Āspĕrăt Āŏnĭōs răbĭēs aūdītă crŭēntī
Tŷdĕŏs; īpsi ĕtĭām mĭnŭs īngĕmŭērĕ iăcēntēm
Īnăchĭdaē, cūlpāntquĕ vĭrum ēt rūpīssĕ quĕrūntūr
fās ŏdĭī; quīn tē, dīvum īmplăcĭdīssĭmĕ, quāmquām
praēcĭpŭūm tūnc caēdĭs ŏpūs, Grādīvĕ, fŭrēbās,
ōffēnsūm vīrtūtĕ fĕrūnt, nēc cōmmĭnŭs īpsūm
ōră, sĕd ēt trĕpĭdōs ălĭō tōrsīssĕ iŭgālēs.
Ērgŏ prŏfānātūm Mĕlănīppī fūnŭs ăcērbō
vūlnĕrĕ nōn ălĭīs ūltūm Cādmēĭă prōlēs
īnsūrgūnt stĭmŭlīs, quām sī tūrbātă sĕpūlcrīs
ōssă pătrūm mōnstrīsquĕ dătaē crūdēlĭbŭs ūrnaē.
āccēndīt rēx īpsĕ sŭpēr: "Quīsquāmnĕ Pĕlāsgūs
mītĭs ădhūc hŏmĭnēmquĕ gĕrīt? Iām mōrsĭbŭs ūncīs
prō fŭrŏr! - ūsque ădĕō tēla ēxsătĭāvĭmŭs! - ārtūs
dīlăcĕrānt. Nōnne Hŷrcānīs bēllārĕ pŭtātīs
tīgrĭbŭs, aūt saēvōs Lĭbўaē cōntra īrĕ lĕōnēs?
Ēt nūnc īllĕ iăcēt - pūlchra ō sōlācĭă lētī!-
ōrĕ tĕnēns hōstīlĕ căpūt, dūlcīquĕ nĕfāndūs
īmmŏrĭtūr tābō; nōs fērrum īmmītĕ făcēsquĕ,
īllīs nūda ŏdĭa, ēt fĕrĭtās iām nōn ĕgĕt ārmīs.
sīc pērgānt răbĭdī clārāque hāc laūdĕ frŭāntūr,
dūm vĭdĕās haēc, sūmmĕ pătēr. sĕd ĕnim hīscĕrĕ cāmpōs
cōnquēstī tērraēquĕ fŭgām mīrāntŭr; ăn īstōs
vēl sŭă pōrtĕt hŭmūs?" Māgnō sīc fātŭs ăgēbāt
prōcūrsū frĕmĭtūquĕ vĭrōs, fŭrŏr ōmnĭbŭs īdēm
Tŷdĕŏs īnvīsī spŏlĭīs rāptōquĕ pŏtīrī
cōrpŏrĕ. Nōn ălĭtēr sūbtēxūnt āstră cătērvaē
īncēstārum ăvĭūm, lōngē quĭbŭs aūră nŏcēntēm
āĕră dēsērtāsquĕ tŭlīt sĭnĕ fūnĕrĕ mōrtēs;
īllo ăvĭdaē cūm vōcĕ rŭūnt, sŏnăt ārdŭŭs aēthēr
plaūsĭbŭs, ēt caēlō vŏlŭcrēs cēssērĕ mĭnōrēs.
Fāmă pĕr Āŏnĭūm răpĭdō văgă mūrmŭrĕ cāmpūm
spārgĭtŭr īn tūrmās, sŏlĭtō pērnīcĭŏr īndēx
cūm lūgēndă rĕfērt, dōnēc, cuī māxĭmă fāndō
dāmnă vĕhīt, trĕpĭdās lāpsa ēst Pŏlўnīcĭs ăd aūrēs.
dīrĭgŭīt iŭvĕnīs lăcrĭmaēque haēsērĕ părātaē,
ēt cūnctātă fĭdēs; nĭmĭūm nām cōgnĭtă vīrtūs
Oēnīdaē crēdī lētūm suādētquĕ vĕtātquĕ.
sēd pōstquam haūd dŭbĭō clādēs aūctōrĕ rĕpērtāst,
nōx ŏcŭlōs mēntēmquĕ răpīt; tūm sānguĭnĕ fīxō
mēmbră sĭmūl, sĭmŭl ārmă rŭūnt: mădĕt ārdŭă flētū
iām gălĕa ātque ŏcrĕaē clĭpeŭm ēxcēpērĕ cădēntēm.
īt maēstūs gĕnŭa aēgră trăhēns hāstāmquĕ sĕquēntēm,
vūlnĕrĭbūs ceū mīllĕ grăvīs tōtōsquĕ pĕr ārtūs
saūcĭŭs, ābsīstūnt sŏcĭī mōnstrāntquĕ gĕmēntēs.
Tāndem īlle ābiēctīs, vīx quaē pōrtāvĕrăt, ārmīs
nūdŭs ĭn ēgrĕgĭī văcŭūm iām cōrpŭs ămīcī
prōcĭdĭt ēt tālī lăcrĭmās cūm vōcĕ prŏfūdīt:
"Hāsnĕ tĭbi, ārmōrūm spēs ō sūprēmă mĕōrūm,
Oēnīdē, grātīs, haēc praēmĭă dīgnă rĕpēndī,
nūdŭs ŭt īnvīsā Cādmī tēllūrĕ iăcērēs
sōspĭtĕ mē? Nūnc ēxsŭl ĕgo aētērnūmquĕ fŭgātūs,
quāndo ălĭūs mĭsĕro āc mĕlĭōr mĭhĭ frātĕr ădēmptūs.
Nēc iām sōrtītūs vĕtĕrēs rēgnīquĕ nŏcēntīs
pēriūrūm dĭădēmă pĕtō: quō gaūdĭă tāntī
ēmptă mĭhi aūt scēptrūm, quōd nōn tŭă dēxtĕră trādēt?
ītĕ, vĭrī, tōtūmquĕ fĕrō mē līnquĭtĕ frātrī:
nīl ŏpŭs ārma ūltrā tēmptāre ēt pērgĕrĕ mōrtīs;
ītĕ, prĕcōr; quīd iām dăbĭtīs mĭhĭ dēnĭquĕ māiūs?
Tŷdĕă cōnsūmpsī! Quānam hōc ĕgŏ mōrtĕ pĭābō?
ō sŏcĕr, ō | Ārgi! ēt prīmaē bŏnă iūrgĭă nōctīs,
āltērnaēquĕ mănūs ēt lōngī pīgnŭs ămōrīs
īră brĕvīs; nōn me ēnsĕ tŭō tūm, māxĭmĕ Tŷdeū,
- ēt pŏtĕrās - nōstrī māctātum īn līmĭne Ădrāstī!
Quīn ĕtĭām Thēbās mē prōptĕr ĕt īmpĭă frātrīs
tēctă lĭbēns, ūnde haūd ălĭūs rĕmĕāssĕt, ădīstī,
ceū tĭbĭmēt scēptra ēt prŏprĭōs lātūrŭs hŏnōrēs.
Iām Tĕlămōnă pĭūm, iām Thēsĕă fāmă tăcēbāt.
quālĭs ĕt ēccĕ iăcēs? quaē prīmūm vūlnĕră mīrēr?
Quīs tŭŭs hīc, quĭs ăb hōstĕ crŭōr? Quaē te āgmĭnă quīvĕ
īnnŭmĕrī strāvērĕ glŏbī? nūm Pāllăs ĕt īpsĕ
īnvīdīt pătĕr ēt tōtā Mārs īmpŭlĭt hāstā?"
Sīc ăĭt, ēt maērēns ĕtĭāmnūm lūbrĭcă tābō
ōră vĭrī tērgīt lăcrĭmīs dēxtrāquĕ rĕpōnīt.
"Tūnĕ mĕōs hōstīs hūcūsque ēxōsŭs, ĕt ūltrā
sōspĕs ĕgo?" Ēxŭĕrāt vāgīnā tūrbĭdŭs ēnsēm
āptābātquĕ nĕcī: cŏmĭtēs tĕnŭērĕ, sŏcērquĕ
cāstīgāt bēllīquĕ vĭcēs āc fātă rĕvōlvēns
sōlātūr tŭmĭdūm, lōngēque ā cōrpŏrĕ cārō
paūlātim, ūndĕ dŏlōr lētīque ănĭmōsă vŏlūntās,
āmŏvĕt āc tăcĭtē fērrum īntēr vērbă rĕpōnīt.
Dūcĭtŭr āmīssō quālīs cōnsōrtĕ lăbōrūm
dēsĕrĭt īncēptūm mĕdĭa īntēr iūgĕră sūlcūm
taūrŭs ĭnērs cōllōquĕ iŭgūm dēfōrmĕ rĕmīssō
pārtĕ trăhīt, pārtēm lăcrĭmāns sūstēntăt ărātōr.
Ēcce aūtem hōrtātūs Ĕtĕōclĭs ĕt ārmă sĕcūtī,
lēctă mănūs, iŭvĕnēs, quōs nēc Trītōnĭă bēllō,
nēc prŏpĕ cōllātā sprēvīssēt cūspĭdĕ Māvōrs,
ādvēntānt; cōntrā cōllēcta ūt pēctŏră pārmaē
fīxĕrăt ātque hāstām lōngē prōtēndĕrăt, haērēt
ārdŭŭs Hīppŏmĕdōn: ceū flūctĭbŭs ōbvĭă rūpēs,
cuī nĕquĕ dē caēlō mĕtŭs ēt frācta aēquŏră cēdūnt,
stāt cūnctīs īmmōtă mĭnīs, fŭgĭt īpsĕ rĭgēntēm
pōntŭs ĕt ēx āltō mĭsĕraē nōvērĕ cărīnaē.
Tūnc prĭŏr Āŏnĭdēs - vălĭdām sĭmŭl ēlĭgĭt hāstām- :
"Nōn pŭdĕt hōs mānīs, haēc īnfāmāntĭă bēllūm
fūnĕră dīs cōram ēt caēlo īnspēctāntĕ tŭērī?
scīlĭcĕt ēgrĕgĭūs sūdōr mĕmŏrāndăquĕ vīrtūs
hānc tŭmŭlārĕ fĕrām? Nē nōn maērēntĭbŭs Ārgōs
ēxsĕquĭīs lăcrĭmāndŭs ĕāt, mōllīquĕ fĕrētrō
īnfāndam ēiēctāns sănĭēm! Dīmīttĭtĕ cūrām.
Nūllae īllūm vŏlŭcrēs, nūlla īmpĭă mōnstră nĕc īpsĕ,
sī dēmūs, pĭŭs īgnĭs ĕdāt". Nēc plūră, sĕd īngēns
īntōrquēt iăcŭlūm, dūrō quŏd ĭn aērĕ mŏrātūm
trānsmīssūmquĕ tămēn clĭpĕī stĕtĭt ōrbĕ sĕcūndō.
Īndē Phērĕs ăcērquĕ Lўcūs; sēd cāssă Phĕrētīs
hāstă rĕdīt, Lўcŭs ēxcēlsō tērrōrĕ cŏmāntēm
pērstrīngīt gălĕām: cōnvūlsaē cūspĭdĕ lōngē
dīffūgērĕ iŭbaē pătŭītque īnglōrĭă cāssīs.
Īpsĕ nĕc īrĕ rĕtrō, nĕc ĭn ōbvĭă cōncĭtŭs ārmă
ēxsĭlĭt, īnque ĕădēm sēsē vēstīgĭă sēmpēr
ōbvērsūs cūnctīs prōfērt rĕcĭpītquĕ, nĕc ūmquām
lōngĭŭs īndūlgēt dēxtraē mōtūsquĕ pĕr ōmnīs
cōrpŭs ămāt, cōrpūs sērvāns cīrcūmquĕ sŭprāquĕ
vērtĭtŭr. Īmbēllēm nōn sīc āmplēxă iŭvēncūm
īnfēstāntĕ lŭpō tūnc prīmūm fētă tŭētūr
mātĕr ĕt āncĭpĭtī cīrcūmfērt cōrnŭă gŷrō;
īpsă nĭhīl mĕtŭēns sēxūsque ōblītă mĭnōrīs
spūmăt ĕt īngēntīs ĭmĭtātūr fēmĭnă taūrōs.
Tāndem īntērmīssā iăcŭlāntūm nūbĕ pŏtēstās
rēddĕrĕ tēlă fŭīt; iāmque ēt Sĭcўōnĭŭs Ālcōn
vēnĕrăt aūxĭlĭō, Pīsaēăquĕ praēpĕtĭs Īdaē
tūrmă sŭbīt cŭnĕūmquĕ rĕplēnt. īs laētŭs ĭn hōstīs
Lērnaēām iăcĭt īpsĕ trăbēm, vŏlăt īllă săgīttīs
aēquă fŭgā mĕdĭūmquĕ nĭhīl cūnctātă Pŏlītēn
trānsăbĭt ēt iūnctī clĭpĕūm căvăt īmprŏbă Mōpsī.
Phōcĕă tūm Cŷdōnă Tănāgraēūmquĕ Phălānthūm
ātque Ĕrўcem, hūnc rētrō cōnvērsum ēt tēlă pĕtēntēm,
dūm spēs nūllă nĕcīs, crīnīto ā vērtĭcĕ fīgīt;
faūcĭbŭs īllĕ căvīs hāstām nōn ōrĕ rĕcēptām
mīrātūr mŏrĭēns, părĭtērque ēt mūrmŭrĕ plēnūs
sānguĭs ĕt ēxpūlsī sălĭērūnt cūspĭdĕ dēntēs.
aūsŭs ĕrāt fūrtō dēxtram īniēctārĕ Lĕōnteūs,
pōnĕ vĭrōs ātque ārmă lătēns, pŏsĭtūmquĕ trăhēbāt
prēnsō crīnĕ căpūt: vīdīt, quāmquam ūndĭquĕ crēbraē,
Hīppŏmĕdōn, ānte ōră mĭnaē, saēvōquĕ prŏtērvām
ābstŭlĭt ēnsĕ mănūm; sĭmŭl īncrĕpăt: "Hānc tĭbĭ Tŷdeūs,
Tŷdeūs īpsĕ răpīt; pōst ēt cōnfēctă vĭrōrūm
fātă tĭmē māgnōsquĕ mĭsēr fŭgĕ tāngĕrĕ mānīs!"
Tēr Cādmēă phălānx tōrvum ābdūxērĕ cădāvēr,
tēr rĕtrăhūnt Dănăī: Sĭcŭlī vĕlŭt ānxĭă pūppīs
sēdītiōnĕ mărīs nēquīquam ōbstāntĕ măgīstrō
ērrăt ĕt āvērsō rĕdĭt īn vēstīgĭă vēlō.
Nōn ĭbĭ Sīdŏnĭaē vălŭīssēnt pēllĕrĕ coēptō
Hīppŏmĕdōntă mănūs, nōn īllum īmpāctă mŏvērēnt
tōrmēnta ōppŏsĭtūm, fōrmīdātīquĕ sŭpērbīs
tūrrĭbŭs īmpūlsūs tēmptāto ūmbōnĕ rĕdīssēnt.
Sēd mĕmŏr Ēlўsĭī rēgīs nōxāsquĕ rĕcēnsēns
Tŷdĕŏs īn mĕdĭōs āstū sŭbĭt īmpĭă cāmpōs
Tīsĭphŏnē: sēnsēre ăcĭēs sŭbĭtūsquĕ cŭcūrrīt
sūdŏr ĕquīs sūdōrquĕ vĭrīs, quāmquam ōrĕ rĕmīssō
Īnăchĭūm fīngēbăt Hălŷn, nūsquam īmpĭŭs īgnīs
vērbĕrăque, ēt iūssī tĕnŭērĕ sĭlēntĭă crīnēs.
Ārmă gĕrīt iūxtāquĕ fĕrī lătŭs Hīppŏmĕdōntīs
blāndă gĕnās vōcēmquĕ vĕnīt, tămĕn īllĕ lŏquēntīs
ēxtĭmŭīt vūltūs ādmīrātūrquĕ tĭmōrēm.
Īlla aūtēm lăcrĭmāns "Tū nūnc" ăĭt "īnclĭtĕ, frūstrā
ēxănĭmēs sŏcĭōs ĭnhŭmātăquĕ cōrpŏră Grāiūm
- scīlĭcĕt īs nōbīs mĕtŭs, aūt iām cūră sĕpūlcrī? -
prōtĕgĭs; īpsĕ mănū Tўrĭā tĭbĭ cāptŭs Ădrāstūs
rāptātūr, tēque ānte ălĭōs, tē vōcĕ mănūquĕ
īnvŏcăt; heū quālēm lāpsāre īn sānguĭnĕ vīdī,
ēxūtūm cānōs lăcĕrō dĭădēmătĕ crīnēs!
Nēc prŏcŭl hīnc, ādvērte ŏcŭlōs: ŭbĭ plūrĭmŭs īllĕ
pūlvĭs, ŭbi īllĕ glŏbūs". Paūlūm stĕtĭt ānxĭŭs hērōs
lībrābātquĕ mĕtūs; prĕmĭt āspĕră vīrgŏ: "Quĭd haērēs?
īmŭs? ăn hī rĕtĭnēnt mānēs, ēt vīlĭŏr īllĕ
quī sŭpĕrēst?" Mĭsĕrūm sŏcĭīs ŏpŭs ēt sŭă māndāt
proēlĭa ĕt ūnănĭmī vādīt dēsērtŏr ămīcī,
rēspĭcĭēns tămĕn ēt rĕvŏcēnt sī fōrtĕ părātūs.
