Nōndūm cūnctă pŏlō vĭgĭl īnclīnāvĕrăt āstră
ōrtŭs ĕt īnstāntēm cōrnū tĕnuĭōrĕ vĭdēbāt
lūnă dĭēm, trĕpĭdās ŭbĭ iām Tīthōnĭă nūbēs
dīscŭtĭt āc rĕdŭcī māgnūm părăt aēthĕră Phoēbō.
āgmĭnă iām rārīs Dīrcaēă pĕnātĭbŭs ērrānt,
nōctīs quēstă mŏrās; quāmvīs tūnc ōtĭă tāndēm
ēt prīmūs pōst bēllă sŏpōr, tămĕn aēgră quĭētēm
pāx fŭgăt ēt saēvī mĕmĭnīt vīctōrĭă bēllī.
vīx prīmō prōfērrĕ grădum ēt mūnīmĭnă vāllī
sōlvĕrĕ, vīx tōtās rĕsĕrāre aūdācĭă pōrtās;
stānt vĕtĕrēs ānte ōră mĕtūs cāmpīquĕ văcāntīs
hōrrŏr: ŭt āssĭdŭō iāctātīs aēquŏrĕ tēllūs
prīmă lăbāt, sīc āttŏnĭtī nīl cōmmĭnŭs īrĕ
mīrāntūr fūsāsquĕ pŭtānt āssūrgĕrĕ tūrmās.
sīc ŭbĭ pērspĭcŭaē scāndēntēm līmĭnă tūrrīs
Īdălĭaē vŏlŭcrēs fūlvum āspēxērĕ drăcōnēm,
īntŭs ăgūnt nātōs ēt fētă cŭbīlĭă vāllānt
ūnguĭbŭs īmbēllēsquĕ cĭtānt ād proēlĭă pīnnās;
mōx rŭĕrīt lĭcĕt īllĕ rĕtrō, tămĕn āĕră nūdūm
cāndĭdă tūrbă tĭmēt, tāndēmque īngrēssă vŏlātūs
hōrrĕt ĕt ā mĕdĭīs ĕtĭāmnūm rēspĭcĭt āstrīs.
Ītŭr ĭn ēxsānguēm pŏpŭlūm bēllīquĕ iăcēntīs
rēlĭquĭās, quācūmquĕ dŏlōr lūctūsquĕ crŭēntī
ēxēgērĕ dŭcēs; hī tēla, hī cōrpŏra, ăt īllī
caēsōrūm tāntum ōră vĭdēnt ălĭēnăquĕ iūxtā
pēctŏră; pārs cūrrūs dēflēnt vĭdŭīsquĕ lŏquūntūr,
hōc sōlūm quĭă rēstăt, ĕquīs; pārs ōscŭlă fīgūnt
vūlnĕrĭbūs māgnīs ēt dē vīrtūtĕ quĕrūntūr.
frīgĭdă dīgĕrĭtūr strāgēs: pătŭērĕ rĕcīsaē
cūm căpŭlīs hāstīsquĕ mănūs mĕdĭīsquĕ săgīttaē
lūmĭnĭbūs stāntēs; mūltīs vēstīgĭă caēdīs
nūllă, rŭūnt plānctū pēndēnte ĕt ŭbīquĕ părātō.
āc cīrcum īnfōrmīs trūncōs mĭsĕrābĭlĕ sūrgīt
cērtāmēn, quī iūstă fĕrānt, quī fūnĕră dūcānt.
saēpe ĕtĭam hōstīlīs (lūsīt Fōrtūnă părūmpēr)
dēcēptī flēvērĕ vĭrōs; nēc cērtă făcūltās
nōscĕrĕ, quēm mĭsĕrī vītēnt cālcēntvĕ crŭōrēm.
āt quĭbŭs ēst īllaēsă dŏmūs văcŭīquĕ dŏlōrēs,
aūt dēsērtă văgī Dănăūm tēntōrĭă lūstrānt
īmmīttūntquĕ făcēs, aūt (quaē pōst bēllă vŏlūptās)
quaērūnt, dīspērsūs iăcĕāt quō pūlvĕrĕ Tŷdeūs,
ān rāptī pătĕāt spĕcŭs aūgŭrĭs, aūt ŭbĭ dīvūm
hōstĭs, ăn aēthĕrĭaē vīvānt pēr mēmbră făvīllaē.
iām lăcrĭmīs ēxēmptă dĭēs, nēc sērŭs ăbēgīt
vēspĕr: ămānt mĭsĕrī lāmēntă mălīsquĕ frŭūntūr.
nēc sŭbĭērĕ dŏmōs, sēd cīrcūm fūnĕră pērnōx
tūrbă sĕdēt, vĭcĭbūsquĕ dătīs āltērnă gĕmēntēs
īgnĕ fĕrās plānctūquĕ fŭgānt; nēc dūlcĭbŭs āstrīs
vīctă nĕc āssĭdŭō cŏĭērūnt lūmĭnă flētū.
tērtĭŭs Aūrōraē pūgnābāt Lūcĭfĕr, ēt iām
mōntĭbŭs ōrbātīs, lūcōrūm glōrĭă, māgnaē
Teūmēsī vēnērĕ trăbēs ĕt ămīcă Cĭthaērōn
sīlvă rŏgīs; ārdēnt ēxcīsaē vīscĕră gēntīs
mōlĭbŭs ēxstrūctīs: sūprēmō mūnĕrĕ gaūdēnt
Ōgўgĭī mānēs; quĕrĭtūr mĭsĕrābĭlĕ Grāiūm
nūdă cŏhōrs vĕtĭtūmquĕ gĕmēns cīrcūmvŏlăt īgnēm.
āccĭpĭt ēt saēvī mānēs Ĕtĕōclĭs ĭnīquōs
haūdquāquām rēgālĭs hŏnōs, Ārgīvŭs hăbērī
frātēr iūssŭs ădhūc ātque ēxŭlĕ pēllĭtŭr ūmbrā.
