏrūscīs,
nātĕ, tĭbī iūrō, quōd nōs aūdītquĕ vĭdētquĕ,
hōc tē, quēm spēctās, hōc tē, quī tēmpĕrăt ōrbēm,
sōlĕ sătūm. Sī fīctă lŏquōr, nĕgĕt īpsĕ vĭdēndūm
sē mĭhĭ sītque ŏcŭlīs lūx īstă nŏvīssĭmă nōstrīs.
Nēc lōngūs lăbŏr ēst pătrĭōs tĭbĭ nōssĕ pĕnātīs;
ūnde ŏrĭtūr, dŏmŭs ēst tērraē cōntērmĭnă nōstraē.
Sī mŏdŏ fērt ănĭmūs, grădĕre ēt scītābĕre ăb īpsō."
ēmĭcăt ēxtēmplō laētūs pōst tālĭă mātrīs
dīctă sŭaē Phăĕthōn ēt cōncĭpĭt aēthĕră mēntĕ;
Aēthĭŏpāsquĕ sŭōs pŏsĭtōsquĕ sŭb īgnĭbŭs Īndōs
sīdĕrĕīs trānsīt pătrĭōsque ădĭt īmpĭgĕr ōrtūs.