Īndĕ lĕgēns tūrbātă trŭcīs vēstīgĭă dīvaē
hūc īllūc frūstrā rŭĭt āvĭŭs, īmpĭă dōnēc
Eūmĕnĭs ēx ŏcŭlīs rēiēctā caērŭlă pārmā
fūgĭt ĕt īnnŭmĕrī gălĕām rūpērĕ cĕrāstaē.
Āspĭcĭt īnfēlīx dīscūssā nūbĕ quĭētōs
Īnăchĭdās cūrrūmquĕ nĭhīl mĕtŭēntĭs Ădrāstī.
Ēt Tўrĭī iām cōrpŭs hăbēnt, iām gaūdĭă māgnaē
tēstāntūr vōcēs, vīctōrque ŭlŭlātŭs ădērrāt
aūrĭbŭs ōccūltōquĕ fĕrīt praēcōrdĭă lūctū.
Dūcĭtŭr hōstīlī - prō dūră pŏtēntĭă fātī! -
Tŷdeūs īllĕ sŏlō, mŏdŏ cuī Thēbānă sĕquēntī
āgmĭnă, sīvĕ grădūs seū frēna ēffūndĕrĕt, īngēns
līmĕs ŭtrīmquĕ dătūs; nūmquam ārmă mănūsquĕ quĭēscūnt
nūllă vĭrī fĕrĭtās: iŭvăt ōră rĭgēntĭă lētō
ēt fōrmīdātōs īmpūnĕ lăcēssĕrĕ vūltūs.
Hīc ămŏr, hōc ūnā tĭmĭdī fōrtēsquĕ sĕquūntūr
nōbĭlĭtārĕ mănūs, īnfēctăquĕ sānguĭnĕ tēlă
cōniŭgĭbūs sērvānt pārvīsque ōstēndĕrĕ nātīs.
Sīc ŭbĭ Maūră dĭū pŏpŭlātūm rūră lĕōnēm,
quēm prōptēr claūsīquĕ grĕgēs vĭgĭlāntquĕ măgīstrī,
pāstōrūm lāssaē dēbēllāvērĕ cŏhōrtēs:
gaūdĕt ăgēr, māgnō sŭbĕūnt clāmōrĕ cŏlōnī,
praēcērpūntquĕ iŭbās īmmānĭăque ōră rĕclūdūnt
dāmnăquĕ cōmmĕmŏrānt, seū iām sūb cūlmĭnĕ fīxūs
ēxcŭbăt, āntīquō seū pēndēt glōrĭă lūcō.
Āt fĕrŭs Hīppŏmĕdōn quāmquām iām sēntĭt ĭnānĕ
aūxĭlĭum ēt sērām rāptō prō cōrpŏrĕ pūgnām,
īt tămĕn ēt caēcūm rŏtăt īrrĕvŏcābĭlĭs ēnsēm,
vīx sŏcĭōs hōstēsquĕ, nĭhīl dūm tārdĕt ĕūntēm,
sēcērnēns; sēd caēdĕ nŏvā iām lūbrĭcă tēllūs
ārmăquĕ sēmĭnĕcēsquĕ vĭrī cūrrūsquĕ sŏlūtī
īmpĕdĭūnt laēvūmquĕ fĕmūr, quōd cūspĭdĕ fīxūm
rēgĭs Ĕchīŏnĭī, sēd dīssĭmŭlāvĕrăt ārdēns,
sīve ĭbĭ nēscĭĕrāt. maēstūm vĭdĕt Hōplĕă tāndēm;
Tŷdĕŏs hīc māgnī fīdūs cŏmĕs ēt mŏdŏ frūstrā
ārmĭgĕr ālĭpĕdēm prōnā cērvīcĕ tĕnēbāt
fātōrum īgnārūm dŏmĭnī sōlūmquĕ frĕmēntēm,
quōd văcĕt, īnque ăcĭēs aūdēntĭŏr īllĕ pĕdēstrēs.
Hūnc āspērnāntēm tŭmĭdō nŏvă pōndĕră tērgō
- ūnām quīppĕ mănūm dŏmĭtīs ēxpērtŭs ăb ānnīs -
cōrrĭpĭt ādfātūrquĕ: "Quĭd ō nŏvă fātă rĕcūsās,
īnfēlīx sŏnĭpēs? Nūmquām tĭbĭ dūlcĕ sŭpērbī
rēgĭs ŏnūs; nōn iam Aētōlō sătĭābĕrĕ cāmpō
gaūdēntēmquĕ iŭbām pēr stāgna Ăchĕlōĭă sōlvēs.
quōd sŭpĕrēst, cārōs, ī, sāltem ūlcīscĕrĕ mānēs
aūt sĕquĕre ēxtōrrēm, nē tū quŏquĕ laēsĕrĭs ūmbrās
cāptīvūs tŭmĭdūmque ĕquĭtēm pōst Tŷdĕă pōrtēs".
Aūdīsse āccēnsūmquĕ pŭtēs: hōc fūlmĭnĕ rāptūm
ābstŭlĭt ēt sĭmĭlēs mĭnŭs īndīgnātŭr hăbēnās.
sēmĭfĕr āĕrĭā tālīs Cēntaūrŭs ăb Ōssā
dēsĭlĭt īn vāllēs, īpsūm nĕmŏra āltă trĕmēscūnt,
cāmpŭs ĕquūm. Trĕpĭdī cūrsū glŏmĕrāntŭr ănhēlō
Lābdăcĭdaē, prĕmĭt īllĕ sŭpēr, nĕcŏpīnăquĕ fērrō
cōllă mĕtēns līnquīt trūncōs pōst tērgă cădēntēs.
Vēntum ĕrăt ād flŭvĭūm; sŏlĭtō tūnc plēnĭŏr ālveō
- sīgnă mălī - māgnā sē mōle Īsmēnŏs ăgēbāt.
Īllă brĕvīs rĕquĭēs, īllō tĭmĭda āgmĭnă lāssām
dē cāmpīs ēgērĕ fŭgām; stŭpĕt hōspĭtă bēllī
ūndă vĭrōs clārāque ārmōrum īncēndĭtŭr ūmbrā.
Īnsĭlŭērĕ vădīs, māgnōquĕ frăgōrĕ sŏlūtūs
āggĕr ĕt ādvērsaē lătŭērūnt pūlvĕrĕ rīpaē.
īllĕ quŏque hōstīlēs sāltū māiōrĕ pĕr ūndās
īrrŭĭt āttŏnĭtīs - lōngūm dīmīttĕre hăbēnās -,
sīcŭt ĕrāt, tāntūm vĭrĭdī dēfīxă părūmpēr
caēspĭtĕ pōpŭlĕō cōmmēndāt spīcŭlă trūncō.
Tūnc vēro ēxănĭmēs trādūnt răpĭēntĭbŭs ūltrō
ārmă vădīs: ălĭī dēmīssā cāssĭdĕ, quāntūm
tēndĕrĕ cōnātūs ănĭmaē vălŭērĕ, sŭb ūndīs
tūrpĕ lătēnt; mūltī flŭvĭūm trānsmīttĕrĕ nāndō
ādgrēssī, sēd vīnclă tĕnēnt lătĕrīquĕ rĕpūgnāt
bāltĕŭs ēt mădĭdūs dēdūcīt pēctŏră thōrāx.
Quālīs caērŭlĕīs tŭmĭdō sūb gūrgĭtĕ tērrōr
pīscĭbŭs, ārcānī quŏtĭēns dēvēxă prŏfūndī
scrūtāntēm dēlphīnă vĭdēnt; fŭgĭt ōmnĭs ĭn īmōs
tūrbă lăcūs vĭrĭdīsquĕ mĕtū stīpāntŭr ĭn ālgās:
nēc prĭŭs ēmērsī, quām sūmmă pĕr aēquŏră flēxūs
ēmĭcĕt ēt vīsīs mālīt cērtārĕ cărīnīs:
tālĭs ăgīt spārsōs mĕdĭīsque īn flūctĭbŭs hērōs
frēnă mănū părĭtēr, părĭtēr rĕgĭt ārmă, pĕdūmquĕ
rēmĭgĭō sūstēntăt ĕquūs; cōnsuētăquĕ cāmpō
flūctŭăt ēt mērsās lĕvĭs ūngŭlă quaērĭt hărēnās.
stērnĭt Ĭōnă Chrŏmīs, Chrŏmĭn Āntĭphŏs, Āntĭphŏn Hŷpseūs,
Hŷpseūs Āstўăgēn ēvāsūrūmquĕ rĕlīctō
āmnĕ Lĭnūm, nī fātă vĕtēnt ēt stāmĭnĕ prīmō
āblātūm tēllūrĕ mŏrī. Prĕmĭt āgmĭnă Thēbēs
Hīppŏmĕdōn, tūrbāt Dănăōs Āsōpĭŭs Hŷpseūs:
āmnĭs ŭtrūmquĕ tĭmēt, crāssō vădă mūtăt ŭtērquĕ
sānguĭne, ĕt ē flŭvĭō neūtrī fātālĕ rĕvērtī.
iām lăcĕrī prōnīs vōlvūntūr cūrsĭbŭs ārtūs
ōrăque ĕt ābscīsaē rĕdĕūnt īn pēctŏră dēxtraē,
spīcŭlă iām clĭpĕōsquĕ lĕvēs ārcūsquĕ rĕmīssōs
ūndă vĕhīt, gălĕāsquĕ vĕtānt dēscēndĕrĕ crīstaē:
sūmmă văgīs lātē stērnūntūr flūmĭnă tēlīs,
īmă vĭrīs; īllīc lūctāntūr cōrpŏră lētō,
ēfflāntīsque ănĭmās rētrō prĕmĭt ōbvĭŭs āmnīs.
Flūmĭnĕām răpĭēntĕ vădō pŭĕr Ārgĭpŭs ūlmūm
prēndĕrăt, īnsīgnīs ŭmĕrōs fĕrŭs ēnsĕ Mĕnoēceūs
āmpŭtăt; īllĕ cădēns, nōndūm cōnāmĭne ădēmptō,
trūncŭs ĭn ēxcēlsīs spēctāt sŭă brācchĭă rāmīs.
Hŷpsĕŏs hāstă Tăgēn īngēntī vūlnĕrĕ mērsīt,
īllĕ mănēt fūndō, rĕdĭīt prō cōrpŏrĕ sānguīs.
Dēsĭlŭīt rīpīs frātrēm rāptūrŭs Ăgēnōr
heū! mĭsĕr ēt tĕnŭīt, sēd saūcĭŭs īllĕ lĕvāntēm
dēgrăvăt āmplēxū: pŏtĕrāt rĕsŏlūtŭs Ăgēnōr
ēmērsīssĕ vădīs, pĭgŭīt sĭnĕ frātrĕ rĕvērtī.
Sūrgēntēm dēxtrā Căpĕtūm vūlnūsquĕ mĭnāntēm
sōrbēbāt răpĭdūs nōdātō gūrgĭtĕ vērtēx;
iām vūltū, iām crīnĕ lătēt, iām dēxtĕră nūsquām,
ūltĭmŭs ābrēptās ēnsīs dēscēndĭt ĭn ūndās.
Mīllĕ mŏdīs lētī mĭsĕrōs mōrs ūnă fătīgāt.
Īndŭĭt ā tērgō Mўcălēsĭă cūspĭs Ăgŷrtēn;
rēspēxīt: nūsquam aūctŏr ĕrāt, sēd cōncĭtă trāctū
gūrgĭtĭs ēffŭgĭēns īnvēnĕrăt hāstă crŭōrēm.
Fīgĭtŭr ēt vălĭdōs sŏnĭpēs Aētōlŭs ĭn ārmōs,
ēxsĭlŭītque āltē vī mōrtĭs ĕt āĕră pēndēns
vērbĕrăt; haūd tămĕn ēst tūrbātūs flūmĭnĕ dūctōr,
sēd mĭsĕrātŭr ĕquūm, māgnōque ēx vūlnĕrĕ tēlūm
ēxŭĭt īpsĕ gĕmēns ēt spōntĕ rĕmīsĭt hăbēnās.
īndĕ pĕdēs rĕpĕtīt pūgnās grēssūquĕ mănūquĕ
cērtĭŏr, ēt sēgnēm Nŏmĭūm fōrtēmquĕ Mĭmāntă
Thēbaēūmquĕ Lĭchān Ānthēdŏnĭūmquĕ Lўcētūm
cōntĭnŭāt fērrō gĕmĭnīsque ē frātrĭbŭs ūnūm
Thēspĭădēn; ĕădēm pōscēntī fātă Pănēmō:
"Vīvĕ sŭpērstĕs" ăīt "dīraēque ād moēnĭă Thēbēs
sōlŭs ăbī, mĭsĕrōs nōn dēcēptūrĕ părēntēs.
Dī bĕnĕ, quōd pūgnās răpĭdūm dēiēcĭt ĭn āmnēm
sānguĭnĕā Bēllōnă mănū: trăhĭt ūndă tĭmēntēs
gūrgĭtĕ gēntīlī, nūdā nēc flēbĭlĭs ūmbrā
strīdēbīt vēstrōs Tŷdeūs ĭnhŭmātŭs ăd īgnēs;
ībĭtĭs aēquŏrĕīs crūdēlĭă pābŭlă mōnstrīs,
īllūm tērră vĕhīt sŭăque īn prīmōrdĭă sōlvēt".
Sīc prĕmĭt ādvērsōs ĕt ăcērbāt vūlnĕră dīctīs
āc nūnc ēnsĕ fŭrīt, nūnc tēlă nătāntĭă cāptāns
īngĕrĭt: īnnūptaē cŏmĭtēm Thērōnă Dĭānaē,
rūrĭcŏlāmquĕ Gўān cūm flūctĭvăgō | Ērgīnō,
īntōnsūmque Hērsēn cōntēmptōrēmquĕ prŏfūndī
Crēthĕă, nīmbōsām quī saēpĕ Căphērĕŏs ārcēm
Eūbŏĭcāsque hĭĕmēs pārvā trānsfūgĕrăt ālnō.
Quīd nōn fātă quĕānt? Trāiēctūs pēctŏră fērrō
vōlvĭtŭr īn flūctūs, heū cūiūs naūfrăgŭs ūndaē!
Tē quŏquĕ sūblīmī trānāntēm flūmĭnă cūrrū,
dūm sŏcĭōs, Phārsālĕ, pĕtīs, rĕsŭpīnăt ădēmptīs
Dōrĭcă cūspĭs ĕquīs; īllōs vĭŏlēntĭă saēvī
gūrgĭtĭs īnfēlīxquĕ iŭgī cōncōrdĭă mērgīt.
Nūnc ăgĕ, quīs tŭmĭdīs māgnum īnclīnāvĕrĭt ūndīs
Hīppŏmĕdōntă lăbōr, cūr īpse ēxcītŭs ĭn ārmă
Īsmēnōs, dōctaē nōsse īndūlgētĕ sŏrōrēs:
vēstrum ŏpŭs īrĕ rĕtro ēt sĕnĭūm dēpēllĕrĕ fāmaē.
Gaūdēbāt Faūnō Nŷmphāque Īsmēnĭdĕ nātūs
mātērnīs bēllārĕ tĕnēr Crēnaēŭs ĭn ūndīs,
Crēnaēūs, cuī prīmă dĭēs īn gūrgĭtĕ fīdō
ēt nātālĕ vădum ēt vĭrĭdēs cūnābŭlă rīpaē.
Ērgŏ rătūs nĭhĭl Ēlўsĭās ĭbĭ pōssĕ Sŏrōrēs,
laētŭs ădūlāntēm nūnc hōc nūnc mārgĭne ăb īllō
trānsĭt ăvūm, lĕvăt ūndă grădūs, seū dēflŭŭs īllĕ,
sīve ōblīquŭs ĕāt; nēc cūm sŭbĭt ōbvĭŭs, ūllās
stāgnă dĕdērĕ mŏrās părĭtērquĕ rĕvērtĭtŭr āmnīs.
Nōn Ānthēdŏnĭī tĕgĭt hōspĭtĭs īnguĭnă pōntūs
blāndĭŏr, aēstīvō nēc sē măgĭs aēquŏrĕ Trītōn
ēxsĕrĭt, aūt cāraē fēstīnŭs ăd ōscŭlă mātrīs
cūm rĕmĕāt tārdūmquĕ fĕrīt dēlphīnă Pălaēmōn.
Ārmă dĕcēnt ŭmĕrōs, clĭpĕūsque īnsīgnĭs ĕt aūrō
lūcĭdŭs Āŏnĭaē caēlātŭr ŏrīgĭnĕ gēntīs.
Sīdŏnĭs hīc blāndī pēr cāndĭdă tērgă iŭvēncī,
iām sēcūră mărīs, tĕnĕrīs iām cōrnŭă pālmīs
nōn tĕnĕt, ēxtrēmīs ādlūdūnt aēquŏră plāntīs;
īrĕ pŭtēs clĭpĕō flūctūsquĕ sĕcārĕ iŭvēncūm.
Ādiŭvăt ūndă fĭdēm pĕlăgō nēc dīscŏlŏr āmnīs.