Āt nōn plēbĕĭō fūmārĕ Mĕnoēcĕă būstō
rēx gĕnĭtōr Thēbaēquĕ sĭnūnt, nēc rōbŏră vīlēm
strūxērūnt dē mōrĕ rŏgūm; sēd bēllĭcŭs āggēr
cūrrĭbŭs ēt clĭpĕīs Grāiōrūmque ōmnĭbŭs ārmīs
stērnĭtŭr; hōstīlēs sŭpĕr īpse, ūt vīctŏr, ăcērvōs,
pācĭfĕrā laūrō crīnēm vīttīsquĕ dĕcōrūs
āccŭbăt: haūd ălĭtēr, quām cūm pōscēntĭbŭs āstrīs
laētŭs ĭn āccēnsā iăcŭīt Tīrŷnthĭŭs Oētā.
spīrāntēs sŭpĕr īnfĕrĭās cāptīvă Pĕlāsgūm
cōrpŏră frēnātōsquĕ pătēr, sōlācĭă fōrtī
bēllōrūm, māctābăt ĕquōs; hīs ārdŭŭs īgnīs
pālpĭtăt, ēt gĕmĭtūs tāndem ērūpērĕ pătērnī:
"Ō nĭsĭ māgnănĭmaē nĭmĭūs tē laūdĭs ĭnīssēt
ārdŏr, Ĕchīŏnĭōs mēcūm vĕnĕrāndĕ pĕnātēs
ātque ūltrā rēctūrĕ pŭēr, vĕnĭēntĭă quī nūnc
gaūdĭa ĕt īngrātūm rēgnī mĭhĭ mūnŭs ăcērbās!
tū sŭpĕrūm cōnvēxă lĭcēt coētūsquĕ pĕrēnnī
(crēdo ĕquĭdēm) vīrtūtĕ cŏlās, mĭhĭ flēbĭlĕ sēmpēr
nūmĕn ĕrīs; pōnānt ārās ēxcēlsăquĕ Thēbaē
tēmplă dĭcēnt: ūnī fās sīt lūgērĕ părēntī.
ēt nūnc heū quaē dīgnă tĭbī sōllēmnĭă quāsvĕ
lārgĭăr ēxsĕquĭās? nēc sī fātālĕ pŏtēstās
Ārgŏs ĕt īmpūlsās cĭnĕrī mīscērĕ Mўcēnās,
mēquĕ sŭpēr, cuī vītă (nĕfās!) ēt sānguĭnĕ nātī
pārtŭs hŏnōs. ĕădēmnĕ dĭēs, ĕădem īmpĭă bēllă
tē, pŭĕr, ēt dīrōs mīsēre īn Tārtără frātrēs,
ēt nūnc Oēdĭpŏdī pār ēst fōrtūnă dŏlōrīs
āc mĭhĭ? quām sĭmĭlēs gĕmĭmūs, bŏnĕ Iūppĭtĕr, ūmbrās!
āccĭpĕ, nātĕ, tŭī nŏvă lībāmēntă trĭūmphī,
āccĭpe ĕt hōc rĕgĭmēn dēxtraē frōntīsquĕ sŭpērbaē
vīncŭlă, quaē pātrī mĭnĭmūm laētāndă dĕdīstī.
rēgēm tē, rēgēm trīstēs Ĕtĕōclĕŏs ūmbraē
āspĭcĭānt." sĭmŭl haēc dīcēns crīnēmquĕ mănūmquĕ
dēstrŭĭt, āccēnsāque ĭtĕrāt vĭŏlēntĭŭs īrā:
"Saēvum ăgĕdum īmmītēmquĕ vŏcēnt, sī fūnĕră Lērnaē
tēcum ārdērĕ vĕtō; lōngōs ŭtĭnam āddĕrĕ sēnsūs
cōrpŏrĭbūs caēlōque ănĭmās Ĕrĕbōquĕ nŏcēntēs
pēllĕrĕ fās, īpsūmquĕ fĕrās, īpsum ūncă vŏlūcrūm
ōră sĕqui ātque ārtūs rēgūm mōnstrārĕ nĕfāndōs!
eī mĭhĭ, quōd pŏsĭtōs hŭmŭs ālmă dĭēsquĕ rĕsōlvēt.
quāre ĭtĕrūm rĕpĕtēns ĭtĕrūmque ēdīcŏ: sŭprēmā
nē quĭs ŏpe ēt flāmmīs aūsīt iūvīssĕ Pĕlāsgōs;
aūt nĕcĕ fāctă lŭēt nŭmĕrōque ēxplēbĭt ădēmptă
cōrpŏră; pēr sŭpĕrōs māgnūmquĕ Mĕnoēcĕă iūrō".
dīxĭt, ĕt ābrēptūm cŏmĭtēs īn tēctă fĕrēbānt.
Flēbĭlĭs īntĕrĕā văcŭīs cŏmĭtātŭs ăb Ārgīs
(fāmă trăhīt mĭsĕrās) ōrbaē vĭdŭaēquĕ rŭēbānt
Īnăchĭdēs ceū cāptă mănūs; sŭă vūlnĕră cuīquĕ,
pār hăbĭtūs cūnctīs, dēiēcti īn pēctŏră crīnēs
āccīnctīquĕ sĭnūs; mānānt lăcĕra ōră crŭēntīs
ūnguĭbŭs, ēt mōllēs plānctū crēvērĕ lăcērtī.
prīmă pĕr āttŏnĭtās nīgraē rēgīnă cătērvaē,
trīstĭbŭs īllābēns fămŭlīs ĭtĕrūmquĕ rĕsūrgēns,
quaērĭt ĭnōps Ārgīă vĭās; nōn rēgĭă cōrdī,
nōn pătĕr: ūnă fĭdēs, ūnūm Pŏlўnīcĭs ămātī
nōmĕn ĭn ōrĕ sĕdēt; Dīrcēn īnfaūstăquĕ Cādmī
moēnĭă pōsthăbĭtīs vĕlĭt īncŏlŭīssĕ Mўcēnīs.
prōxĭmă Lērnaēō Călўdōnĭdăs āgmĭnĕ mīxtās
Tŷdĕŏs ēxsĕquĭās trăhĭt haūt cēssūră sŏrōrī
Dēĭpўlē; scĕlŭs īllă quĭdēm mōrsūsquĕ prŏfānōs
aūdĭĕrāt mĭsĕrāndă vĭrī, sēd cūnctă iăcēntī
īnfēlīx īgnōscĭt ămōr. pōst āspĕră vīsū,
āc dēflēndă tămēn, dīgnō plāngōrĕ Nĕālcē
Hīppŏmĕdōntă cĭēns. vātīs mōx īmpĭă cōniūnx
heū văcŭōs pŏsĭtūră rŏgōs. Pōstrēmă gĕmēntūm
āgmĭnă Maēnălĭaē dūcīt cŏmĕs ōrbă Dĭānaē,
ēt grăvĭs Ēvādnē: dŏlĕt haēc quĕrĭtūrquĕ lăbōrēs
aūdācīs pŭĕrī, māgnī mĕmŏr īllă mărītī
īt tōrvūm lăcrĭmāns sūmmīsque īrāscĭtŭr āstrīs.