Tūnc aūdāx părĭtēr tēlīs ēt vōcĕ prŏtērvā
Hīppŏmĕdōntă pĕtīt: "Nōn haēc fēcūndă vĕnēnō
Lērnă, nĕc Hērcŭlĕīs haūstaē sērpēntĭbŭs ūndaē:
sācrum āmnē, sācrum - ēt mĭsĕr ēxpĕrĭērĕ! - dĕūmquĕ
āltrīcēs īrrūmpĭs ăquās". nĭhĭl īllĕ, sĕd ībāt
cōmmĭnŭs; ōppŏsŭīt cŭmŭlō sē dēnsĭŏr āmnīs
tārdāvītquĕ mănūm, vūlnūs tămĕn īllă rĕtēntūm
pērtŭlĭt ātque ănĭmaē tōta īn pĕnĕtrālĭă sēdīt.
Hōrrŭĭt ūndă nĕfās, sīlvaē flēvīstĭs ŭtraēquĕ,
ēt grăvĭōră căvaē sŏnuērūnt mūrmŭră rīpaē.
Ūltĭmŭs īllĕ sŏnūs mŏrĭbūndo ēmērsĭt ăb ōrĕ:
"Mātĕr!" Ĭn hānc mĭsĕrī cĕcĭdērūnt flūmĭnă vōcēm.
Āt gĕnĕtrīx coētū glaūcārūm cīnctă sŏrōrūm
prōtĭnŭs īctă mălō vĭtrĕā dē vāllĕ sŏlūtīs
ēxsĭlŭīt fŭrĭbūndă cŏmīs, āc vērbĕrĕ crēbrō
ōrăquĕ pēctŏrăque ēt vĭrĭdēm scĭdĭt hōrrĭdă vēstēm.
Ūtque ĕrŭpīt āquīs ĭtĕrūmque ĭtĕrūmquĕ trĕmēntī
īngĕmĭnāt "Crēnaēĕ" sŏnō: nūsquam īllĕ, sĕd īndēx
dēsŭpĕr, ā mĭsĕraē nĭmĭūm nōscēndă părēntī,
pārmă nătāt; iăcĕt īpsĕ prŏcūl, quā mīxtă sŭprēmūm
Īsmēnōn prīmī mūtānt cōnfīnĭă pōntī.
flūctĭvăgām sīc saēpĕ dŏmūm mădĭdōsquĕ pĕnātēs
Ālcўŏnē dēsērtă gĕmīt, cūm pīgnŏră saēvūs
Aūstĕr ĕt ālgēntīs răpŭīt Thĕtĭs īnvĭdă nīdōs.
mērgĭtŭr ōrba ĭtĕrūm, pĕnĭtūsque ōccūltă sŭb ūndīs
līmĭtĕ nōn ūnō, lĭquĭdūm quā sūbtĕr ĕūntī
lūcĕt ĭtēr, mĭsĕrī nēquīquām fūnĕră nātī
vēstīgāt, plāngītquĕ tămēn; saēpe hōrrĭdŭs āmnīs
ōbstăt, ĕt ōbdūctō cālīgānt sānguĭnĕ vīsūs.
īllă tămēn praēcēps īn tēla ōffēndĭt ĕt ēnsēs
scrūtātūrquĕ mănū gălĕās ēt prōnă rĕclīnāt
cōrpŏră; nēc pōntō sūbmōta īntrābăt ămārām
Dōrĭdă, pōssēssūm dōnēc iām flūctĭbŭs āltīs
Nērĕĭdūm mĭsĕrātă cŏhōrs ād pēctŏră mātrīs
īmpŭlĭt. Īllă mănū ceū vīvum āmplēxă rĕpōrtāt
īnstērnītquĕ tŏrīs rīpārum ātque ūmĭdă sīccāt
mōllĭbŭs ōră cŏmīs, ātque haēc ŭlŭlātĭbŭs āddīt:
"Hōc tĭbĭ sēmĭdĕī mūnūs trĭbŭērĕ părēntēs
nēc mōrtālĭs ăvūs? Sīc nōstro īn gūrgĭtĕ rēgnās?
Mītĭŏr haēc mĭsĕrō dīscōrs ălĭēnăquĕ tēllūs,
mītĭŏr ūndă mărīs, quaē iūxtā flūmĭnă cōrpūs
rēttŭlĭt ēt mĭsĕrām vīsa ēxspēctāssĕ părēntēm.
hīnĕ mĕī vūltūs? haēc tōrvī lūmĭnă pātrīs?
hī crīnēs ūndāntĭs ăvī? tū nōbĭlĕ quōndām
ūndārūm nĕmŏrūmquĕ dĕcūs, quō sōspĭtĕ māiōr
dīva ēt nŷmphārūm lōngē rēgīnă fĕrēbār.
Heū | ŭbĭnam īllĕ frĕquēns mŏdŏ cīrcā līmĭnă mātrīs
āmbĭtŭs ōrāntēsquĕ tĭbī sērvīrĕ Năpaēaē?
cūr nūnc tē, mĕlĭūs saēvō mānsūrĕ prŏfūndō,
āmplēxū mĭsĕrō tŭmŭlīs, Crēnaēĕ, rĕpōrtō
nōn mĭhĭ? Nēc tāntaē pŭdĕt heū mĭsĕrētquĕ rŭīnaē,
dūrĕ părēns? Quaē te ālta ĕt ĭnēlūctābĭlĭs īmō
cōndĭdĭt āmnĕ pălūs, quō nēc tām crūdă nĕpōtīs
fūnĕră, nēc nōstrī vălĕānt pērrūmpĕrĕ plānctūs?
ēccĕ fŭrīt iāctātquĕ tŭō se īn gūrgĭtĕ māiōr
Hīppŏmĕdōn, īllūm rīpaēque ūndaēquĕ trĕmēscūnt,
īllĭŭs īmpūlsū nōstrūm bĭbĭt ūndă crŭōrēm:
tū pĭgĕr ēt trŭcĭbūs făcĭlīs sērvīrĕ Pĕlāsgīs.
Ād cĭnĕrēs sāltēm sūprēmăquĕ iūstă tŭōrūm,
saēvĕ, vĕnī, nōn hīc sōlum āccēnsūrĕ nĕpōtēm".
Hīs mīscēt plānctūs mūltūmque īndīgnă crŭēntāt
pēctŏră, caērŭlĕaē rĕfĕrūnt lāmēntă sŏrōrēs:
quālĭtĕr Īsthmĭăcō nōndūm Nērēĭdă pōrtū
Leūcŏthĕān plānxīssĕ fĕrūnt, dūm pēctŏre ănhēlō
frīgĭdŭs īn mātrēm saēvūm mărĕ rēspŭĭt īnfāns.
Āt pătĕr ārcānō rĕsĭdēns Īsmēnŏs ĭn āntrō,
ūnde aūraē nūbēsquĕ bĭbūnt ātque īmbrĭfĕr ārcūs
pāscĭtŭr ēt Tўrĭōs mĕlĭōr vĕnĭt ānnŭs ĭn āgrōs,
ūt lāmēntă prŏcūl, quāmquām strĕpĭt īpsĕ, nŏvōsquĕ
āccēpīt nātaē gĕmĭtūs, lĕvăt āspĕră mūscō
cōllă grăvēmquĕ gĕlū crīnēm, cĕcĭdītquĕ sŏlūtă
pīnŭs ădūltă mănū dīmīssăquĕ vōlvĭtŭr ūrnă.
Īllūm pēr rīpās ānnōsō scrūpĕă līmō
ōra ēxsērtāntēm sīlvaē flŭvĭīquĕ mĭnōrēs
mīrāntūr: tāntūs tŭmĭdō dē gūrgĭtĕ sūrgīt,
spūmōsum āttōllēns ăpĭcēm lāpsūquĕ sŏnōrō
pēctŏră caērŭlĕaē rīvīs mānāntĭă bārbaē.
Ōbvĭă cōgnātōs gĕmĭtūs cāsūmquĕ nĕpōtīs
Nŷmphārūm dŏcĕt ūnă pătrēm mōnstrātquĕ crŭēntūm
aūctōrēm dēxtrāmquĕ prĕmīt: stĕtĭt ārdŭŭs āltō
āmnĕ, mănūquĕ gĕnās ēt nēxă vĭrēntĭbŭs ūlvīs
cōrnŭă cōncŭtĭēns sīc tūrbĭdŭs ōrĕ prŏfūndō
īncĭpĭt: "Hūncnĕ mĭhī, sŭpĕrūm rēgnātŏr, hŏnōrēm,
quōd tŏtĭēns hōspēsquĕ tŭīs ēt cōnscĭŭs āctīs
- nēc mĕmŏrārĕ tĭmōr - fālsā nūnc īmprŏbă frōntĕ
cōrnŭă, nūnc vĕtĭtām cūrrūs dēiūngĕrĕ Phoēbēn,
dōtālēsquĕ rŏgōs dēcēptăquĕ fūlmĭnă vīdī
praēcĭpŭōsque ālvī nātōrum? Ān vīlĭs ĕt īllīs
grātĭa? Ăd hūnc cērtē rēpsīt Tīrŷnthĭŭs āmnēm,
hāc tĭbĭ flāgrāntēm Brŏmĭūm rēstīnxĭmŭs ūndā.
āspĭcĕ quās flŭvĭō caēdēs, quaē fūnĕră pōrtēm,
cōntĭnŭūs tēlīs ălĭōque ădŏpērtŭs ăcērvō.
Ōmnĕ vădūm bēllī sĕrĭēs tĕnĕt, ōmnĭs ănhēlāt
ūndă nĕfās, sūbtērque ănĭmaē sūprāquĕ rĕcēntēs
ērrānt ēt gĕmĭnās iūngūnt cālīgĭnĕ rīpās.
Īlle ĕgŏ clāmātūs sācrīs ŭlŭlātĭbŭs āmnīs,
quī mōllēs thŷrsōs Bācchēăquĕ cōrnŭă pūrō
fōntĕ lăvārĕ fĕrōr, stīpātūs caēdĭbŭs ārtās
īn frĕtă quaērŏ vĭās; nōn Strŷmŏnŏs īmpĭă tāntō
stāgnă crŭōrĕ nătānt, nōn spūmĭfĕr āltĭŭs Hēbrūs
Grādīvō bēllāntĕ rŭbēt. Nēc te ādmŏnĕt āltrīx
ūndă tŭāsquĕ mănūs, iām prīdem ōblītĕ părēntūm
Lībĕr? Ăn Ēōūs mĕlĭūs pācātŭr Hўdāspēs?
āt tū, quī tŭmĭdūs spŏlĭīs ēt sānguĭnĕ gaūdēs
īnsōntīs pŭĕrī, nōn hōc ēx āmnĕ pŏtēntēm
Īnăchŏn aūt saēvās vīctōr rĕvĕhērĕ Mўcēnās,
nī mōrtālĭs ĕgo ēt tĭbĭ dūctŭs ăb aēthĕrĕ sānguīs".
Sīc ăĭt īnfrēndēns ēt spōntĕ fŭrēntĭbŭs ūndīs
sīgnă dĕdīt: mīttīt gĕlĭdūs mōntānă Cĭthaērōn
aūxĭlĭa āntīquāsquĕ nĭvēs ēt pābŭlă brūmaē
īrĕ iŭbēt; frātēr tăcĭtās Āsōpŏs ĕūntī
cōncĭlĭāt vīrēs ĕt hĭūlcīs flūmĭnă vēnīs
sūggĕrĭt. Īpsĕ căvaē scrūtātūr vīscĕră tērraē
stāgnăquĕ tōrpēntīsquĕ lăcūs pīgrāsquĕ pălūdēs
ēxcŭtĭt, ātque ăvĭdōs tōllēns ād sīdĕră vūltūs
ūmēntīs nĕbŭlās ēxhaūrĭt ĕt āĕră sīccāt.
Iāmquĕ sŭpēr rīpās ūtrōque ēxstāntĭŏr ībāt
āggĕrĕ, iām mĕdĭūm mŏdŏ quī sŭpĕrāvĕrăt āmnēm
Hīppŏmĕdōn īntāctŭs ăquīs ŭmĕrōsquĕ mănūsquĕ,
mīrātūr crēvīssĕ vădūm sēsēquĕ mĭnōrēm.
Hīnc ātque hīnc tŭmĭdī flūctūs ănĭmōsăquĕ sūrgīt
tēmpēstās īnstār pĕlăgī, cūm Plīădăs haūrīt
aūt nīgrūm trĕpĭdīs īmpīngĭt Ŏrīŏnă naūtīs.
nōn sĕcŭs aēquŏrĕō iāctāt Teūmēsĭŭs āmnīs
Hīppŏmĕdōntă sălō, sēmpērque ūmbōnĕ sĭnīstrō
tōllĭtŭr ēt clĭpĕūm nīgrāntĕ sŭpērvĕnĭt aēstū
spūmĕŭs āssūltāns, frāctāquĕ rĕfūndĭtŭr ūndā
ēt cŭmŭlō māiōrĕ rĕdīt; nēc mōlĕ lĭquēntī
cōntēntūs cārpīt pūtrēs sērvāntĭă rīpās
ārbūsta ānnōsāsquĕ trăbēs ēiēctăquĕ fūndō
sāxă rŏtāt. Stāt pūgna īmpār āmnīsquĕ vĭrīquĕ,
īndīgnāntĕ dĕō; nĕc ĕnīm dāt tērgă nĕc ūllīs
frāngĭtŭr īllĕ mĭnīs, vĕnĭēntēsque ōbvĭŭs ūndās
īntrăt ĕt ōbiēctā dīspēllīt flūmĭnă pārmā.
Stānt tērrā fŭgĭēntĕ grădūs, ēt pōplĭtĕ tēnsō
lūbrĭcă sāxă tĕnēt, gĕnĭbūsque ōbnīxŭs ĕt haērēns
sūbrŭtă fāllācī sērvāt vēstīgĭă līmō,
sīc ĕtĭam īncrĕpĭtāns: "Ūnde haēc, Īsmēnĕ, rĕpēntĕ
īră tĭbī? quōve hās trāxīstī gūrgĭtĕ vīrēs,
īmbēllī fămŭlātĕ dĕō sōlūmquĕ crŭōrēm
fēmĭnĕīs ēxpērtĕ chŏrīs, cūm Bācchĭcă mūgīt
būxŭs ĕt īnsānaē măcŭlānt trĭĕtērĭdă mātrēs?"
Dīxĕrăt; ātque īllī sēsē dĕŭs ōbtŭlĭt ūltrō
tūrbĭdŭs īmbrĕ gĕnās ēt nūbĕ nătāntĭs hărēnaē,
nēc saēvīt dīctīs, trūncā sēd pēctŏră quērcū
tēr quătĕr ōppŏsĭtī, quāntum īră dĕūsquĕ vălēbāt,
īmpŭlĭt āssūrgēns: tāndēm vēstīgĭă flēxīt
ēxcūssūmquĕ mănū tĕgĭmēn, cōnvērsăquĕ lēntē
tērgă rĕfērt. īnstānt ūndaē sĕquĭtūrquĕ lăbāntēm
āmnĭs ŏvāns; nēc nōn sāxīs ēt grāndĭnĕ fērrī
dēsŭpĕr īnfēstānt Tўrĭī gĕmĭnōquĕ rĕpēllūnt
āggĕrĕ. quīd făcĭāt bēllīs ōbsēssŭs ĕt ūndīs?
Nēc fŭgă iām mĭsĕrō, nēc māgnaē cōpĭă mōrtīs.
Stābāt grāmĭnĕaē prōdūctă crĕpīdĭnĕ rīpaē
ūndārum āc tērraē dŭbĭō, sĕd ămīcĭŏr ūndīs,
frāxĭnŭs īngēntīquĕ vădūm pōssēdĕrăt ūmbrā.
Hūiŭs ŏpēm - nām quā tērrās īnvādĕrĕt? - ūncā
ārrĭpŭīt dēxtrā: nēc pērtŭlĭt īllă trăhēntēm;
sēd māiōrĕ sŭpēr, quām stābāt, pōndĕrĕ vīctă
sōlvĭtŭr, ēt quā stāgnă sŭbīt rādīcĕ quĭbūsquĕ
ārēntēm mōrdēbăt hŭmūm dīmīssă sŭpērnē
īniēcīt sēsē trĕpĭdō rīpāmquĕ, nĕc ūltrā
pāssă vĭrūm sŭbĭtaē vāllāvīt pōntĕ rŭīnaē.
Hūc ūndaē cŏĕūnt, ĕt ĭnēlūctābĭlĕ caēnō
vērtĭcĭbūsquĕ căvīs sīdīt crēscītquĕ bărāthrūm.
Iāmque ŭmĕrōs, iām cōllă dŭcīs sĭnŭōsă vŏrāgŏ
cīrcŭĭt: hīc dēmūm vīctūs sūprēmă fătērī
ēxclāmāt: "Flŭviŏnē - pūdēt! -, Mārs īnclĭtĕ, mērgīs
hānc ănĭmām, sēgnēsquĕ lăcūs ēt stāgnă sŭbībō
ceū pĕcŏrīs cūstōs, sŭbĭtī tōrrēntĭs ĭnīquīs
īntērcēptŭs ăquīs? Ădĕōne ōccūmbĕrĕ fērrō
nōn mĕrŭī?" Tāndēm prĕcĭbūs cōmmōtă Tŏnāntēm
Iūnŏ sŭbīt: "Quōnām mĭsĕrōs, sătŏr īnclĭtĕ dīvūm,
Īnăchĭdās, quōnam ūsquĕ prĕmēs? Iām Pāllăs ĕt ōdīt
Tŷdĕă, iām rāptō tăcŭērūnt aūgŭrĕ Dēlphī:
ēn mĕŭs Hīppŏmĕdōn, cuī gēntĭs ŏrīgŏ Mўcēnaē
Ārgŏlĭcīquĕ lărēs nūmēnque ānte ōmnĭă Iūnŏ
- sīc ĕgŏ fīdă mĕīs? -, pĕlăgī crūdēlĭbŭs ībīt
praēdă fĕrīs? cērtē tŭmŭlōs sūprēmăquĕ vīctīs
iūstă dăbās; ŭbĭ Cēcrŏpĭaē pōst proēlĭă flāmmaē,
Thēsĕŏs īgnĭs ŭbi ēst?" Nōn spērnīt cōniŭgĭs aēquās
īllĕ prĕcēs, lĕvĭtērque ŏcŭlōs ād moēnĭă Cādmī
rēttŭlĭt, ēt vīsō sēdērūnt flūmĭnă nūtū.
īllĭŭs ēxsānguēs ŭmĕri ēt pērfōssă pătēscūnt
pēctŏră: ceū vēntīs āltē cum ēlātă rĕsēdīt
tēmpēstās, sūrgūnt scŏpŭlī quaēsītăquĕ naūtīs
tērra, ĕt ăb īnfēstīs dēscēndūnt aēquŏră sāxīs.
Quīd rīpās tĕnŭīssĕ iŭvāt? Prĕmĭt ūndĭquĕ nīmbō
tēlōrūm Phoēnīssă cŏhōrs, nēc tēgmĭnă mēmbrīs
ūlla, ōmnīsquĕ pătēt lētō; tūnc vūlnĕră mānānt,
quīquĕ sŭb āmnĕ dĭū stŭpŭīt crŭŏr, āĕrĕ nūdō
sōlvĭtŭr ēt tĕnŭēs vēnārūm lāxăt hĭātūs,
īncērtīquĕ lăbānt ūndārum ē frīgŏrĕ grēssūs.
Prōcūmbīt, Gĕtĭcō quālīs prōcūmbĭt ĭn Haēmō
seū Bŏrĕaē fŭrĭīs pūtrī seū rōbŏrĕ quērcūs
caēlō mīxtă cŏmās, īngēntēmque āĕră lāxāt:
īllām nūtāntēm nĕmŭs ēt mōns īpsĕ trĕmēscīt,
quā tēllūrĕ cădāt, quās ōbrŭăt ōrdĭnĕ sīlvās.
Nōn tămĕn aūt ēnsēm gălĕāmve aūdācĭă cuīquām
tāngĕrĕ; vīx crēdūnt ŏcŭlīs īngēntĭăque hōrrēnt
fūnĕra, ĕt āstrīctīs āccēdūnt cōmmĭnŭs ārmīs.
Tāndem ădĭīt Hŷpseūs tēlūmque īn mōrtĕ tĕnēntī
ēxtrăhĭt ēt tōrvōs lāxāvīt cāssĭdĕ vūltūs;
ītquĕ pĕr Āŏnĭōs āltē mūcrōnĕ cŏrūscō
sūspēnsam ōstēntāns gălĕam ēt clāmōrĕ sŭpērbīt:
Hīc fĕrŭs Hīppŏmĕdōn, hīc fōrmīdābĭlĭs ūltōr
Tŷdĕŏs īnfāndī dēbēllātōrquĕ crŭēntī
gūrgĭtĭs!" Āgnōvīt lōngē prēssītquĕ dŏlōrēm
māgnănĭmūs Căpăneūs, tēlūmque īmmānĕ lăcērtūm
hōrtātūr lībrāns: "Ădĕs ō mĭhĭ, dēxtĕră, tāntūm
tū praēsēns bēllīs ĕt ĭnēvītābĭlĕ nūmēn,
tē vŏcŏ, tē sōlām sŭpĕrūm cōntēmptŏr ădōrō".
sīc ăĭt, ēt vōtī sēsē făcĭt īpsĕ pŏtēntēm.
īt trĕmĕbūnda ăbĭēs clĭpĕūm pĕr ĕt aērĕă tēxtă
lōrīcaē tāndēmque ănĭmām sūb pēctŏrĕ māgnō
dēprēndīt: rŭĭt haūd ălĭō quām cēlsă frăgōrĕ
tūrrĭs, ŭbi īnnŭmĕrōs pĕnĭtūs quāssātă pĕr īctūs
lābĭtŭr ēffrāctāmque ăpĕrīt vīctōrĭbŭs ūrbēm.
Cuī sŭpĕr āssīstēns: "Nōn īnfĭtĭāmŭr hŏnōrēm
mōrtĭs" ăīt: "rĕfĕr hūc ŏcŭlōs, ĕgŏ vūlnĕrĭs aūctōr;
laētŭs ăbī mūltūmque ălĭīs iāctāntĭŏr ūmbrīs!"
tūnc ēnsēm gălĕāmquĕ răpīt clĭpĕūmquĕ rĕvēllīt
īpsĭŭs; ēxănĭmūmquĕ tĕnēns sŭpĕr Hīppŏmĕdōntă
"Āccĭpe" ăīt, "sĭmŭl hōstīlēs, dūx māgnĕ, tŭāsquĕ
ēxŭvĭās, vĕnĭēt cĭnĕrī dĕcŭs ēt sŭŭs ōrdŏ
mānĭbŭs; īntĕrĕā iūstōs dūm rēddĭmŭs īgnēs,
hōc ūltōr Căpăneūs ŏpĕrīt tŭă mēmbră sĕpūlcrō".
sīc āncēps dūrā bēllī vĭcĕ mūtŭă Grāīs
Sīdŏnĭīsquĕ sĭmūl nēctēbāt vūlnĕră Māvōrs:
hīc fĕrŭs Hīppŏmĕdōn, īllīc nōn sēgnĭŏr Hŷpseūs
flētŭr, ĕt āltērnī praēbēnt sōlācĭă lūctūs.
Trīstĭbŭs īntĕrĕā sōmnūm tūrbātă fĭgūrīs
tōrvă săgīttĭfĕrī mātēr Tĕgĕātĭs ĕphēbī,
crīnĕ dătō pāssīm plāntīsque ēx mōrĕ sŏlūtīs,
āntĕ dĭēm gĕlĭdās ībāt Lādōnĭs ăd ūndās
pūrgātūră mălūm flŭvĭō vīvēntĕ sŏpōrēm.
Nāmquĕ pĕr āttŏnĭtās cūrārūm pōndĕrĕ nōctēs
saēpe ēt dēlāpsās ădўtīs, quās īpsă dĭcārāt,
ēxŭvĭās, sēque īgnōtīs ērrārĕ sĕpūlcrīs
ēxtōrrēm nĕmŏrūm Drўădūmque ā plēbĕ fŭgātām,
saēpĕ nŏvōs nātī bēllō rĕdĭīssĕ trĭūmphōs,
ārmăque ĕt ālĭpĕdēm nōtūm cŏmĭtēsquĕ vĭdēbāt,
nūmquam īpsūm, nūnc ēx ŭmĕrīs flūxīssĕ phărētrās,
ēffĭgĭēsquĕ sŭās sĭmŭlācrăquĕ nōtă crĕmārī.
Praēcĭpŭōs sĕd ĕnim īllă mĕtūs pōrtēndĕrĕ vīsāst
nōx mĭsĕraē tōtōque ērēxīt pēctŏrĕ mātrēm.
Nōtă pĕr Ārcădĭās fēlīcī rōbŏrĕ sīlvās
quērcŭs ĕrāt, Trĭvĭaē quām dēsācrāvĕrăt īpsă
ēlēctām tūrbā nĕmŏrūm nūmēnquĕ cŏlēndō
fēcĕrăt: hīc ārcūs ēt fēssă rĕpōnĕrĕ tēlă,
ārmăquĕ cūrvă sŭum ēt văcŭōrūm tērgă lĕōnūm
fīgĕre ĕt īngēntēs aēquāntĭă cōrnŭă sīlvās.
Vīx rāmīs lŏcŭs, āgrēstēs ădĕo ōmnĭă cīngūnt
ēxŭvĭae, ēt vĭrĭdēm fērrī nĭtŏr īmpĕdĭt ūmbrām.
Hānc, ūt fōrtĕ iŭgīs lōngō dēfēssă rĕdībāt
vēnātū, mŏdŏ rāptă fĕrōx Ĕrўmānthĭdŏs ūrsaē
ōră fĕrēns, mūltō prōscīssām vūlnĕrĕ cērnīt
dēpŏsŭīssĕ cŏmam ēt rōrāntēs sānguĭnĕ rāmōs
ēxspīrārĕ sŏlō; quaērēntī Nŷmphă crŭēntās
Maēnădăs ātque hōstēm dīxīt saēvīssĕ Lўaēūm.
Dūm gĕmĭt ēt plānctū cīrcūmdāt pēctŭs ĭnānī,
ābrūpēre ŏcŭlī nōctēm maēstōquĕ cŭbīlī
ēxsĭlĭt ēt fālsōs quaērīt pēr lūmĭnă flētūs.
Ērgo ŭt ĭn āmnĕ nĕfās mērsō tēr crīnĕ pĭāvīt
vērbăquĕ sōllĭcĭtās mātrūm sōlāntĭă cūrās
āddĭdĭt, ārmātaē rŭĭt ād dēlūbră Dĭānaē
rōrĕ sŭb Ēōō, nōtāsque ēx ōrdĭnĕ sīlvās
ēt quērcūm gāvīsă vĭdēt. tūnc līmĭnă dīvaē
āstĭtĭt ēt tālī nēquīquām vōcĕ prĕcātūr:
"Vīrgŏ pŏtēns nĕmŏrūm, cūiūs nōn mōllĭă sīgnă
mīlĭtĭāmquĕ trŭcēm sēxum īndīgnātă frĕquēntō
mōrĕ nĭhīl Grāiō - nēc tē gēns āspĕră rītū
Cōlchĭs Ămāzŏnĭaēvĕ măgīs cŏlŭērĕ cătērvaē -:
sī mĭhĭ nōn ūmquām thĭăsī lūdūsvĕ prŏtērvaē
nōctĭs ĕt, īnvīsō quāmvīs tĕmĕrātă cŭbīlī,
nōn tămĕn aūt tĕrĕtēs thŷrsōs aūt mōllĭă gēssī
pēnsă, sĕd īn tĕtrĭcīs ēt pōst cōnūbĭă lūstrīs,
sīc quŏquĕ vēnātrīx ănĭmūmque īnnūptă rĕmānsī;
nēc mĭhĭ sēcrētīs cūlpam ōccūltārĕ sŭb āntrīs
cūră, sĕd ōstēndī prōlēm pŏsŭīquĕ trĕmēntēm
āntĕ tŭōs cōnfēssă pĕdēs; nēc dēgĕnĕr īllĕ
sānguĭnĭs īnquĕ mĕōs rēptāvīt prōtĭnŭs ārcūs,
tēlă pŭēr lăcrĭmīs ēt prīmā vōcĕ pŏpōscīt:
hūnc mĭhĭ - quīd trĕpĭdaē nōctēs sōmnūsquĕ mĭnāntūr? -
hūnc, prĕcŏr, aūdācī quī nūnc ād proēlĭă vōtō
heū nĭmĭūm tĭbĭ fīsŭs ăbīt, dā vīsĕrĕ bēllī
vīctōrēm, vēl, si āmplă pĕtō, dā vīsĕrĕ tāntūm!
Hīc sūdēt tŭăque ārmă fĕrāt. Prĕmĕ dīră mălōrūm
sīgnă; quĭd īn nōstrīs, nĕmŏrālīs Dēlĭă, sīlvīs
Maēnădĕs hōstīlēs Thēbānăquĕ nūmĭnă rēgnānt?
Eī mĭhĭ! Cūr pĕnĭtūs sīmque aūgūr cāssă fŭtūrī!,
cūr pĕnĭtūs māgnōque īntērprĕtŏr ōmĭnĕ quērcūm?
quōd sī vēră sŏpōr mĭsĕraē praēsāgĭă mīttīt,
pēr tē mātērnōs, mītīs Dīctŷnnă, lăbōrēs
frātērnūmquĕ dĕcūs, cūnctīs hūnc fīgĕ săgīttīs
īnfēlīcem ŭtĕrūm; mĭsĕraē sĭnĕ fūnĕră mātrīs
aūdĭăt īllĕ prĭōr!" Dīxīt, flētūquĕ sŏlūtō
āspĭcĭt ēt nĭvĕaē sāxūm mădŭīssĕ Dĭānaē.
Īllām dīvă fĕrōx ĕtĭāmnum īn līmĭnĕ sācrō
ēxpŏsĭtam ēt gĕlĭdās vērrēntēm crīnĭbŭs ārās
līnquĭt, ĕt īn mĕdĭīs frōndēntēm Maēnălŏn āstrīs
ēxsŭpĕrāt sāltū grēssūmque ād moēnĭă Cādmī
dēstĭnăt, īntĕrĭōr caēlī quā sēmĭtă dūcīt
dīs tāntum, ēt cūnctās iūxtā vĭdĕt ārdŭă tērrās.
iāmquĕ fĕrē mĕdĭūm Pārnāsī frōndĕă praētēr
cōllă tĕnēbăt ĭtēr, cūm frātrem īn nūbĕ cŏrūscā
āspĭcĭt haūd sŏlĭtō vīsū: rĕmĕābăt ăb ārmīs
maēstŭs Ĕchīŏnĭīs, dēmērsī fūnĕră lūgēns
aūgŭrĭs. īrrŭbŭīt caēlī plăgă sīdĕrĕ mīxtō,
ōccūrsūquĕ săcrō părĭtēr iŭbăr ārsĭt ŭtrīmquĕ,
ēt cŏĭēre ārcūs ēt rēspōndērĕ phărētraē.
īllĕ prĭōr: "Scĭŏ, Lābdăcĭās, gērmānă, cŏhōrtēs
ēt nĭmĭūm fōrtēs aūsūm pĕtĭs Ārcădă pūgnās.
Fīdă rŏgāt gĕnĕtrīx: ŭtĭnam īndūlgērĕ prĕcāntī
fātă dărēnt! ēn īpsĕ mĕī - pŭdĕt! - īrrĭtŭs ārmă
cūltōrīs frōndēsquĕ săcrās ăd ĭnānĭă vīdī
Tārtăra ĕt īn mēmēt vērsōs dēscēndĕrĕ vūltūs;
nēc tĕnŭī cūrrūs tērraēque ābrūptă cŏēgī,
saēvŭs ĕgo īmmĕrĭtūsquĕ cŏlī. Lūgēntĭă cērnīs
āntră, sŏrōr, mūtāsquĕ dŏmōs: haēc sōlă rĕpēndō
dōnă pĭō cŏmĭtī; nēc tū pĕrĭtūră mŏvērĕ
aūxĭlĭa ēt maēstōs īn vānūm pērgĕ lăbōrēs.
Fīnĭs ădēst iŭvĕnī, nōn hōc mūtābĭlĕ fātūm,
nēc tē dē dŭbĭīs frātērna ōrācŭlă fāllūnt".
Sēd dĕcŭs ēxtrēmūm cērtē" cōnfūsă vĭcīssīm
vīrgŏ rĕfērt, "vēraēquĕ lĭcēt sōlācĭă mōrtī
quaērĕrĕ, nēc fŭgĭēt poēnās, quīcūmquĕ nĕfāndām
īnsōntīs pŭĕrī scĕlĕrārīt sānguĭnĕ dēxtrām
īmpĭŭs, ēt nōstrīs fās sīt saēvīrĕ săgīttīs".
Sīc ēffātă mŏvēt grēssūs lībāndăquĕ frātrī
pārcĭŭs ōră tŭlīt, Thēbāsque īnfēstă pĕtīvīt.
Āt pūgna ērēptīs māiōr crūdēscĭt ŭtrīmquĕ
rēgĭbŭs, āltērnōsquĕ cĭēt vīndīctă fŭrōrēs.
Hŷpsĕŏs hīnc tūrmaē dēsōlātūmquĕ măgīstrō
āgmĕn, ăt hīnc grăvĭūs frĕmĭt Hīppŏmĕdōntĭs ădēmptī
ōrbă cŏhōrs; praēbēnt ōbnīxī cōrpŏră fērrō,
īdem ārdōr răbĭdīs ēxtērnum haūrīrĕ crŭōrēm
āc fūdīssĕ sŭūm, nēc sē vēstīgĭă mūtānt:
stāt cŭnĕō dēfīxa ăcĭēs, hōstīquĕ crŭēntō
dānt ănĭmās ēt tērgă nĕgānt: cūm lāpsă pĕr aūrās
vērtĭcĕ Dīrcaēī vēlōx Lātōnĭă mōntīs
āstĭtĭt; āgnōscūnt cōllēs nōtāmquĕ trĕmēscīt
sīlvă dĕām, saēvīs ŭbĭ quōndam ēxsērtă săgīttīs
fēcūndām lāssō Nĭŏbēn cōnsūmpsĕrăt ārcū.