īllās ēt lūcīs Hĕcătē spĕcŭlātă Lўcaēīs
prōsĕquĭtūr gĕmĭtū, dūplēxque ād lītŭs ĕūntīs
plānxĭt ăb Īsthmĭăcō gĕnĕtrīx Thēbānă sĕpūlcrō,
nōctĭvăgūmquĕ grĕgēm, quāmvīs sĭbĭ lūgĕt, Ĕleūsīn
flēvĭt ĕt ārcānōs ērrāntĭbŭs ēxtŭlĭt īgnīs.
īpsă pĕr āvērsōs dūcīt Sātūrnĭă cāllēs
ōccūltātquĕ vĭās, nē plēbs cōngrēssă sŭōrūm
īrĕ vĕtēt pĕrĕātque īngēntīs glōrĭă coēptī.
nēc nōn fūnctă dŭcūm rĕfŏvēndī cōrpŏră cūrām
Īrĭs hăbēt, pūtrēsque ārcānīs rōrĭbŭs ārtūs
āmbrŏsĭaēquĕ rĭgāt sūcīs, ūt lōngĭŭs ōbstēnt
ēxspēctēntquĕ rŏgum ēt flāmmās nōn āntĕ fătīscānt.
Squālĭdŭs ēccĕ gĕnās ĕt ĭnānī vūlnĕrĕ pāllēns
Ōrnўtŭs (hīc sŏcĭō dēsērtŭs ăb āgmĭnĕ, tārdāt
plāgă rĕcēns) tĭmĭdō sēcrētă pĕr āvĭă fūrtō
dēbĭlĕ cārpĭt ĭtēr frāctaēque īnnītĭtŭr hāstaē.
īsque ŭbĭ mōtă nŏvō stŭpŭīt lŏcă sōlă tŭmūltū
fēmĭnĕūmquĕ grĕgēm, quaē iām sŭpĕr āgmĭnă Lērnē
sōlă vĭdēt, nōn īllĕ vĭām caūsāsvĕ rĕquīrīt,
quīppĕ pătēnt, maēstō sēd sīc prĭŏr ōccŭpăt ōrĕ:
"Quō, mĭsĕraē, quō fērtĭs ĭtēr? fūnūsnĕ pĕrēmptīs
spērātīs cĭnĕrēmquĕ vĭrīs? stāt pērvĭgĭl īllīc
ūmbrārūm cūstōs ĭnhŭmātăquĕ cōrpŏră rēgī
ādnŭmĕrāt. nūsquām lăcrĭmaē, prŏcŭl ūsquĕ fŭgātī
āccēssūs hŏmĭnūm: sōlīs ăvĭbūsquĕ fĕrīsquĕ
īrĕ lĭcēt. vēstrīsnĕ Crĕōn dăbĭt aēquŭs hŏnōrēm
lūctĭbŭs? īmmītīs cĭtĭūs Būsīrĭdŏs ārās
Ōdrўsĭīquĕ fămēm stăbŭlī Sĭcŭlōsquĕ lĭcēbīt
ēxōrārĕ dĕōs; răpĭēt fōrtāssĕ prĕcāntīs,
sī mēns nōtă mĭhī, nēc cōniŭgĭālĭă sūprā
fūnĕră, sēd cārīs lōngē māctābĭt ăb ūmbrīs.
quīn fŭgĭtīs, dūm tūtă vĭa ēst, Lērnāmquĕ rĕvērsaē
nōmĭnă, quōd sŭpĕrēst, văcŭīs dătĭs ōrbă sĕpūlcrīs
ābsēntēsque ănĭmās ăd ĭnānĭă būstă vŏcātīs?
aūt vōs Cēcrŏpĭām (prŏpĕ nāmque ēt Thēsĕă fāmāst
Thērmōdōntĭăcō laētūm rĕmĕārĕ trĭūmphō)
īmplōrātĭs ŏpēm? bēllō cōgēndŭs ĕt ārmīs
īn mōrēs hŏmĭnēmquĕ Crĕōn". sīc fātŭs, ăt īllīs
hōrrŭĕrānt lăcrĭmaē, stŭpŭītque īmmānĭs ĕūndī
īmpĕtŭs, ātque ūnō vūltūs pāllōrĕ gĕlātī.
nōn sĕcŭs āfflāvīt mōllēs sī quāndŏ iŭvēncās
tīgrĭdĭs Hŷrcānaē iēiūnūm mūrmŭr, ĕt īpsĕ
aūdītū tūrbātŭs ăgēr, tĭmŏr ōmnĭbŭs īngēns,
quaē plăcĕāt, quōs īllă fămēs ēscēndăt ĭn ārmōs.
Cōntĭnŭō dīscōrs vărĭō sēntēntĭă mōtū
scīndĭtŭr: hīs Thēbās tŭmĭdūmque āmbīrĕ Crĕōntă,
hīs plăcĕt Āctaēaē sī quīd clēmēntĭă gēntīs
ādnŭăt; ēxtrēmūm cūrārum āc tūrpĕ rĕvērtī.
hīc nōn fēmĭnĕaē sŭbĭtūm vīrtūtĭs ămōrēm
cōllĭgĭt Ārgīā, sēxūque īmmānĕ rĕlīctō
trāctăt ŏpūs: plăcĕt (ēgrĕgĭī spēs dūră pĕrīclī!)
cōmmĭnŭs īnfāndī lēgēs āccēdĕrĕ rēgnī,
quō Rhŏdŏpēs nōn ūllă nŭrūs nĕc ălūmnă nĭvōsī
Phāsĭdĭs īnnūptīs vāllātă cŏhōrtĭbŭs īrēt.
tūnc mŏvĕt ārtĕ dŏlūm, quō sēmĕt ăb āgmĭnĕ fīdō
sēgrĕgĕt, īmmītīsquĕ dĕōs rēgēmquĕ crŭēntūm
cōntēmptrīx ănĭmae ēt māgnō tĕmĕrārĭă lūctū
prōvŏcĕt; hōrtāntūr pĭĕtās īgnēsquĕ pŭdīcī.
īpse ĕtĭam ānte ŏcŭlōs ōmnī mănĭfēstŭs ĭn āctū,
nūnc hōspēs mĭsĕraē, prīmās nūnc spōnsŭs ăd ārās,
nūnc mītīs cōniūnx, nūnc iām sūb cāssĭdĕ tōrvā
maēstŭs ĭn āmplēxū mūltūmque ā līmĭnĕ sūmmō
rēspĭcĭēns: sēd nūlla ănĭmō vērsātŭr ĭmāgŏ
crēbrĭŏr, Āŏnĭī quām quaē dē sānguĭnĕ cāmpī
nūdă vĕnīt pōscītquĕ rŏgōs. hīs ānxĭă mēntēm
aēgrēscīt fŭrĭīs ēt, quī cāstīssĭmŭs ārdōr,
fūnŭs ămāt; tūnc ād cŏmĭtēs cōnvērsă Pĕlāsgās:
"Vōs" ăĭt "Āctaēās ăcĭēs Mărăthōnĭăque ārmă
ēlĭcĭte, ādspīrētquĕ pĭō Fōrtūnă lăbōrī.
mē sĭnĭte Ōgўgĭās, tāntaē quaē sōlă rŭīnaē
caūsă fŭī, pĕnĕtrārĕ dŏmōs ēt fūlmĭnă rēgnī
prīmă pătī; nēc sūrdă fĕraē pūlsābĭmŭs ūrbīs
līmĭnă: sūnt īllīc sŏcĕrī mĭhĭ sūntquĕ sŏrōrēs
cōniŭgĭs, ēt Thēbās haūd īgnōrāndă sŭbībō.
nē tāntūm rĕvŏcātĕ grădūs: īllo īmpĕtŭs īngēns
aūgŭrĭūmque ănĭmī". nēc plūra, ūnūmquĕ Mĕnoētēn
(ōlim hīc vīrgĭnĕī cūstōs mŏnĭtōrquĕ pŭdōrīs)
ēlĭgĭt ēt, quāmquām rŭdĭs ātque īgnāră lŏcōrūm,
praēcĭpĭtēs grēssūs, quā vēnĕrăt Ōrnўtŭs, aūfērt.
ātque ŭbĭ vīsă prŏcūl sŏcĭās līquīssĕ mălōrūm:
"Ānne" ăĭt "hōstīlēs ĕgŏ tē tābēntĕ pĕr āgrōs
(heū dŏlŏr!) ēxspēctēm, quaēnām sēntēntĭă lēntī
Thēsĕŏs? ān bēllō prŏcĕrēs, ān dēxtĕr hărūspēx
ādnŭăt? īntĕrĕā fūnūs dēcrēscĭt. ĕt ūncīs
ālĭtĭbūs nōn hōs pŏtĭūs sūppōnĭmŭs ārtūs?
ēt nūnc mē dūrām, sī quīs tĭbĭ sēnsŭs ăd ūmbrās,
mē tārdām Stўgĭīs quĕrĕrīs, fīdīssĭmĕ, dīvīs.
heū sī nūdŭs ădhūc, heū sī iām fōrtĕ sĕpūltūs:
nōstrum ūtrūmquĕ nĕfās; ădĕō vīs nūllă dŏlēntī,
mōrs nūsquām saēvūsvĕ Crĕōn? hōrtārĭs ĕūntēm,
Ōrnўtĕ!" sīc dīcēns māgnō Mĕgărēĭă praēcēps
ārvă răpīt pāssū, dēmōnstrāt prōxĭmă quīsquĕ
ōbvĭŭs hōrrēscītque hăbĭtūs mĭsĕrāmquĕ vĕrētūr.
vādĭt ătrōx vīsū, nīl cōrdĕ nĕc ōrĕ păvēscēns,
ēt nĭmĭīs cōnfīsă mălīs prŏpĭōrquĕ tĭmērī:
nōctĕ vĕlūt Phrўgĭā cūm lāmēntātă rĕsūltānt
Dīndўmă, pīnĭgĕrī răpĭtūr Sĭmŏēntĭs ăd āmnēm
dūx vēsānă chŏrī, cūiūs dĕă sānguĭnĕ lēctō
īpsă dĕdīt fērrum ēt vīttātā frōndĕ nŏtāvīt.
Iām pătĕr Hēspĕrĭō flāgrāntēm gūrgĭtĕ cūrrūm
ābdĭdĕrāt Tītān, ălĭīs rĕdĭtūrŭs ăb ūndīs,
cūm tămĕn īllă grăvēm lūctū fāllēntĕ lăbōrēm
nēscĭt ăbīssĕ dĭēm: nēc cālīgāntĭbŭs ārvīs
tērrētūr, sēd frāngĭt ĭtēr pĕr ĕt īnvĭă sāxă
lāpsūrāsquĕ trăbēs nĕmŏrūmque ārcānă, sĕrēnō
nīgră dĭē, caēcīsque īncīsă nŏvālĭă fōssīs,
pēr flŭvĭōs sēcūră vădī sōmnōsquĕ fĕrārūm
praētĕr ĕt hōrrēndīs īnfēstă cŭbīlĭă mōnstrīs.
tāntum ănĭmī lūctūsquĕ vălēnt! pŭdĕt īrĕ Mĕnoētēn
tārdĭŭs, īnvălĭdaēquĕ grădūm mīrātŭr ălūmnaē.
quās nōn īllă dŏmōs pĕcŭdūmque hŏmĭnūmquĕ mŏdēstō
pūlsāvīt gĕmĭtū! quŏtĭēns āmīssŭs ĕūntī
līmĕs, ĕt ērrāntēm cŏmĭtīs sōlācĭă flāmmaē
dēstĭtŭūnt gĕlĭdaēquĕ făcēm vīcērĕ tĕnēbraē!
iāmquĕ sŭpīnāntūr fēssīs lātēquĕ fătīscūnt
Pēnthēī dēvēxă iŭgī, cūm pēctŏre ănhēlō
iām prŏpĕ dēfĭcĭēns sīc īncĭpĭt ōrĕ Mĕnoētēs:
"Haūd prŏcŭl, ēxāctī sī spēs nōn blāndă lăbōrīs,
Ōgўgĭās, Ārgīă, dŏmōs ĕt ĕgēnă sĕpūlcrī
būstă iăcērĕ rĕōr; grăvĕ cōmmĭnŭs aēstŭăt āēr
sōrdĭdŭs, ēt māgnaē rĕdĕūnt pĕr ĭnānĕ vŏlūcrēs.
haēc īlla ēst crūdēlĭs hŭmūs, nēc moēnĭă lōngē.
Cērnĭs, ŭt īngēntīs mūrōrūm pōrrĭgăt ūmbrās
cāmpŭs, ĕt ē spĕcŭlīs mŏrĭēns īntērmĭcĕt īgnīs?
moēnĭă sūnt iūxtā; mŏdŏ nōx măgĭs īpsă tăcēbāt,
sōlăquĕ nīgrāntēs lāxābānt āstră tĕnēbrās."
hōrrŭĭt Ārgīā, dēxtrāmque ād moēnĭă tēndēns:
"Ūrbs ōptātă prĭūs, nūnc tēcta hōstīlĭă Thēbaē,
ēt tămĕn, īllaēsās sī rēddīs cōniŭgĭs ūmbrās,
sīc quŏquĕ dūlcĕ sŏlūm, cērnīs, quō praēdĭtă cūltū,
quā stīpātă mănū, iūxtā tŭă līmĭnă prīmūm
Oēdĭpŏdīs māgnī vĕnĭō nŭrŭs? īmprŏbă nōn sūnt
vōtă: rŏgōs hōspēs plānctūmque ēt fūnĕră pōscō.