Īllum ăcĭēs īntēr coēptā iām caēdĕ sŭpērbūm
nēscĭŭs ārmōrum ēt prīmās tūnc pāssŭs hăbēnās
vēnātōr rāptābăt ĕquūs, quēm dīscŏlŏr āmbīt
tīgrĭs ĕt aūrātīs ādvērbĕrăt ūnguĭbŭs ārmōs.
Cōllă sĕdēnt nōdīs ēt cāstīgātă iŭbārūm
lībērtās, nĕmŏrīsquĕ nŏtaē sūb pēctŏrĕ prīmō
iāctāntūr nĭvĕō lūnātă mŏnīlĭă dēntĕ.
Īpsĕ bĭs Oēbălĭō sătŭrātām mūrĭcĕ pāllām
lūcēntēsque aūrō tŭnĭcās - hōc nēvĕrăt ūnūm
mātĕr ŏpūs - tĕnŭī cōllēctŭs ĭn īlĭă vīnclō,
cōrnĭpĕdīs laēvō clĭpĕūm dēmīsĕrăt ārmō,
ēnsĕ grăvīs nĭmĭō: tĕrĕtī iŭvāt aūrĕă mōrsū
fībŭlă pēndēntīs cīrcūm lătĕra āspĕră cīnctūs,
vāgīnaēquĕ sŏnūm trĕmŭlūmque aūdīrĕ phărētraē
mūrmŭr ĕt ā cōnō mīssās īn tērgă cătēnās;
īntērdūm crīstās hĭlărīs iāctārĕ cŏmāntīs
ēt pīctūm gēmmīs gălĕaē iŭbăr. Āst ŭbĭ pūgnaē
cāssĭs ănhēlă călēt, rĕsŏlūtō vērtĭcĕ nūdūs
ēxŏrĭtūr: tūnc dūlcĕ cŏmaē rădĭīsquĕ trĕmēntēs
dūlcĕ nĭtēnt vīsūs ēt, quās dŏlĕt īpsĕ mŏrārī,
nōndūm mūtātaē rŏsĕā lānūgĭnĕ mālaē.
nēc fōrmaē sĭbĭ laūdĕ plăcēt mūltūmquĕ sĕvērīs
āspĕrăt ōră mĭnīs, sēd frōntīs sērvăt hŏnōrēm
īră dĕcēns. Dāt spōntĕ lŏcūm Thēbānă iŭvēntūs,
nātōrūm mĕmŏrēs, īntēntăquĕ tēlă rĕtōrquēnt,
sēd prĕmĭt ēt saēvās mĭsĕrāntĭbŭs īngĕrĭt hāstās.
Īllum ēt Sīdŏnĭaē iŭgă pēr Teūmēsĭă Nŷmphaē
bēllāntem ātque īpsō sūdōre ēt pūlvĕrĕ grātūm
laūdānt, ēt tăcĭtō dūcūnt sūspīrĭă vōtō.
Tālĭă cērnēntī mītīs sŭbĭt āltă Dĭānaē
cōrdă dŏlōr, flētūquĕ gĕnās vĭŏlātă "Quŏd" īnquīt,
"nūnc tĭbĭ, quōd lētī quaērām, dĕă fīdă, prŏpīnquī
ēffŭgĭum? Haēcne ūltrō prŏpĕrāsti īn proēlĭă, saēvĕ
āc mĭsĕrāndĕ pŭēr? crūda heū fēstīnăquĕ vīrtūs
suāsĭt ĕt hōrtātrīx ănĭmōsī glōrĭă lētī.
scīlĭcĕt āngūstūm iāmdūdum ūrgēntĭbŭs ānnīs
Maēnălĭūm tĭbĭ, pārvĕ, nĕmūs, pērque āntră fĕrārūm
vīx tūtaē sĭnĕ mātrĕ vĭaē, sīlvēstrĭă cūiūs
nōndūm tēlă prŏcāx ārcūmque īmplērĕ vălēbās.
Ēt nūnc īllă mĕās īngēntēm plāngĭt ăd ārās
īnvĭdĭām sūrdāsquĕ fŏrēs ēt līmĭnă lāssāt:
tū dūlcēs lĭtŭōs ŭlŭlātăquĕ proēlĭă gaūdēs
fēlīx ēt mĭsĕraē tāntūm pĕrĭtūrĕ părēntī".
Nē tămĕn ēxtrēmō frūstrā mŏrĭēntĭs hŏnōrī
ādfŭĕrīt, vĕnĭt īn mĕdĭōs cālīgĭnĕ fūrvā
saēptă glŏbōs, prīmūmquĕ lĕvīs fūrātă săgīttās
aūdācīs tērgō pŭĕrī caēlēstĭbŭs īmplēt
cōrŷtōn tēlīs, quōrūm sĭnĕ sānguĭnĕ nūllūm
dēcĭdĭt; āmbrŏsĭō tūm spārgīt mēmbră lĭquōrĕ,
spārgĭt ĕquūm, nē quō vĭŏlētūr vūlnĕrĕ cōrpūs
āntĕ nĕcēm, cāntūsquĕ săcrōs ēt cōnscĭă mīscēt
mūrmŭră, sēcrētīs quaē Cōlchĭdăs īpsă sŭb āntrīs
nōctĕ dŏcēt mōnstrātquĕ fĕrās quaērēntĭbŭs hērbās.
Tūnc vēro ēxsērtō cīrcūmvŏlăt īgnĕŭs ārcū
nēc sē mēntĕ rĕgīt pătrĭā, mātrīsquĕ sŭīquĕ
īmmĕmŏr, ēt nĭmĭūm caēlēstĭbŭs ūtĭtŭr ārmīs:
ūt lĕŏ, cuī pārvō mātēr Gaētūlă crŭēntōs
sūggĕrĭt īpsă cĭbōs, cūm prīmūm crēscĕrĕ sēnsīt
cōllă iŭbīs tōrvōsquĕ nŏvōs rēspēxĭt ăd ūnguēs,
īndīgnātŭr ălī, tāndēmque ēffūsŭs ăpērtōs
lībĕr ămāt cāmpōs ēt nēscĭt ĭn āntră rĕvērtī.
Quōs, ăgĕ, Pārrhăsĭō stērnīs, pŭĕr īmprŏbĕ, cōrnū?
Prīmă Tănāgraēūm tūrbāvĭt hărūndŏ Cŏroēbūm
ēxtrēmō gălĕaē prīmōque īn mārgĭnĕ pārmaē
āngūstā trānsmīssă vĭā, stāt faūcĭbŭs ūndă
sānguĭnĭs, ēt sācrī făcĭēs rŭbĕt īgnĕ vĕnēnī.
Saēvĭŭs Eūrўtĭōn, cuī lūmĭnĭs ōrbĕ sĭnīstrō
cāllĭdă tērgĕmĭnīs ăcĭēs sē cōndĭdĭt ūncīs.
Īllĕ trăhēns ŏcŭlō plēnām lābēntĕ săgīttām
ībăt ĭn aūctōrēm: sēd dīvūm fōrtĭă quīd nōn
tēlă quĕānt? Ălĭō gĕmĭnātūm lūmĭnĕ vūlnūs
ēxplēvīt tĕnĕbrās; sĕquĭtūr tămĕn īmprŏbŭs hōstēm,
quā mĕmĭnīt, fūsūm dōnēc prōlāpsŭs ĭn Īdān
dēcĭdĭt: hīc saēvī mĭsĕr īntēr fūnĕră bēllī
pālpĭtăt ēt mōrtēm sŏcĭōsque hōstēsquĕ prĕcātūr.
Āddĭt Ăbāntĭădās, īnsīgnēm crīnĭbŭs Ārgūm
ēt mălĕ dīlēctūm mĭsĕraē Cŷdōnă sŏrōrī.
**
Huīc gĕmĭnum ōblīquā trāiēcĭt hărūndĭnĕ tēmpūs,
ēxsĭlĭt hāc fērrūm, vēlōx hāc pīnnă rĕmānsīt:
flūxĭt ŭtrīmquĕ crŭōr. Nūllī tēla āspĕră mōrtīs
dānt vĕnĭām, nōn fōrmă Lămūm, nōn īnfŭlă Lŷgdūm,
nōn pūbēscēntēs tēxērūnt Aēŏlŏn ānnī:
fīgĭtŭr ōră Lămūs, flēt saūcĭŭs īnguĭnă Lŷgdūs,
pērfōssūs tēlō nĭvĕām gĕmĭs, Aēŏlĕ, frōntēm.
Tē praēcēps Eūboēă tŭlīt, tē cāndĭdă Thīsbē
mīsĕrăt, hūnc vĭrĭdēs nōn ēxcĭpĭētĭs Ămŷclaē.
Nūmquām cāssă mănūs, nūllūm sĭnĕ nūmĭnĕ fūgīt
mīssĭlĕ, nēc rĕquĭēs dēxtraē, sŏnĭtūmquĕ prĭōrī
iūngĭt hărūndŏ sĕquēns. Ūnūm quīs crēdĕrĕt ārcūm
aūt ūnām saēvīrĕ mănūm? Mŏdŏ dērĭgĭt īctūs,
nūnc lătĕre āltērnō dŭbĭūs cōnāmĭnă mūtāt,
nūnc fŭgĭt īnstāntēs ēt sōlō rēspĭcĭt ārcū.
Ēt iām mīrāntēs īndīgnāntēsquĕ cŏībānt
Lābdăcĭdaē, prīmūsquĕ Iŏvīs dē sānguĭnĕ clārō
Āmphīōn īgnārŭs ădhūc, quaē fūnĕră cāmpīs
īllĕ dărēt: "Quōnam ūsquĕ mŏrām lūcrābĕrĕ fātī,
ō mūltūm mĕrĭtōs pŭĕr ōrbātūrĕ părēntēs?
quīn ĕtĭām mēntī tŭmŏr ātque aūdācĭă glīscīt,
cōngrēssūs dūm nēmŏ tŭōs pūgnāmquĕ mĭnōrēm
dīgnātūr bēllīs īrāquĕ rĕlīnquĕrĭs īnfrā.
Ī, rĕpĕte Ārcădĭām mīxtūsque aēquālĭbŭs īllīc,
dūm fĕrŭs hīc vērō dēsaēvīt pūlvĕrĕ Māvōrs,
proēlĭă lūdĕ dŏmī: quōdsī tē maēstă sĕpūlcrī
fāmă mŏvēt, dăbĭmūs lētō mŏrĭārĕ vĭrōrūm!"
Iāmdūdum hūnc cōntrā stĭmŭlīs grăvĭōrĭbŭs ārdēt
trūx Ătălāntĭădēs; nēcdum īllĕ quĭērăt, ĕt īnfīt:
"Sēra ĕtĭam īn Thēbās, quārum hīc ēxērcĭtŭs, ārmă
prōfĕrŏ; quīsnam ădĕō pŭĕr ūt bēllārĕ rĕcūsēt
tālĭbŭs? Ārcădĭaē stīrpem ēt fĕră sēmĭnă gēntīs,
nōn Thēbānă vĭdēs: nōn mē sūb nōctĕ sĭlēntī
thŷiăs Ĕchīŏnĭō gĕnĕtrīx fămŭlātă Lўaēō
ēdĭdĭt, haūd ūmquām dēfōrmīs vērtĭcĕ mītrās
īndŭĭmūs tūrpīquĕ mănū iāctāvĭmŭs hāstām.
prōtĭnŭs āstrīctōs dĭdĭcī rēptārĕ pĕr āmnēs
hōrrēndāsquĕ dŏmūs māgnārum īntrārĕ fĕrārūm
ēt - Quīd plūră lŏquār? Fērrūm mĕă sēmpĕr ĕt ārcūs
mātĕr hăbēt, vēstrī fĕrĭūnt căvă tŷmpănă pātrēs".
Nōn tŭlĭt Āmphīōn vūltūmque ĕt ĭn ōră lŏquēntīs
tēlum īmmānĕ rŏtāt; sēd fērrī lūmĭnĕ dīrō
tūrbātūs sŏnĭpēs sēsē dŏmĭnūmquĕ rĕtōrsīt
īn lătŭs ātque ăvĭdām trānsmīsīt dēvĭŭs hāstām.
Ācrĭŏr hōc iŭvĕnēm strīctō mūcrōnĕ pĕtēbāt
Āmphīōn, cūm sē mĕdĭō Lātōnĭă cāmpō
iēcĭt ĕt ānte ŏcŭlōs ōmnīs stĕtĭt ōbvĭă vūltū.
Haērĕbăt iūvēnī dēvīnctŭs ămōrĕ pŭdīcō
Maēnălĭūs Dōrceūs, cuī bēllă sŭūmquĕ tĭmōrēm
mātĕr ĕt aūdācēs pŭĕrī māndāvĕrăt ānnōs.
Hūiūs tūm vūltū dĕă dīssĭmŭlātă prŏfātūr:
"Hāctĕnŭs Ōgўgĭās sătĭs īnfēstāssĕ cătērvās,
Pārthĕnŏpaēĕ, sătīs; mĭsĕraē iām pārcĕ părēntī,
pārcĕ dĕīs, quīcūmquĕ făvēnt". Nēc tērrĭtŭs īllĕ:
"Hūnc sĭnĕ mē - nōn plūră pĕtām -, fīdīssĭmĕ Dōrceū,
stērnĕre hŭmī, quī tēlă mĕīs gĕrĭt aēmŭlă tēlīs
ēt sĭmĭlēs cūltūs ēt frēnă sŏnāntĭă iāctāt.
Frēnă rĕgām, cūltūs Trĭvĭaē pēndēbĭtĭs āltō
līmĭnĕ, cāptīvīs mātrēm dōnābŏ phărētrīs".
Aūdĭĭt ēt mīxtō rīsīt Lātōnĭă flētū.
Vīdĕrăt hānc caēlī iāmdūdum īn pārtĕ rĕmōtā
Grādīvūm cōmplēxă Vĕnūs, dūmque ānxĭă Thēbās
cōmmĕmŏrāt Cādmūmquĕ vĭrō cāraēquĕ nĕpōtēs
Hārmŏnĭaē, prēssūm tăcĭtō sūb cōrdĕ dŏlōrēm
tēmpēstīvă mŏvēt: "Nōnne hānc, Grādīvĕ, prŏtērvām
vīrgĭnĭtātĕ vĭdēs mĕdĭām sē fērrĕ vĭrōrūm
coētĭbŭs? Ūtque ăcĭēs aūdāx ēt Mārtĭă sīgnă
tēmpĕrĕt? Ēn ĕtĭām dōnāt praēbētquĕ nĕcāndōs
tōt nōstrā dē gēntĕ vĭrōs. Huīc trādĭtă vīrtūs,
huīc fŭrŏr? āgrēstīs sŭpĕrēst tĭbĭ fīgĕrĕ dāmmās".
dēsĭlŭīt iūstīs cōmmōtŭs ĭn ārmă quĕrēlīs
Bēllĭpŏtēns, cuī sōlă văgūm pĕr ĭnānĕ rŭēntī
Īră cŏmēs, rĕlĭquī sūdānt ād bēllă Fŭrōrēs.
Nēc mŏră, cūm maēstām mŏnĭtū Lātōĭdă dūrō
īncrĕpăt āssīstēns: "Nōn haēc tĭbĭ proēlĭă dīvūm
dāt pătĕr; ārmĭfĕrūm nī prōtĭnŭs īmprŏbă cāmpūm
dēsĕrĭs, huīc aēquām nōscēs nēc Pāllădă dēxtraē".
Quīd făcĭāt cōntrā? Prĕmĭt hīnc Māvōrtĭă cūspīs,
hīnc plēnaē tĭbĭ, pārvĕ, cŏlūs, Iŏvĭs īndĕ sĕvērī
vūltŭs: ăbīt sōlō pōst haēc ēvīctă pŭdōrĕ.
Āt pătĕr Ōgўgĭās Māvōrs cīrcūmspĭcĭt ālās
hōrrēndūmquĕ Drўāntă mŏvēt, cuī sānguĭnĭs aūctōr
tūrbĭdŭs Ōrīōn, cŏmĭtēsque ōdīssĕ Dĭānaē;
īndĕ fŭrīt. prīmum hīnc tūrbātōs ārrĭpĭt ēnsĕ
Ārcădăs ēxārmātquĕ dŭcēm; cădĭt āgmĭnĕ lōngō
Cŷllēnēs pŏpŭlūs Tĕgĕēsque hăbĭtātŏr ŏpācaē,
Aēpўtĭīquĕ dŭcēs Tēlphūsĭăcaēquĕ phălāngēs.
Īpsum aūtem ēt lāssā fīdīt prōstērnĕrĕ dēxtrā,
nēc sērvāt vīrēs: ĕtĕnim hūc iām fēssŭs ĕt īllūc
mūtābāt tūrmās; ūrgēnt praēsāgĭă mīllĕ
fūnĕrĭs, ēt nīgraē praēcēdūnt nūbĭlă mōrtīs.
Iāmquĕ mĭsēr rārōs cŏmĭtēs vērūmquĕ vĭdēbāt
Dōrcĕă, iām vīrīs paūlātim ābscēdĕrĕ sēnsīt.
sēnsĭt ĕt ēxhaūstās ŭmĕrō lĕvĭōrĕ phărētrās,
iām mĭnŭs ātquĕ mĭnūs fērt ārmă pŭērquĕ vĭdētūr
ēt sĭbĭ, cūm tōrvā clĭpĕī mĕtŭēndŭs ŏbārsīt
lūcĕ Drўās: trĕmŏr ōră rĕpēns āc vīscĕră tōrsīt
Ārcădŏs; ūtquĕ fĕrī vēctōrēm fūlmĭnĭs ālbūs
cūm sūprā rēspēxĭt ŏlōr, cŭpĭt hīscĕrĕ rīpām
Strŷmŏnŏs ēt trĕpĭdās īn pēctŏră cōntrăhĭt ālās:
sīc iŭvĕnēm saēvī cōnspēctā mōlĕ Drўāntīs
iām nōn īră sŭbīt, sēd lētī nūntĭŭs hōrrōr.
Ārmă tămēn, frūstrā sŭpĕrōs Trĭvĭāmquĕ prĕcātūs,
mōlītūr pāllēns ēt sūrdōs ēxpĕdĭt ārcūs.
iāmque īnstāt tēlīs ĕt ŭtrāmque ōblīquŭs ĭn ūlnām
cōrnŭă cōntīngīt mūcrōne ēt pēctŏră nērvō,
cūm dŭcĭs Āŏnĭī māgnō cĭtă tūrbĭnĕ cūspīs
fērtŭr ĭn ādvērsūm nērvīque ōblīquă sŏnōrī
vīnclă sĕcāt: pĕrĕūnt īctūs mănĭbūsquĕ rĕmīssīs
vānă sŭpīnātō cĕcĭdērūnt spīcŭlă cōrnū.
Tūnc mĭsĕr ēt frēnōs tūrbātŭs ĕt ārmă rĕmīsīt,
vūlnĕrĭs īmpătĭēns, ŭmĕrī quōd tēgmĭnĕ dēxtrī
īntrārāt făcĭlēmquĕ cŭtēm: sŭbĭt āltĕră cūspīs
cōrnĭpĕdīsquĕ fŭgām sūccīsō pōplĭtĕ sīstīt.
Tūnc cădĭt īpsĕ Drўās - mīrūm - nēc vūlnĕrĭs ūmquām
cōnscĭŭs: ōlim aūctōr tēlī caūsaēquĕ pătēbūnt.
Āt pŭĕr īnfūsūs sŏcĭīs īn dēvĭă cāmpī
tōllĭtŭr - heū sīmplēx aētās! - mŏrĭēnsquĕ iăcēntēm
flēbăt ĕquūm; cĕcĭdīt lāxātā cāssĭdĕ vūltūs,
aēgrăquĕ pēr trĕpĭdōs ēxspīrāt grātĭă vīsūs,
ēt prēnsīs cōncūssă cŏmīs tēr cōllă quătērquĕ
stārĕ nĕgānt, īpsīsquĕ nĕfās lăcrĭmābĭlĕ Thēbīs,
ībāt pūrpŭrĕūs nĭvĕō dē pēctŏrĕ sānguīs.
Tāndem haēc sīngūltū vērba īncīdēntĕ prŏfātūr:
"Lābĭmŭr, ī, mĭsĕrām, Dōrceū, sōlārĕ părēntēm.
Īllă quĭdēm, sī vēră fĕrūnt praēsāgĭă cūraē,
aūt sōmnō iām trīstĕ nĕfās aūt ōmĭnĕ vīdīt.
Tū tămĕn ārtĕ pĭā trĕpĭdām sūspēndĕ dĭūquĕ
dēcĭpĭtō; neū tū sŭbĭtūs nēve ārmă tĕnēntī
vēnĕrĭs, ēt tāndēm, cūm iām cōgērĕ fătērī,
dīc: "Mĕrŭī, gĕnĕtrīx, poēnās īnvītă căpēssĕ;
ārmă pŭēr răpŭī, nēc tē rĕtĭnēntĕ quĭēvī,
nēc tĭbĭ sōllĭcĭtaē tāndem īntēr bēllă pĕpērcī.
Vīve ĭgĭtūr pŏtĭūsque ănĭmīs īrāscĕrĕ nōstrīs,
ēt iām pōnĕ mĕtūs. Frūstrā dē cōllĕ Lўcaēī
ānxĭă prōspēctās, sī quīs pēr nūbĭlă lōngē
aūt sŏnŭs aūt nōstrō sūblātŭs ăb āgmĭnĕ pūlvīs:
frīgĭdŭs ēt nūdā iăcĕō tēllūrĕ, nĕc ūsquām
tū prŏpĕ, quaē vūltūs ēfflāntĭăque ōră tĕnērēs.
Hūnc tămĕn, ōrbă părēns, crīnēm" - dēxtrāquĕ sĕcāndūm
praēbŭĭt - "hūnc tōtō căpĭēs prō cōrpŏrĕ crīnēm,
cōmĕrĕ quēm frūstrā mē dēdīgnāntĕ sŏlēbās.
huīc dăbĭs ēxsĕquĭās, ātque īntēr iūstă mĕmēntŏ,
nē quĭs ĭnēxpērtīs hĕbĕtēt mĕă tēlă lăcērtīs
dīlēctōsquĕ cănēs ūllīs ăgăt āmplĭŭs āntrīs.
Haēc aūtēm prīmīs ārma īnfēlīcĭă cāstrīs
ūrĕ, vĕl īngrātaē crīmēn sūspēndĕ Dĭānaē".
Asperat Aonios rabies audita cruenti
Tydeos; ipsi etiam minus ingemuere iacentem
Inachidae, culpantque uirum et rupisse queruntur
fas odii; quin te, diuum implacidissime, quamquam
praecipuum tunc caedis opus, Gradiue, furebas,
offensum uirtute ferunt, nec comminus ipsum
ora, sed et trepidos alio torsisse iugales.
Ergo profanatum Melanippi funus acerbo
uulnere non aliis ultum Cadmeia proles
insurgunt stimulis, quam si turbata sepulcris
ossa patrum monstrisque datae crudelibus urnae.
accendit rex ipse super: "Quisquamne Pelasgus
mitis adhuc hominemque gerit? Iam morsibus uncis
- pro furor! usque adeo tela exsatiauimus! - artus
dilacerant. Nonne Hyrcanis bellare putatis
tigribus, aut saeuos Libyae contra ire leones?
Et nunc ille iacet - pulchra o solacia leti! -
ore tenens hostile caput, dulcique nefandus
immoritur tabo; nos ferrum immite facesque,
illis nuda odia, et feritas iam non eget armis.
sic pergant rabidi claraque hac laude fruantur,
dum uideas haec, summe pater. sed enim hiscere campos
conquesti terraeque fugam mirantur; an istos
uel sua portet humus?" Magno sic fatus agebat
procursu fremituque uiros, furor omnibus idem
Tydeos inuisi spoliis raptoque potiri
corpore. Non aliter subtexunt astra cateruae
incestarum auium, longe quibus aura nocentem
aëra desertasque tulit sine funere mortes;
illo auidae cum uoce ruunt, sonat arduus aether
plausibus, et caelo uolucres cessere minores.
Fama per Aonium rapido uaga murmure campum
spargitur in turmas, solito pernicior index
cum lugenda refert, donec, cui maxima fando
damna uehit, trepidas lapsa est Polynicis ad aures.
diriguit iuuenis lacrimaeque haesere paratae,
et cunctata fides; nimium nam cognita uirtus
Oenidae credi letum suadetque uetatque.
sed postquam haud dubio clades auctore repertast,
nox oculos mentemque rapit; tum sanguine fixo
membra simul, simul arma ruunt: madet ardua fletu
iam galea atque ocreae clipeum excepere cadentem.
it maestus genua aegra trahens hastamque sequentem,
uulneribus ceu mille grauis totosque per artus
saucius, absistunt socii monstrantque gementes.
Tandem ille abiectis, uix quae portauerat, armis
nudus in egregii uacuum iam corpus amici
procidit et tali lacrimas cum uoce profudit:
"Hasne tibi, armorum spes o suprema meorum,
Oenide, gratis, haec praemia digna rependi,
nudus ut inuisa Cadmi tellure iaceres
sospite me? Nunc exsul ego aeternumque fugatus,
quando alius misero ac melior mihi frater ademptus.
Nec iam sortitus ueteres regnique nocentis
periurum diadema peto: quo gaudia tanti
empta mihi aut sceptrum, quod non tua dextera tradet?
ite, uiri, totumque fero me linquite fratri:
nil opus arma ultra temptare et pergere mortis;
ite, precor; quid iam dabitis mihi denique maius?
Tydea consumpsi! Quanam hoc ego morte piabo?
o socer, o | Argi! et primae bona iurgia noctis,
alternaeque manus et longi pignus amoris
ira breuis; non me ense tuo tum, maxime Tydeu,
- et poteras - nostri mactatum in limine Adrasti!
Quin etiam Thebas me propter et impia fratris
tecta libens, unde haud alius remeasset, adisti,
ceu tibimet sceptra et proprios laturus honores.
Iam Telamona pium, iam Thesea fama tacebat.
qualis et ecce iaces? quae primum uulnera mirer?
Quis tuus hic, quis ab hoste cruor? Quae te agmina quiue
innumeri strauere globi? num Pallas et ipse
inuidit pater et tota Mars impulit hasta?"
Sic ait, et maerens etiamnum lubrica tabo
ora uiri tergit lacrimis dextraque reponit.
"Tune meos hostis hucusque exosus, et ultra
sospes ego?" Exuerat uagina turbidus ensem
aptabatque neci: comites tenuere, socerque
castigat bellique uices ac fata reuoluens
solatur tumidum, longeque a corpore caro
paulatim, unde dolor letique animosa uoluntas,
amouet ac tacite ferrum inter uerba reponit.
Ducitur amisso qualis consorte laborum
deserit inceptum media inter iugera sulcum
taurus iners colloque iugum deforme remisso
parte trahit, partem lacrimans sustentat arator.
Ecce autem hortatus Eteoclis et arma secuti,
lecta manus, iuuenes, quos nec Tritonia bello,
nec prope collata spreuisset cuspide Mauors,
aduentant; contra collecta ut pectora parmae
fixerat atque hastam longe protenderat, haeret
arduus Hippomedon: ceu fluctibus obuia rupes,
cui neque de caelo metus et fracta aequora cedunt,
stat cunctis immota minis, fugit ipse rigentem
pontus et ex alto miserae nouere carinae.
Tunc prior Aonides - ualidam simul eligit hastam -:
"Non pudet hos manis, haec infamantia bellum
funera dis coram et caelo inspectante tueri?
scilicet egregius sudor memorandaque uirtus
hanc tumulare feram? Ne non maerentibus Argos
exsequiis lacrimandus eat, mollique feretro
infandam eiectans saniem! Dimittite curam.
Nullae illum uolucres, nulla impia monstra nec ipse,
si demus, pius ignis edat". Nec plura, sed ingens
intorquet iaculum, duro quod in aere moratum
transmissumque tamen clipei stetit orbe secundo.
Inde Pheres acerque Lycus; sed cassa Pheretis
hasta redit, Lycus excelso terrore comantem
perstringit galeam: conuulsae cuspide longe
diffugere iubae patuitque ingloria cassis.
Ipse nec ire retro, nec in obuia concitus arma
exsilit, inque eadem sese uestigia semper
obuersus cunctis profert recipitque, nec umquam
longius indulget dextrae motusque per omnis
corpus amat, corpus seruans circumque supraque
uertitur. Imbellem non sic amplexa iuuencum
infestante lupo tunc primum feta tuetur
mater et ancipiti circumfert cornua gyro;
ipsa nihil metuens sexusque oblita minoris
spumat et ingentis imitatur femina tauros.
Tandem intermissa iaculantum nube potestas
reddere tela fuit; iamque et Sicyonius Alcon
uenerat auxilio, Pisaeaque praepetis Idae
turma subit cuneumque replent. is laetus in hostis
Lernaeam iacit ipse trabem, uolat illa sagittis
aequa fuga mediumque nihil cunctata Politen
transabit et iuncti clipeum cauat improba Mopsi.
Phocea tum Cydona Tanagraeumque Phalanthum
atque Erycem, hunc retro conuersum et tela petentem,
dum spes nulla necis, crinito a uertice figit;
faucibus ille cauis hastam non ore receptam
miratur moriens, pariterque et murmure plenus
sanguis et expulsi salierunt cuspide dentes.
ausus erat furto dextram iniectare Leonteus,
pone uiros atque arma latens, positumque trahebat
prenso crine caput: uidit, quamquam undique crebrae,
Hippomedon, ante ora minae, saeuoque proteruam
abstulit ense manum; simul increpat: "Hanc tibi Tydeus,
Tydeus ipse rapit; post et confecta uirorum
fata time magnosque miser fuge tangere manis!"
Ter Cadmea phalanx toruum abduxere cadauer,
ter retrahunt Danai: Siculi uelut anxia puppis
seditione maris nequiquam obstante magistro
errat et auerso redit in uestigia uelo.
Non ibi Sidoniae ualuissent pellere coepto
Hippomedonta manus, non illum impacta mouerent
tormenta oppositum, formidatique superbis
turribus impulsus temptato umbone redissent.
Sed memor Elysii regis noxasque recensens
Tydeos in medios astu subit impia campos
Tisiphone: sensere acies subitusque cucurrit
sudor equis sudorque uiris, quamquam ore remisso
Inachium fingebat Halyn, nusquam impius ignis
uerberaque, et iussi tenuere silentia crines.
Arma gerit iuxtaque feri latus Hippomedontis
blanda genas uocemque uenit, tamen ille loquentis
extimuit uultus admiraturque timorem.
Illa autem lacrimans "Tu nunc" ait "inclite, frustra
exanimes socios inhumataque corpora Graium
- scilicet is nobis metus, aut iam cura sepulcri? -
protegis; ipse manu Tyria tibi captus Adrastus
raptatur, teque ante alios, te uoce manuque
inuocat; heu qualem lapsare in sanguine uidi,
exutum canos lacero diademate crines!
Nec procul hinc, aduerte oculos: ubi plurimus ille
puluis, ubi ille globus". Paulum stetit anxius heros
librabatque metus; premit aspera uirgo: "Quid haeres?
imus? an hi retinent manes, et uilior ille
qui superest?" Miserum sociis opus et sua mandat
proelia et unanimi uadit desertor amici,
respiciens tamen et reuocent si forte paratus.
Inde legens turbata trucis uestigia diuae
huc illuc frustra ruit auius, impia donec
Eumenis ex oculis reiecta caerula parma
fugit et innumeri galeam rupere cerastae.
Aspicit infelix discussa nube quietos
Inachidas currumque nihil metuentis Adrasti.
Et Tyrii iam corpus habent, iam gaudia magnae
testantur uoces, uictorque ululatus aderrat
auribus occultoque ferit praecordia luctu.
Ducitur hostili - pro dura potentia fati! -
Tydeus ille solo, modo cui Thebana sequenti
agmina, siue gradus seu frena effunderet, ingens
limes utrimque datus; numquam arma manusque quiescunt
- nulla uiri feritas -: iuuat ora rigentia leto
et formidatos impune lacessere uultus.
Hic amor, hoc una timidi fortesque sequuntur
nobilitare manus, infectaque sanguine tela
coniugibus seruant paruisque ostendere natis.
Sic ubi Maura diu populatum rura leonem,
quem propter clausique greges uigilantque magistri,
pastorum lassae debellauere cohortes:
gaudet ager, magno subeunt clamore coloni,
praecerpuntque iubas immaniaque ora recludunt
damnaque commemorant, seu iam sub culmine fixus
excubat, antiquo seu pendet gloria luco.
At ferus Hippomedon quamquam iam sentit inane
auxilium et seram rapto pro corpore pugnam,
it tamen et caecum rotat irreuocabilis ensem,
uix socios hostesque, nihil dum tardet euntem,
secernens; sed caede noua iam lubrica tellus
armaque seminecesque uiri currusque soluti
impediunt laeuumque femur, quod cuspide fixum
regis Echionii, sed dissimulauerat ardens,
siue ibi nescierat. maestum uidet Hoplea tandem;
Tydeos hic magni fidus comes et modo frustra
armiger alipedem prona ceruice tenebat
fatorum ignarum domini solumque frementem,
quod uacet, inque acies audentior ille pedestres.
Hunc aspernantem tumido noua pondera tergo
- unam quippe manum domitis expertus ab annis -
corripit adfaturque: "Quid o noua fata recusas,
infelix sonipes? Numquam tibi dulce superbi
regis onus; non iam Aetolo satiabere campo
gaudentemque iubam per stagna Acheloia solues.
quod superest, caros, i, saltem ulciscere manes
aut sequere extorrem, ne tu quoque laeseris umbras
captiuus tumidumque equitem post Tydea portes".
Audisse accensumque putes: hoc fulmine raptum
abstulit et similes minus indignatur habenas.
semifer aëria talis Centaurus ab Ossa
desilit in ualles, ipsum nemora alta tremescunt,
campus equum. Trepidi cursu glomerantur anhelo
Labdacidae, premit ille super, necopinaque ferro
colla metens linquit truncos post terga cadentes.
Ventum erat ad fluuium; solito tunc plenior alueo
- signa mali - magna se mole Ismenos agebat.
Illa breuis requies, illo timida agmina lassam
de campis egere fugam; stupet hospita belli
unda uiros claraque armorum incenditur umbra.
Insiluere uadis, magnoque fragore solutus
agger et aduersae latuerunt puluere ripae.
ille quoque hostiles saltu maiore per undas
irruit attonitis - longum dimittere habenas -,
sicut erat, tantum uiridi defixa parumper
caespite populeo commendat spicula trunco.