īllum, ōro, ēxtōrrēm rēgnī bēllōquĕ fŭgātūm,
īllūm, quēm sŏlĭō nōn ēs dīgnātă pătērnō,
rēddĕ mĭhī! tūque, ōrŏ, vĕnī, sī mānĭbŭs ūllă
ēffĭgĭēs ērrāntque ănĭmaē pōst mēmbră sŏlūtaē,
tū mĭhĭ pāndĕ vĭās, tŭăque īpse ād fūnĕră dēdūc,
sī mĕrŭī!" dīxīt, tēctūmque ādgrēssă prŏpīnquaē
pāstōrālĕ căsaē rĕfĭcīt spīrāmĭnă fēssī
īgnĭs ĕt hōrrēndōs īrrūmpīt tūrbĭdă cāmpōs.
quālĭs ăb Aētnaēīs āccēnsā lāmpădĕ sāxīs
ōrbă Cĕrēs māgnaē vărĭābăt ĭmāgĭnĕ flāmmaē
Aūsŏnĭūm Sĭcŭlūmquĕ lătūs, vēstīgĭă nīgrī
rāptōrīs vāstōsquĕ lĕgēns īn pūlvĕrĕ sūlcōs;
īllĭŭs īnsānīs ŭlŭlātĭbŭs īpsĕ rĕmūgīt
Ēncĕlădūs rūptōquĕ vĭās īllūmĭnăt īgnī:
Pērsĕphŏnēn āmnēs sīlvaē frĕtă nūbĭlă clāmānt,
Pērsĕphŏnēn tāntūm Stўgĭī tăcĕt aūlă mărītī.
Ādmŏnĕt āttŏnĭtām fīdūs mĕmĭnīssĕ Crĕōntīs
āltŏr ĕt ōccūltō sūbmīttĕrĕ lāmpădă fūrtō.
Rēgīna Ārgŏlĭcās mŏdŏ fōrmīdātă pĕr ūrbēs,
vōtum īmmānĕ prŏcīs spēsque aūgūstīssĭmă gēntīs,
nōctĕ sŭb īnfēstā, nūllō dŭce ĕt hōstĕ prŏpīnquō,
sōlă pĕr ōffēnsūs ārmōrum ēt lūbrĭcă tābō
grāmĭnă, nōn tĕnĕbrās, nōn cīrcūmfūsă trĕmīscēns
cōncĭlĭa ūmbrārum ātque ănĭmās sŭă mēmbră gĕmēntēs
saēpĕ grădū caēcō fērrūm cālcātăquĕ tēlă
dīssĭmŭlāt, sōlūsquĕ lăbōr vītāssĕ iăcēntīs,
dūm fūnūs pŭtăt ōmnĕ sŭūm, vīsūquĕ săgācī
rīmātūr pŏsĭtōs ēt cōrpŏră prōnă sŭpīnāt
īncūmbēns, quĕrĭtūrquĕ părūm lūcēntĭbŭs āstrīs.
Fōrtĕ sŏpōrĭfĕrās caēlī sēcrētă pĕr ūmbrās
Iūnŏ, sĭnū māgnī sēmēt fūrātă mărītī,
Thēsĕŏs ād mūrōs, ūt Pāllădă flēctĕrĕt, ībāt,
sūpplĭcĭbūsquĕ pĭīs făcĭlēs ăpĕrīrĕt Ăthēnās.
Ātque ŭbĭ pēr cāmpōs ērrōrĕ fătīscĕrĕ vānō
īmmĕrĭtam Ārgīān sŭpĕrō rēspēxĭt ăb āxĕ,
īndŏlŭīt vīsu, ēt lūnārĭbŭs ōbvĭă bīgīs
ādvērtīt vūltūm plăcĭdāque ĭtă vōcĕ lŏcūtāst:
"Dā mĭhĭ pōscēntī mūnūs brĕvĕ, Cŷnthĭă, sī quīs
ēst Iūnōnĭs hŏnōs; cērtē Iŏvĭs īmprŏbă iūssū
tēr nōctem Hērcŭlĕām -, vĕtĕrēs sēd mīttŏ quĕrēlās:
ēn lŏcŭs ōffĭcĭō. cūltrīx plăcĭtīssĭmă nōstrī
Īnăchĭs Ārgīā cērnīs quā nōctĕ văgētūr
nēc rĕpĕrīrĕ vĭrūm dēnsīs quĕăt aēgră tĕnēbrīs?
ēt tĭbĭ nīmbōsūm lānguēt iŭbăr: ēxsĕrĕ quaēsō
cōrnŭa ĕt āssuētō prŏpĭōr prĕmăt ōrbĭtă tērrās.
Hūnc quŏquĕ, quī cūrrū mădĭdās tĭbĭ prōnŭs hăbēnās
dūcĭt, ĭn Āŏnĭōs vĭgĭlēs dēmīttĕ Sŏpōrēm".
vīx ĕă, cūm scīssīs māgnūm dĕă nūbĭbŭs ōrbēm
prōtŭlĭt; ēxpāvēre ūmbraē, fūlgōrquĕ rĕcīsūs
sīdĕrĭbūs; vīx īpsă tŭlīt Sātūrnĭă flāmmās.
Prīmām pēr cāmpōs īnfūsō lūmĭnĕ pāllām
cōniŭgĭs īpsă sŭōs nōscīt mĭsĕrāndă lăbōrēs,
quāmquām tēxtă lătēnt sūffūsăquĕ sānguĭnĕ maērēt
pūrpŭră; dūmquĕ dĕōs vŏcăt ēt dē fūnĕrĕ cārō
hōc sŭpĕrēssĕ pŭtāt, vĭdĕt īpsum īn pūlvĕrĕ paēnĕ
cālcātūm. Fūgēre ănĭmūs vīsūsquĕ sŏnūsquĕ,
īnclūsītquĕ dŏlōr lăcrĭmās; tūm cōrpŏrĕ tōtō
stērnĭtŭr īn vūltūs ănĭmūmquĕ pĕr ōscŭlă quaērīt
ābsēntēm, prēssūmquĕ cŏmīs āc vēstĕ crŭōrēm
sērvātūră lĕgīt. mōx tāndēm vōcĕ rĕvērsā:
"Hūnc ĕgŏ tē, cōniūnx, ād dēbĭtă rēgnă prŏfēctūm
dūctōrēm bēllī gĕnĕrūmquĕ pŏtēntĭs Ădrāstī
āspĭcĭō, tālīsquĕ tŭīs ōccūrrŏ trĭūmphīs?