Tunc uero exanimes tradunt rapientibus ultro
arma uadis: alii demissa casside, quantum
tendere conatus animae ualuere, sub undis
turpe latent; multi fluuium transmittere nando
adgressi, sed uincla tenent laterique repugnat
balteus et madidus deducit pectora thorax.
Qualis caeruleis tumido sub gurgite terror
piscibus, arcani quotiens deuexa profundi
scrutantem delphina uident; fugit omnis in imos
turba lacus uiridisque metu stipantur in algas:
nec prius emersi, quam summa per aequora flexus
emicet et uisis malit certare carinis:
talis agit sparsos mediisque in fluctibus heros
frena manu pariter, pariter regit arma, pedumque
remigio sustentat equus; consuetaque campo
fluctuat et mersas leuis ungula quaerit harenas.
sternit Iona Chromis, Chromin Antiphos, Antiphon Hypseus,
Hypseus Astyagen euasurumque relicto
amne Linum, ni fata uetent et stamine primo
ablatum tellure mori. Premit agmina Thebes
Hippomedon, turbat Danaos Asopius Hypseus:
amnis utrumque timet, crasso uada mutat uterque
sanguine, et e fluuio neutri fatale reuerti.
iam laceri pronis uoluuntur cursibus artus
oraque et abscisae redeunt in pectora dextrae,
spicula iam clipeosque leues arcusque remissos
unda uehit, galeasque uetant descendere cristae:
summa uagis late sternuntur flumina telis,
ima uiris; illic luctantur corpora leto,
efflantisque animas retro premit obuius amnis.
Flumineam rapiente uado puer Argipus ulmum
prenderat, insignis umeros ferus ense Menoeceus
amputat; ille cadens, nondum conamine adempto,
truncus in excelsis spectat sua bracchia ramis.
Hypseos hasta Tagen ingenti uulnere mersit,
ille manet fundo, rediit pro corpore sanguis.
Desiluit ripis fratrem rapturus Agenor
heu! miser et tenuit, sed saucius ille leuantem
degrauat amplexu: poterat resolutus Agenor
emersisse uadis, piguit sine fratre reuerti.
Surgentem dextra Capetum uulnusque minantem
sorbebat rapidus nodato gurgite uertex;
iam uultu, iam crine latet, iam dextera nusquam,
ultimus abreptas ensis descendit in undas.
Mille modis leti miseros mors una fatigat.
Induit a tergo Mycalesia cuspis Agyrten;
respexit: nusquam auctor erat, sed concita tractu
gurgitis effugiens inuenerat hasta cruorem.
Figitur et ualidos sonipes Aetolus in armos,
exsiluitque alte ui mortis et aëra pendens
uerberat; haud tamen est turbatus flumine ductor,
sed miseratur equum, magnoque ex uulnere telum
exuit ipse gemens et sponte remisit habenas.
inde pedes repetit pugnas gressuque manuque
certior, et segnem Nomium fortemque Mimanta
Thebaeumque Lichan Anthedoniumque Lycetum
continuat ferro geminisque e fratribus unum
Thespiaden; eadem poscenti fata Panemo:
"Viue superstes" ait "diraeque ad moenia Thebes
solus abi, miseros non decepture parentes.
Di bene, quod pugnas rapidum deiecit in amnem
sanguinea Bellona manu: trahit unda timentes
gurgite gentili, nuda nec flebilis umbra
stridebit uestros Tydeus inhumatus ad ignes;
ibitis aequoreis crudelia pabula monstris,
illum terra uehit suaque in primordia soluet".
Sic premit aduersos et acerbat uulnera dictis
ac nunc ense furit, nunc tela natantia captans
ingerit: innuptae comitem Therona Dianae,
ruricolamque Gyan cum fluctiuago | Ergino,
intonsumque Hersen contemptoremque profundi
Crethea, nimbosam qui saepe Caphereos arcem
Euboicasque hiemes parua transfugerat alno.
Quid non fata queant? Traiectus pectora ferro
uoluitur in fluctus, heu cuius naufragus undae!
Te quoque sublimi tranantem flumina curru,
dum socios, Pharsale, petis, resupinat ademptis
Dorica cuspis equis; illos uiolentia saeui
gurgitis infelixque iugi concordia mergit.
Nunc age, quis tumidis magnum inclinauerit undis
Hippomedonta labor, cur ipse excitus in arma
Ismenos, doctae nosse indulgete sorores:
uestrum opus ire retro et senium depellere famae.
Gaudebat Fauno Nymphaque Ismenide natus
maternis bellare tener Crenaeus in undis,
Crenaeus, cui prima dies in gurgite fido
et natale uadum et uirides cunabula ripae.
Ergo ratus nihil Elysias ibi posse Sorores,
laetus adulantem nunc hoc nunc margine ab illo
transit auum, leuat unda gradus, seu defluus ille,
siue obliquus eat; nec cum subit obuius, ullas
stagna dedere moras pariterque reuertitur amnis.
Non Anthedonii tegit hospitis inguina pontus
blandior, aestiuo nec se magis aequore Triton
exserit, aut carae festinus ad oscula matris
cum remeat tardumque ferit delphina Palaemon.
Arma decent umeros, clipeusque insignis et auro
lucidus Aoniae caelatur origine gentis.
Sidonis hic blandi per candida terga iuuenci,
iam secura maris, teneris iam cornua palmis
non tenet, extremis adludunt aequora plantis;
ire putes clipeo fluctusque secare iuuencum.
Adiuuat unda fidem pelago nec discolor amnis.
Tunc audax pariter telis et uoce proterua
Hippomedonta petit: "Non haec fecunda ueneno
Lerna, nec Herculeis haustae serpentibus undae:
sacrum amne, sacrum - et miser experiere! - deumque
altrices irrumpis aquas". nihil ille, sed ibat
comminus; opposuit cumulo se densior amnis
tardauitque manum, uulnus tamen illa retentum
pertulit atque animae tota in penetralia sedit.
Horruit unda nefas, siluae fleuistis utraeque,
et grauiora cauae sonuerunt murmura ripae.
Vltimus ille sonus moribundo emersit ab ore:
"Mater!" In hanc miseri ceciderunt flumina uocem.
At genetrix coetu glaucarum cincta sororum
protinus icta malo uitrea de ualle solutis
exsiluit furibunda comis, ac uerbere crebro
oraque pectoraque et uiridem scidit horrida uestem.
Vtque erupit aquis iterumque iterumque trementi
ingeminat "Crenaee" sono: nusquam ille, sed index
desuper, a miserae nimium noscenda parenti,
parma natat; iacet ipse procul, qua mixta supremum
Ismenon primi mutant confinia ponti.
fluctiuagam sic saepe domum madidosque penates
Alcyone deserta gemit, cum pignora saeuus
Auster et algentis rapuit Thetis inuida nidos.
mergitur orba iterum, penitusque occulta sub undis
limite non uno, liquidum qua subter eunti
lucet iter, miseri nequiquam funera nati
uestigat, plangitque tamen; saepe horridus amnis
obstat, et obducto caligant sanguine uisus.
illa tamen praeceps in tela offendit et enses
scrutaturque manu galeas et prona reclinat
corpora; nec ponto submota intrabat amaram
Dorida, possessum donec iam fluctibus altis
Nereidum miserata cohors ad pectora matris
impulit. Illa manu ceu uiuum amplexa reportat
insternitque toris riparum atque umida siccat
mollibus ora comis, atque haec ululatibus addit:
"Hoc tibi semidei munus tribuere parentes
nec mortalis auus? Sic nostro in gurgite regnas?
Mitior haec misero discors alienaque tellus,
mitior unda maris, quae iuxta flumina corpus
rettulit et miseram uisa exspectasse parentem.
hine mei uultus? haec torui lumina patris?
hi crines undantis aui? tu nobile quondam
undarum nemorumque decus, quo sospite maior
diua et nympharum longe regina ferebar.
Heu | ubinam ille frequens modo circa limina matris
ambitus orantesque tibi seruire Napaeae?
cur nunc te, melius saeuo mansure profundo,
amplexu misero tumulis, Crenaee, reporto
non mihi? Nec tantae pudet heu miseretque ruinae,
dure parens? Quae te alta et ineluctabilis imo
condidit amne palus, quo nec tam cruda nepotis
funera, nec nostri ualeant perrumpere planctus?
ecce furit iactatque tuo se in gurgite maior
Hippomedon, illum ripaeque undaeque tremescunt,
illius impulsu nostrum bibit unda cruorem:
tu piger et trucibus facilis seruire Pelasgis.
Ad cineres saltem supremaque iusta tuorum,
saeue, ueni, non hic solum accensure nepotem".
His miscet planctus multumque indigna cruentat
pectora, caeruleae referunt lamenta sorores:
qualiter Isthmiaco nondum Nereida portu
Leucothean planxisse ferunt, dum pectore anhelo
frigidus in matrem saeuum mare respuit infans.
At pater arcano residens Ismenos in antro,
unde aurae nubesque bibunt atque imbrifer arcus
pascitur et Tyrios melior uenit annus in agros,
ut lamenta procul, quamquam strepit ipse, nouosque
accepit natae gemitus, leuat aspera musco
colla grauemque gelu crinem, ceciditque soluta
pinus adulta manu dimissaque uoluitur urna.
Illum per ripas annoso scrupea limo
ora exsertantem siluae fluuiique minores
mirantur: tantus tumido de gurgite surgit,
spumosum attollens apicem lapsuque sonoro
pectora caeruleae riuis manantia barbae.
Obuia cognatos gemitus casumque nepotis
Nympharum docet una patrem monstratque cruentum
auctorem dextramque premit: stetit arduus alto
amne, manuque genas et nexa uirentibus uluis
cornua concutiens sic turbidus ore profundo
incipit: "Huncne mihi, superum regnator, honorem,
quod totiens hospesque tuis et conscius actis
- nec memorare timor - falsa nunc improba fronte
cornua, nunc uetitam currus deiungere Phoeben,
dotalesque rogos deceptaque fulmina uidi
praecipuosque alui natorum? An uilis et illis
gratia? Ad hunc certe repsit Tirynthius amnem,
hac tibi flagrantem Bromium restinximus unda.
aspice quas fluuio caedes, quae funera portem,
continuus telis alioque adopertus aceruo.
Omne uadum belli series tenet, omnis anhelat
unda nefas, subterque animae supraque recentes
errant et geminas iungunt caligine ripas.
Ille ego clamatus sacris ululatibus amnis,
qui molles thyrsos Baccheaque cornua puro
fonte lauare feror, stipatus caedibus artas
in freta quaero uias; non Strymonos impia tanto
stagna cruore natant, non spumifer altius Hebrus
Gradiuo bellante rubet. Nec te admonet altrix
unda tuasque manus, iam pridem oblite parentum
Liber? An Eous melius pacatur Hydaspes?
at tu, qui tumidus spoliis et sanguine gaudes
insontis pueri, non hoc ex amne potentem
Inachon aut saeuas uictor reuehere Mycenas,
ni mortalis ego et tibi ductus ab aethere sanguis".
Sic ait infrendens et sponte furentibus undis
signa dedit: mittit gelidus montana Cithaeron
auxilia antiquasque niues et pabula brumae
ire iubet; frater tacitas Asopos eunti
conciliat uires et hiulcis flumina uenis
suggerit. Ipse cauae scrutatur uiscera terrae
stagnaque torpentisque lacus pigrasque paludes
excutit, atque auidos tollens ad sidera uultus
umentis nebulas exhaurit et aëra siccat.
Iamque super ripas utroque exstantior ibat
aggere, iam medium modo qui superauerat amnem
Hippomedon intactus aquis umerosque manusque,
miratur creuisse uadum seseque minorem.
Hinc atque hinc tumidi fluctus animosaque surgit
tempestas instar pelagi, cum Pliadas haurit
aut nigrum trepidis impingit Oriona nautis.
non secus aequoreo iactat Teumesius amnis
Hippomedonta salo, semperque umbone sinistro
tollitur et clipeum nigrante superuenit aestu
spumeus assultans, fractaque refunditur unda
et cumulo maiore redit; nec mole liquenti
contentus carpit putres seruantia ripas
arbusta annosasque trabes eiectaque fundo
saxa rotat. Stat pugna impar amnisque uirique,
indignante deo; nec enim dat terga nec ullis
frangitur ille minis, uenientesque obuius undas
intrat et obiecta dispellit flumina parma.
Stant terra fugiente gradus, et poplite tenso
lubrica saxa tenet, genibusque obnixus et haerens
subruta fallaci seruat uestigia limo,
sic etiam increpitans: "Vnde haec, Ismene, repente
ira tibi? quoue has traxisti gurgite uires,
imbelli famulate deo solumque cruorem
femineis experte choris, cum Bacchica mugit
buxus et insanae maculant trieterida matres?"
Dixerat; atque illi sese deus obtulit ultro
turbidus imbre genas et nube natantis harenae,
nec saeuit dictis, trunca sed pectora quercu
ter quater oppositi, quantum ira deusque ualebat,
impulit assurgens: tandem uestigia flexit
excussumque manu tegimen, conuersaque lente
terga refert. instant undae sequiturque labantem
amnis ouans; nec non saxis et grandine ferri
desuper infestant Tyrii geminoque repellunt
aggere. quid faciat bellis obsessus et undis?
Nec fuga iam misero, nec magnae copia mortis.
Stabat gramineae producta crepidine ripae
undarum ac terrae dubio, sed amicior undis,
fraxinus ingentique uadum possederat umbra.
Huius opem - nam qua terras inuaderet? - unca
arripuit dextra: nec pertulit illa trahentem;
sed maiore super, quam stabat, pondere uicta
soluitur, et qua stagna subit radice quibusque
arentem mordebat humum dimissa superne
iniecit sese trepido ripamque, nec ultra
passa uirum subitae uallauit ponte ruinae.
Huc undae coëunt, et ineluctabile caeno
uerticibusque cauis sidit crescitque barathrum.
Iamque umeros, iam colla ducis sinuosa uorago
circuit: hic demum uictus suprema fateri
exclamat: "Fluuione - pudet! -, Mars inclite, mergis
hanc animam, segnesque lacus et stagna subibo
ceu pecoris custos, subiti torrentis iniquis
interceptus aquis? Adeone occumbere ferro
non merui?" Tandem precibus commota Tonantem
Iuno subit: "Quonam miseros, sator inclite diuum,
Inachidas, quonam usque premes? Iam Pallas et odit
Tydea, iam rapto tacuerunt augure Delphi:
en meus Hippomedon, cui gentis origo Mycenae
Argolicique lares numenque ante omnia Iuno
- sic ego fida meis? -, pelagi crudelibus ibit
praeda feris? certe tumulos supremaque uictis
iusta dabas; ubi Cecropiae post proelia flammae,
Theseos ignis ubi est?" Non spernit coniugis aequas
ille preces, leuiterque oculos ad moenia Cadmi
rettulit, et uiso sederunt flumina nutu.
illius exsangues umeri et perfossa patescunt
pectora: ceu uentis alte cum elata resedit
tempestas, surgunt scopuli quaesitaque nautis
terra, et ab infestis descendunt aequora saxis.
Quid ripas tenuisse iuuat? Premit undique nimbo
telorum Phoenissa cohors, nec tegmina membris
ulla, omnisque patet leto; tunc uulnera manant,
quique sub amne diu stupuit cruor, aëre nudo
soluitur et tenues uenarum laxat hiatus,
incertique labant undarum e frigore gressus.
Procumbit, Getico qualis procumbit in Haemo
seu Boreae furiis putri seu robore quercus
caelo mixta comas, ingentemque aëra laxat:
illam nutantem nemus et mons ipse tremescit,
qua tellure cadat, quas obruat ordine siluas.
Non tamen aut ensem galeamue audacia cuiquam
tangere; uix credunt oculis ingentiaque horrent
funera, et astrictis accedunt comminus armis.
Tandem adiit Hypseus telumque in morte tenenti
extrahit et toruos laxauit casside uultus;
itque per Aonios alte mucrone corusco
suspensam ostentans galeam et clamore superbit:
Hic ferus Hippomedon, hic formidabilis ultor
Tydeos infandi debellatorque cruenti
gurgitis!" Agnouit longe pressitque dolorem
magnanimus Capaneus, telumque immane lacertum
hortatur librans: "Ades o mihi, dextera, tantum
tu praesens bellis et ineuitabile numen,
te uoco, te solam superum contemptor adoro".
sic ait, et uoti sese facit ipse potentem.
it tremebunda abies clipeum per et aerea texta
loricae tandemque animam sub pectore magno
deprendit: ruit haud alio quam celsa fragore
turris, ubi innumeros penitus quassata per ictus
labitur effractamque aperit uictoribus urbem.
Cui super assistens: "Non infitiamur honorem
mortis" ait: "refer huc oculos, ego uulneris auctor;
laetus abi multumque aliis iactantior umbris!"
tunc ensem galeamque rapit clipeumque reuellit
ipsius; exanimumque tenens super Hippomedonta
"Accipe" ait, "simul hostiles, dux magne, tuasque
exuuias, ueniet cineri decus et suus ordo
manibus; interea iustos dum reddimus ignes,
hoc ultor Capaneus operit tua membra sepulcro".
sic anceps dura belli uice mutua Grais
Sidoniisque simul nectebat uulnera Mauors:
hic ferus Hippomedon, illic non segnior Hypseus
fletur, et alterni praebent solacia luctus.