Hūc āttōllĕ gĕnās dēfēctăquĕ lūmĭnă: vēnīt
ād Thēbās Ārgīă tŭās; ăgĕ, moēnĭbŭs īndūc
ēt pătrĭōs ōstēndĕ lărēs ēt mūtŭă rēddĕ
hōspĭtĭa. Heū quĭd ăgō? Prōiēctūs caēspĭtĕ nūdō
hōc pătrĭaē tēllūrĭs hăbēs. quaē iūrgĭă? cērtē
īmpĕrĭūm nōn frātĕr hăbēt! Nūllāsnĕ tŭōrūm
mōvīstī lăcrĭmās? Ŭbĭ mātĕr, ŭbi īnclĭtă fāmā
Āntĭgŏnē? Mĭhĭ nēmpĕ iăcēs, mĭhĭ vīctŭs ĕs ūnī!
Dīcēbām: "Quō tēndĭs ĭtēr? Quīd scēptră nĕgātă
pōscĭs? hăbēs Ārgōs, sŏcĕrī rēgnābĭs ĭn aūlā;
hīc tĭbĭ lōngŭs hŏnōs, hīc īndīvīsă pŏtēstās".
Quīd quĕrŏr? Īpsă dĕdī bēllūm maēstūmquĕ rŏgāvī
īpsă pătrem, ūt tālēm nūnc tē cōmplēxă tĕnērēm.
Sēd bĕne hăbēt, sŭpĕrī, grātum ēst, Fōrtūnă; pĕrāctă
spēs lōngīnquă vĭaē: tōtōs īnvēnĭmŭs ārtūs.
eī mĭhĭ, sēd quāntō dēscēndīt vūlnŭs hĭātū!
Hōc frātēr? Quā pārtĕ, prĕcōr, iăcĕt īllĕ nĕfāndūs
praēdātōr? vīncām vŏlŭcrēs - sĭt ădīrĕ pŏtēstās -
ēxclūdāmquĕ fĕrās; ăn hăbēt fūnēstŭs ĕt īgnīs?
Sēd nēc tē flāmmīs ĭnŏpēm tŭă tērră vĭdēbīt:
ārdēbīs lăcrĭmāsquĕ fĕrēs, quās fērrĕ nĕgātūm
rēgĭbŭs, aētērnūmquĕ tŭō fămŭlātă sĕpūlcrō
dūrābīt dēsērtă fĭdēs, tēstīsquĕ dŏlōrūm
nātŭs ĕrīt, pārvōquĕ tŏrūm Pŏlўnīcĕ fŏvēbō".
Ēcce ălĭōs gĕmĭtūs ălĭāmque ād būstă fĕrēbāt
Āntĭgŏnē mĭsĕrāndă făcēm, vīx nāctă pĕtītōs
moēnĭbŭs ēgrēssūs; īllām nām tēmpŏre ĭn ōmnī
āttēndūnt vĭgĭlēs ēt rēx iŭbĕt īpsĕ tĭmērī,
cōntrāctaēquĕ vĭcēs ēt crēbrĭŏr ēxcŭbăt īgnīs.
Ērgŏ dĕīs frātrīquĕ mŏrās ēxcūsăt ĕt āmēns,
ūt paūlum īmmīssō cēssīt stătĭo hōrrĭdă sōmnō,
ērūmpīt mūrīs: frĕmĭtū quō tērrĭtăt āgrōs
vīrgĭnĭs īră lĕaē, răbĭēs cuī lībĕră tāndēm
ēt prīmūs sĭnĕ mātrĕ fŭrōr. Nēc lōngă mŏrātă,
quīppĕ trŭcēm cāmpum ēt, pŏsĭtūs quō pūlvĕrĕ frātēr,
nōvĕrăt. Ātque īllām cōntrā vĭdĕt īrĕ Mĕnoētēs,
cuī văcăt, ēt cāraē gĕmĭtūs cōmpēscĭt ălūmnaē.
cūm tămĕn ērēctās ēxtrēmūs vīrgĭnĭs aūrēs
āccēssīt sŏnŭs, ūtque ātrā sūb vēstĕ cŏmīsquĕ
squālēntem ēt crāssō foēdātām sānguĭnĕ vūltūs
āstrōrūm rădĭīs ĕt ŭtrāque ā lāmpădĕ vīdīt:
"Cūiŭs" ăīt "mānēs, aūt quēm tĕmĕrārĭă quaērīs
nōctĕ mĕā?" nĭhĭl īllă dĭū, sĕd ĭn ōră mărītī
dēĭcĭt īnquĕ sŭōs părĭtēr vēlāmĭnă vūltūs,
cāptă mĕtū sŭbĭtō paūlūmque ōblītă dŏlōrīs.
Hōc măgĭs īncrĕpĭtāns sūspēctă sĭlēntĭă pērstāt
Āntĭgŏnē, cŏmĭtēmquĕ prĕmēns īpsāmquĕ; sĕd āmbō
dēfĭcĭūnt fīxīquĕ sĭlēnt. Tāndem ōră rĕtēxīt
Ārgīā, cōrpūsquĕ tămēn cōmplēxă prŏfātūr:
"Sī quĭd ĭn hōc vĕtĕrī bēllōrūm sānguĭnĕ mēcūm
quaēsītūră vĕnīs, sī tū quŏquĕ dūră Crĕōntīs
iūssă tĭmēs, pōssūm tĭbĭ mē cōnfīsă fătērī.
sī mĭsĕra ēs - cērtē lăcrĭmās lāmēntăquĕ cērnō -,
iūnge, ăgĕ, iūngĕ fĭdēm: prōlēs ĕgŏ rēgĭs Ădrāstī
- eī mĭhĭ! nūm quĭs ădēst? - cārī Pŏlўnīcĭs ăd īgnīs,
ētsī rēgnă vĕtānt." stŭpŭīt Cādmēĭă vīrgŏ
īntrĕmŭītquĕ sĭmūl, dīcēntēmque ōccŭpăt ūltrō:
"Mēne ĭgĭtūr sŏcĭām - prō fōrs īgnāră! - mălōrūm,
mēnĕ tĭmēs? mĕă mēmbră tĕnēs, mĕă fūnĕră plāngīs.
Cēdŏ, tĕnē, pŭdĕt heū! pĭĕtās īgnāvă sŏrōrīs!
haēc prĭŏr!" hīc părĭtēr lāpsaē iūnctōquĕ pĕr īpsūm
āmplēxū mīscēnt ăvĭdaē lăcrĭmāsquĕ cŏmāsquĕ,
pārtītaēque ārtūs rĕdĕūnt āltērnă gĕmēntēs
ād vūltum ēt cārā vĭcĭbūs cērvīcĕ frŭūntūr.
dūmquĕ mŏdo haēc frātrēm mĕmŏrāt, nūnc īllă mărītūm,
mūtŭăque ēxōrsaē Thēbās Ārgōsquĕ rĕnārrānt,
lōngĭŭs Ārgīā mĭsĕrōs rĕmĭnīscĭtŭr āctūs:
"Pēr tĭbĭ fūrtīvī sācrūm cōmmūnĕ dŏlōrīs,
pēr sŏcĭōs mānēs ēt cōnscĭă sīdĕră iūrō:
nōn hīc āmīssōs, quāmquām văgŭs ēxsŭl, hŏnōrēs,
nōn gēntīlĕ sŏlūm, cāraē nōn pēctŏră mātrīs,
tē cŭpĭīt ūnām nōctēsquĕ dĭēsquĕ lŏcūtūs
Āntĭgŏnēn; ĕgŏ cūră mĭnōr făcĭlīsquĕ rĕlīnquī.
Tū tămĕn ēx cēlsā sūblīmēn fōrsĭtăn ārcĕ
āntĕ nĕfās Grāīs dāntēm vēxīllă mănīplīs
vīdīstī, tēque īlle ăcĭē rēspēxĭt ăb īpsā
ēnsĕ sălūtātam ēt nūtāntīs vērtĭcĕ cōnī:
nōs prŏcŭl. ēxtrēmās sēd quīs dĕŭs ēgĭt ĭn īrās?
nīl vēstraē vālvērĕ prĕcēs? tĭbĭne īstĕ nĕgāvīt
ōrāntī?" caūsās āc trīstĭă rēddĕrĕ fātă
coēpĕrăt Āntĭgŏnē; fīdūs cŏmĕs ādmŏnĕt āmbās:
Hēia ăgĭte īncēptūm pŏtĭūs! Iām sīdĕră pāllēnt
vīcīnō tūrbātă dĭē, pērfērtĕ lăbōrēm,
tēmpŭs ĕrīt lăcrĭmīs, āccēnsō flēbĭtĭs īgnĕ".
Haūt prŏcŭl Īsmēnī mōnstrābānt mūrmŭră rīpās,
quā tūrbātŭs ădhūc ēt sānguĭnĕ dēcŏlŏr ībāt.
hūc lăcĕrōs ārtūs sŏcĭō cōnāmĭnĕ pōrtānt
īnvălĭdaē, iūngītquĕ cŏmēs nōn fōrtĭŏr ūlnās.
sīc Hўpĕrīŏnĭūm tĕpĭdō Phăĕthōntă sŏrōrēs
fūmāntēm lāvērĕ Pădō; vīx īllĕ sĕpūlcrō
cōndĭtŭs, ēt flēntēs stābānt ād flūmĭnă sīlvaē.
ūt sănĭēs pūrgātă vădō mēmbrīsquĕ rĕvērsūs
mōrtĭs hŏnōs, īgnēm mĭsĕraē pōst ūltĭmă quaērūnt
ōscŭlă; sēd gĕlĭdaē cīrcum ēxănĭmēsquĕ făvīllaē
pūtrĭbŭs īn fŏvĕīs, ātque ōmnĭă būstă quĭēscūnt.
Stābăt ădhūc seū fōrtĕ rŏgūs, seū nūmĭnĕ dīvūm,
cuī tōrrērĕ dătūm saēvōs Ĕtĕōclĕŏs ārtūs,
sīvĕ lŏcūm mōnstrīs ĭtĕrūm Fōrtūnă părābāt,
seū dīssēnsūrōs sērvāvĕrăt Eūmĕnĭs īgnēs.
Hīc tĕnŭēm nīgrīs ĕtĭāmnum ādvīvĕrĕ lūcēm
rōbŏrĭbūs părĭtēr cŭpĭdaē vīdērĕ, sĭmūlquĕ
flēbĭlĕ gāvīsaē; nĕc ădhūc, quaē būstă, rĕpērtūm,
sēd plăcĭdūs quēmcūmquĕ rŏgānt mītīsquĕ sŭprēmī
ādmīttāt cĭnĕrīs cōnsōrtem ēt mīscĕăt ūmbrās.
Ēcce ĭtĕrūm frātrēs: prīmōs ūt cōntĭgĭt ārtūs
īgnĭs ĕdāx, trĕmŭērĕ rŏgi ēt nŏvŭs ādvĕnă būstō
pēllĭtŭr; ēxūndānt dīvīsō vērtĭcĕ flāmmaē
āltērnōsque ăpĭcēs ābrūptā lūcĕ cŏrūscānt.
Pāllĭdŭs Eūmĕnĭdūm vĕlŭtī cōmmīsĕrĭt īgnīs
Ōrcŭs, ŭtērquĕ mĭnāx glŏbŭs ēt cōnātŭr ŭtērquĕ
lōngĭŭs; īpsae ĕtĭām cōmmōtō pōndĕrĕ paūlūm
sēcēssērĕ trăbēs. Cōnclāmāt tērrĭtă vīrgŏ:
"Ōccĭdĭmūs, fūnctāsquĕ mănū stĭmŭlāvĭmŭs īrās.
frātĕr ĕrāt; quĭs ĕnim āccēssūs fĕrŭs hōspĭtĭs ūmbraē
pēllĕrĕt? ēn clĭpĕī frāgmēn sēmūstăquĕ nōscō
cīngŭlă, frātĕr ĕrāt! cērnīsne ūt flāmmă rĕcēdāt
cōncūrrātquĕ tămēn? Vīvūnt ŏdĭa īmprŏbă, vīvūnt.
Nīl āctūm bēllō; mĭsĕrī, sīc, dum ārmă mŏvētīs,
vīcīt nēmpĕ Crĕōn! Nūsquām iām rēgnă, quĭs ārdōr?
cuī fŭrĭtīs? sēdātĕ mĭnās; tūque ēxsŭl ŭbīquĕ
sēmpĕr ĭnōps aēquī, iām cēde: hōc nūptă prĕcātūr,
hōc sŏrŏr, aūt saēvōs mĕdĭaē vĕnĭēmŭs ĭn īgnīs".