Tristibus interea somnum turbata figuris
torua sagittiferi mater Tegeatis ephebi,
crine dato passim plantisque ex more solutis,
ante diem gelidas ibat Ladonis ad undas
purgatura malum fluuio uiuente soporem.
Namque per attonitas curarum pondere noctes
saepe et delapsas adytis, quas ipsa dicarat,
exuuias, seque ignotis errare sepulcris
extorrem nemorum Dryadumque a plebe fugatam,
saepe nouos nati bello rediisse triumphos,
armaque et alipedem notum comitesque uidebat,
numquam ipsum, nunc ex umeris fluxisse pharetras,
effigiesque suas simulacraque nota cremari.
Praecipuos sed enim illa metus portendere uisast
nox miserae totoque erexit pectore matrem.
Nota per Arcadias felici robore siluas
quercus erat, Triuiae quam desacrauerat ipsa
electam turba nemorum numenque colendo
fecerat: hic arcus et fessa reponere tela,
armaque curua suum et uacuorum terga leonum
figere et ingentes aequantia cornua siluas.
Vix ramis locus, agrestes adeo omnia cingunt
exuuiae, et uiridem ferri nitor impedit umbram.
Hanc, ut forte iugis longo defessa redibat
uenatu, modo rapta ferox Erymanthidos ursae
ora ferens, multo proscissam uulnere cernit
deposuisse comam et rorantes sanguine ramos
exspirare solo; quaerenti Nympha cruentas
Maenadas atque hostem dixit saeuisse Lyaeum.
Dum gemit et planctu circumdat pectus inani,
abrupere oculi noctem maestoque cubili
exsilit et falsos quaerit per lumina fletus.
Ergo ut in amne nefas merso ter crine piauit
uerbaque sollicitas matrum solantia curas
addidit, armatae ruit ad delubra Dianae
rore sub Eoo, notasque ex ordine siluas
et quercum gauisa uidet. tunc limina diuae
astitit et tali nequiquam uoce precatur:
"Virgo potens nemorum, cuius non mollia signa
militiamque trucem sexum indignata frequento
more nihil Graio - nec te gens aspera ritu
Colchis Amazoniaeue magis coluere cateruae -:
si mihi non umquam thiasi ludusue proteruae
noctis et, inuiso quamuis temerata cubili,
non tamen aut teretes thyrsos aut mollia gessi
pensa, sed in tetricis et post conubia lustris,
sic quoque uenatrix animumque innupta remansi;
nec mihi secretis culpam occultare sub antris
cura, sed ostendi prolem posuique trementem
ante tuos confessa pedes; nec degener ille
sanguinis inque meos reptauit protinus arcus,
tela puer lacrimis et prima uoce poposcit:
hunc mihi - quid trepidae noctes somnusque minantur? -
hunc, precor, audaci qui nunc ad proelia uoto
heu nimium tibi fisus abit, da uisere belli
uictorem, uel, si ampla peto, da uisere tantum!
Hic sudet tuaque arma ferat. Preme dira malorum
signa; quid in nostris, nemoralis Delia, siluis
Maenades hostiles Thebanaque numina regnant?
Ei mihi! Cur penitus - simque augur cassa futuri! -,
cur penitus magnoque interpretor omine quercum?
quod si uera sopor miserae praesagia mittit,
per te maternos, mitis Dictynna, labores
fraternumque decus, cunctis hunc fige sagittis
infelicem uterum; miserae sine funera matris
audiat ille prior!" Dixit, fletuque soluto
aspicit et niueae saxum maduisse Dianae.
Illam diua ferox etiamnum in limine sacro
expositam et gelidas uerrentem crinibus aras
linquit, et in mediis frondentem Maenalon astris
exsuperat saltu gressumque ad moenia Cadmi
destinat, interior caeli qua semita ducit
dis tantum, et cunctas iuxta uidet ardua terras.
iamque fere medium Parnasi frondea praeter
colla tenebat iter, cum fratrem in nube corusca
aspicit haud solito uisu: remeabat ab armis
maestus Echioniis, demersi funera lugens
auguris. irrubuit caeli plaga sidere mixto,
occursuque sacro pariter iubar arsit utrimque,
et coiere arcus et respondere pharetrae.
ille prior: "Scio, Labdacias, germana, cohortes
et nimium fortes ausum petis Arcada pugnas.
Fida rogat genetrix: utinam indulgere precanti
fata darent! en ipse mei - pudet! - irritus arma
cultoris frondesque sacras ad inania uidi
Tartara et in memet uersos descendere uultus;
nec tenui currus terraeque abrupta coëgi,
saeuus ego immeritusque coli. Lugentia cernis
antra, soror, mutasque domos: haec sola rependo
dona pio comiti; nec tu peritura mouere
auxilia et maestos in uanum perge labores.
Finis adest iuueni, non hoc mutabile fatum,
nec te de dubiis fraterna oracula fallunt".
Sed decus extremum certe" confusa uicissim
uirgo refert, "ueraeque licet solacia morti
quaerere, nec fugiet poenas, quicumque nefandam
insontis pueri scelerarit sanguine dextram
impius, et nostris fas sit saeuire sagittis".
Sic effata mouet gressus libandaque fratri
parcius ora tulit, Thebasque infesta petiuit.
At pugna ereptis maior crudescit utrimque
regibus, alternosque ciet uindicta furores.
Hypseos hinc turmae desolatumque magistro
agmen, at hinc grauius fremit Hippomedontis adempti
orba cohors; praebent obnixi corpora ferro,
idem ardor rabidis externum haurire cruorem
ac fudisse suum, nec se uestigia mutant:
stat cuneo defixa acies, hostique cruento
dant animas et terga negant: cum lapsa per auras
uertice Dircaei uelox Latonia montis
astitit; agnoscunt colles notamque tremescit
silua deam, saeuis ubi quondam exserta sagittis
fecundam lasso Nioben consumpserat arcu.
Illum acies inter coepta iam caede superbum
nescius armorum et primas tunc passus habenas
uenator raptabat equus, quem discolor ambit
tigris et auratis aduerberat unguibus armos.
Colla sedent nodis et castigata iubarum
libertas, nemorisque notae sub pectore primo
iactantur niueo lunata monilia dente.
Ipse bis Oebalio saturatam murice pallam
lucentesque auro tunicas - hoc neuerat unum
mater opus - tenui collectus in ilia uinclo,
cornipedis laeuo clipeum demiserat armo,
ense grauis nimio: tereti iuuat aurea morsu
fibula pendentis circum latera aspera cinctus,
uaginaeque sonum tremulumque audire pharetrae
murmur et a cono missas in terga catenas;
interdum cristas hilaris iactare comantis
et pictum gemmis galeae iubar. Ast ubi pugnae
cassis anhela calet, resoluto uertice nudus
exoritur: tunc dulce comae radiisque trementes
dulce nitent uisus et, quas dolet ipse morari,
nondum mutatae rosea lanugine malae.
nec formae sibi laude placet multumque seueris
asperat ora minis, sed frontis seruat honorem
ira decens. Dat sponte locum Thebana iuuentus,
natorum memores, intentaque tela retorquent,
sed premit et saeuas miserantibus ingerit hastas.
Illum et Sidoniae iuga per Teumesia Nymphae
bellantem atque ipso sudore et puluere gratum
laudant, et tacito ducunt suspiria uoto.
Talia cernenti mitis subit alta Dianae
corda dolor, fletuque genas uiolata "Quod" inquit,
"nunc tibi, quod leti quaeram, dea fida, propinqui
effugium? Haecne ultro properasti in proelia, saeue
ac miserande puer? cruda heu festinaque uirtus
suasit et hortatrix animosi gloria leti.
scilicet angustum iamdudum urgentibus annis
Maenalium tibi, parue, nemus, perque antra ferarum
uix tutae sine matre uiae, siluestria cuius
nondum tela procax arcumque implere ualebas.
Et nunc illa meas ingentem plangit ad aras
inuidiam surdasque fores et limina lassat:
tu dulces lituos ululataque proelia gaudes
felix et miserae tantum periture parenti".
Ne tamen extremo frustra morientis honori
adfuerit, uenit in medios caligine furua
saepta globos, primumque leuis furata sagittas
audacis tergo pueri caelestibus implet
coryton telis, quorum sine sanguine nullum
decidit; ambrosio tum spargit membra liquore,
spargit equum, ne quo uioletur uulnere corpus
ante necem, cantusque sacros et conscia miscet
murmura, secretis quae Colchidas ipsa sub antris
nocte docet monstratque feras quaerentibus herbas.
Tunc uero exserto circumuolat igneus arcu
nec se mente regit patria, matrisque suique
immemor, et nimium caelestibus utitur armis:
ut leo, cui paruo mater Gaetula cruentos
suggerit ipsa cibos, cum primum crescere sensit
colla iubis toruosque nouos respexit ad ungues,
indignatur ali, tandemque effusus apertos
liber amat campos et nescit in antra reuerti.
Quos, age, Parrhasio sternis, puer improbe, cornu?
Prima Tanagraeum turbauit harundo Coroebum
extremo galeae primoque in margine parmae
angusta transmissa uia, stat faucibus unda
sanguinis, et sacri facies rubet igne ueneni.
Saeuius Eurytion, cui luminis orbe sinistro
callida tergeminis acies se condidit uncis.
Ille trahens oculo plenam labente sagittam
ibat in auctorem: sed diuum fortia quid non
tela queant? Alio geminatum lumine uulnus
expleuit tenebras; sequitur tamen improbus hostem,
qua meminit, fusum donec prolapsus in Idan
decidit: hic saeui miser inter funera belli
palpitat et mortem sociosque hostesque precatur.
Addit Abantiadas, insignem crinibus Argum
et male dilectum miserae Cydona sorori.
**
Huic geminum obliqua traiecit harundine tempus,
exsilit hac ferrum, uelox hac pinna remansit:
fluxit utrimque cruor. Nulli tela aspera mortis
dant ueniam, non forma Lamum, non infula Lygdum,
non pubescentes texerunt Aeolon anni:
figitur ora Lamus, flet saucius inguina Lygdus,
perfossus telo niueam gemis, Aeole, frontem.
Te praeceps Euboea tulit, te candida Thisbe
miserat, hunc uirides non excipietis Amyclae.
Numquam cassa manus, nullum sine numine fugit
missile, nec requies dextrae, sonitumque priori
iungit harundo sequens. Vnum quis crederet arcum
aut unam saeuire manum? Modo derigit ictus,
nunc latere alterno dubius conamina mutat,
nunc fugit instantes et solo respicit arcu.
Et iam mirantes indignantesque coibant
Labdacidae, primusque Iouis de sanguine claro
Amphion ignarus adhuc, quae funera campis
ille daret: "Quonam usque moram lucrabere fati,
o multum meritos puer orbature parentes?
quin etiam menti tumor atque audacia gliscit,
congressus dum nemo tuos pugnamque minorem
dignatur bellis iraque relinqueris infra.
I, repete Arcadiam mixtusque aequalibus illic,
dum ferus hic uero desaeuit puluere Mauors,
proelia lude domi: quodsi te maesta sepulcri
fama mouet, dabimus leto moriare uirorum!"
Iamdudum hunc contra stimulis grauioribus ardet
trux Atalantiades; necdum ille quierat, et infit:
"Sera etiam in Thebas, quarum hic exercitus, arma
profero; quisnam adeo puer ut bellare recuset
talibus? Arcadiae stirpem et fera semina gentis,
non Thebana uides: non me sub nocte silenti
thyias Echionio genetrix famulata Lyaeo
edidit, haud umquam deformis uertice mitras
induimus turpique manu iactauimus hastam.
protinus astrictos didici reptare per amnes
horrendasque domus magnarum intrare ferarum
et - Quid plura loquar? Ferrum mea semper et arcus
mater habet, uestri feriunt caua tympana patres".
Non tulit Amphion uultumque et in ora loquentis
telum immane rotat; sed ferri lumine diro
turbatus sonipes sese dominumque retorsit
in latus atque auidam transmisit deuius hastam.
Acrior hoc iuuenem stricto mucrone petebat
Amphion, cum se medio Latonia campo
iecit et ante oculos omnis stetit obuia uultu.
Haerebat iuueni deuinctus amore pudico
Maenalius Dorceus, cui bella suumque timorem
mater et audaces pueri mandauerat annos.
Huius tum uultu dea dissimulata profatur:
"Hactenus Ogygias satis infestasse cateruas,
Parthenopaee, satis; miserae iam parce parenti,
parce deis, quicumque fauent". Nec territus ille:
"Hunc sine me - non plura petam -, fidissime Dorceu,
sternere humi, qui tela meis gerit aemula telis
et similes cultus et frena sonantia iactat.
Frena regam, cultus Triuiae pendebitis alto
limine, captiuis matrem donabo pharetris".
Audiit et mixto risit Latonia fletu.
Viderat hanc caeli iamdudum in parte remota
Gradiuum complexa Venus, dumque anxia Thebas
commemorat Cadmumque uiro caraeque nepotes
Harmoniae, pressum tacito sub corde dolorem
tempestiua mouet: "Nonne hanc, Gradiue, proteruam
uirginitate uides mediam se ferre uirorum
coetibus? Vtque acies audax et Martia signa
temperet? En etiam donat praebetque necandos
tot nostra de gente uiros. Huic tradita uirtus,
huic furor? agrestis superest tibi figere dammas".
desiluit iustis commotus in arma querelis
Bellipotens, cui sola uagum per inane ruenti
Ira comes, reliqui sudant ad bella Furores.
Nec mora, cum maestam monitu Latoida duro
increpat assistens: "Non haec tibi proelia diuum
dat pater; armiferum ni protinus improba campum
deseris, huic aequam nosces nec Pallada dextrae".
Quid faciat contra? Premit hinc Mauortia cuspis,
hinc plenae tibi, parue, colus, Iouis inde seueri
uultus: abit solo post haec euicta pudore.
At pater Ogygias Mauors circumspicit alas
horrendumque Dryanta mouet, cui sanguinis auctor
turbidus Orion, comitesque odisse Dianae;
inde furit. primum hinc turbatos arripit ense
Arcadas exarmatque ducem; cadit agmine longo
Cyllenes populus Tegeesque habitator opacae,
Aepytiique duces Telphusiacaeque phalanges.
Ipsum autem et lassa fidit prosternere dextra,
nec seruat uires: etenim huc iam fessus et illuc
mutabat turmas; urgent praesagia mille
funeris, et nigrae praecedunt nubila mortis.
Iamque miser raros comites uerumque uidebat
Dorcea, iam uiris paulatim abscedere sensit.
sensit et exhaustas umero leuiore pharetras,
iam minus atque minus fert arma puerque uidetur
et sibi, cum torua clipei metuendus obarsit
luce Dryas: tremor ora repens ac uiscera torsit
Arcados; utque feri uectorem fulminis albus
cum supra respexit olor, cupit hiscere ripam
Strymonos et trepidas in pectora contrahit alas:
sic iuuenem saeui conspecta mole Dryantis
iam non ira subit, sed leti nuntius horror.
Arma tamen, frustra superos Triuiamque precatus,
molitur pallens et surdos expedit arcus.
iamque instat telis et utramque obliquus in ulnam
cornua contingit mucrone et pectora neruo,
cum ducis Aonii magno cita turbine cuspis
fertur in aduersum neruique obliqua sonori
uincla secat: pereunt ictus manibusque remissis
uana supinato ceciderunt spicula cornu.
Tunc miser et frenos turbatus et arma remisit,
uulneris impatiens, umeri quod tegmine dextri
intrarat facilemque cutem: subit altera cuspis
cornipedisque fugam succiso poplite sistit.
Tunc cadit ipse Dryas - mirum - nec uulneris umquam
conscius: olim auctor teli causaeque patebunt.
At puer infusus sociis in deuia campi
tollitur - heu simplex aetas! - moriensque iacentem
flebat equum; cecidit laxata casside uultus,
aegraque per trepidos exspirat gratia uisus,
et prensis concussa comis ter colla quaterque
stare negant, ipsisque nefas lacrimabile Thebis,
ibat purpureus niueo de pectore sanguis.
Tandem haec singultu uerba incidente profatur:
"Labimur, i, miseram, Dorceu, solare parentem.
Illa quidem, si uera ferunt praesagia curae,
aut somno iam triste nefas aut omine uidit.
Tu tamen arte pia trepidam suspende diuque
decipito; neu tu subitus neue arma tenenti
ueneris, et tandem, cum iam cogere fateri,
dic: "Merui, genetrix, poenas inuita capesse;
arma puer rapui, nec te retinente quieui,
nec tibi sollicitae tandem inter bella peperci.
Viue igitur potiusque animis irascere nostris,
et iam pone metus. Frustra de colle Lycaei
anxia prospectas, si quis per nubila longe
aut sonus aut nostro sublatus ab agmine puluis:
frigidus et nuda iaceo tellure, nec usquam
tu prope, quae uultus efflantiaque ora teneres.
Hunc tamen, orba parens, crinem" - dextraque secandum
praebuit - "hunc toto capies pro corpore crinem,
comere quem frustra me dedignante solebas.
huic dabis exsequias, atque inter iusta memento,
ne quis inexpertis hebetet mea tela lacertis
dilectosque canes ullis agat amplius antris.
Haec autem primis arma infelicia castris
ure, uel ingratae crimen suspende Dianae".