Vīx ĕă, cūm sŭbĭtūs cāmpōs trĕmŏr āltăquĕ tēctă
īmpŭlĭt ādiūvītquĕ rŏgī dīscōrdĭs hĭātūs,
ēt vĭgĭlūm tūrbātă quĭēs, quĭbŭs īpsĕ mălōrūm
fīngēbāt sĭmŭlācră sŏpōr: rŭĭt īlĭcĕt, ōmnēm
prōspēctūm lūstrāns ārmāta īndāgĭnĕ mīlēs.
īllōs īnstāntēs sĕnĭōr tĭmĕt ūnŭs; ăt īpsaē
āntĕ rŏgūm saēvīquĕ pălām sprēvīssĕ Crĕōntīs
īmpĕrĭa ēt fūrtūm clārō clāngōrĕ fătēntūr
sēcūraē, quīppe ōmnĕ vĭdēnt flūxīssĕ cădāvēr.
Āmbītūr saēvā dē mōrte ănĭmōsăquĕ lētī
spēs fŭrĭt: haēc frātrīs răpŭīsse, haēc cōniŭgĭs ārtūs
cōntēndūnt vĭcĭbūsquĕ prŏbānt: "Ĕgŏ cōrpŭs, ĕgo īgnīs",
"Mē pĭĕtās", "Mē dūxĭt ămōr". Dēpōscĕrĕ saēvă
sūpplĭcĭa ēt dēxtrās iŭvăt īnsērtārĕ cătēnīs.
Nūsquam īlla āltērnīs mŏdŏ quaē rĕvĕrēntĭă vērbīs,
īram ŏdĭūmquĕ pŭtēs; tāntūs dīscōrdăt ŭtrīmquĕ
clāmŏr, ĕt ād rēgēm, quī dēprēndērĕ, trăhūntūr.
Āt prŏcŭl Āctaēīs dēxtrā iām Pāllădĕ mūrīs
Iūnŏ Phŏrōnēās īndūcīt praēvĭă mātrēs
āttŏnĭtās, nōn īpsă mĭnūs, coētūmquĕ gĕmēntēm
cōncĭlĭāt pŏpŭlīs ēt flētĭbŭs āddĭt hŏnōrēm.
īpsă mănū rāmōsque ŏlĕaē vīttāsquĕ prĕcāntīs
trādĭt, ĕt ōbtēntā sūbmīttĕrĕ lūmĭnă pāllā
ēt praēfērrĕ dŏcēt văcŭās sĭnĕ mānĭbŭs ūrnās.
ōmnĭs Ĕrēchthēīs ēffūsă pĕnātĭbŭs aētās
tēctă vĭāsquĕ rĕplēnt: ūnde hōc ēxāmĕn ĕt ūnā
tōt mĭsĕraē? Nēcdūm caūsās nōvērĕ mălōrūm,
iāmquĕ gĕmūnt. Dĕă cōncĭlĭīs sē mīscĕt ŭtrīsquĕ
cūnctă dŏcēns, quā gēntĕ sătaē, quaē fūnĕră plāngānt
quīdvĕ pĕtānt; vărĭīs nēc nōn ādfātĭbŭs īpsaē
Ōgўgĭās lēgēs īmmānsuētūmquĕ Crĕōntă
mūltum ĕt ŭbīquĕ frĕmūnt. Gĕtĭcaē nōn plūră quĕrūntūr
hōspĭtĭbūs tēctīs trūncō sērmōnĕ vŏlūcrēs,
cūm dŭplĭcēs thălămōs ĕt ĭnīquūm Tērĕă clāmānt.
Ūrbĕ fŭīt mĕdĭā nūllī cōncēssă pŏtēntūm
āră dĕūm, mītīs pŏsŭīt Clēmēntĭă sēdēm,
ēt mĭsĕrī fēcērĕ săcrām; sĭnĕ sūpplĭcĕ nūmquām
īllă nŏvō, nūllā dāmnāvīt vōtă rĕpūlsā.
Aūdītī quīcūmquĕ rŏgānt, nōctēsquĕ dĭēsquĕ
īrĕ dătum ēt sōlīs nūmēn plācārĕ quĕrēlīs.
Pārcă sŭpērstĭtĭō: nōn tūrĕă flāmmă, nĕc āltūs
āccĭpĭtūr sānguīs: lăcrĭmīs āltārĭă sūdānt,
maēstārūmquĕ sŭpēr lībāmĭnă sēctă cŏmārūm
pēndēnt ēt vēstēs mūtātā sōrtĕ rĕlīctaē.
mītĕ nĕmūs cīrcā, cūltūque īnsīgnĕ vĕrēndō
vīttātaē laūrūs ēt sūpplĭcĭs ārbŏr ŏlīvaē.
Nūlla aūtem ēffĭgĭēs, nūllī cōmmīssă mĕtāllō
fōrmă dĕī, mēntēs hăbĭtāre ēt pēctŏră gaūdēt.
Sēmpĕr hăbēt trĕpĭdōs, sēmpēr lŏcŭs hōrrĕt ĕgēnīs
coētĭbŭs, īgnōtaē tāntūm fēlīcĭbŭs āraē.
Fāma ēst, dēfēnsōs ăcĭē pōst būstă pătērnī
nūmĭnĭs Hērcŭlĕōs sēdēm fūndāssĕ nĕpōtēs.
fāmă mĭnōr fāctīs: īpsōs nām crēdĕrĕ dīgnūm
caēlĭcŏlās, tēllūs quĭbŭs hōspĭtă sēmpĕr Ăthēnaē,
ceū lēgēs hŏmĭnēmquĕ nŏvūm rītūsquĕ săcrōrūm
sēmĭnăque īn văcŭās hīnc dēscēndēntĭă tērrās,
sīc sācrāssĕ lŏcō cōmmūne ănĭmāntĭbŭs aēgrīs
cōnfŭgĭum, ūndĕ prŏcūl stārēnt īraēquĕ mĭnaēquĕ
rēgnăque, ĕt ā iūstīs Fōrtūnă rĕcēdĕrĕt ārīs.
Iām tūnc īnnŭmĕraē nōrānt āltārĭă gēntēs:
hūc vīctī bēllīs pătrĭāque ā sēdĕ fŭgātī,
rēgnōrūmque ĭnŏpēs scĕlĕrūmque ērrōrĕ nŏcēntēs
cōnvĕnĭūnt pācēmquĕ rŏgānt; mōx hōspĭtă sēdēs
vīcĭt ĕt Oēdĭpŏdaē Fŭrĭās †ēt fūnŭs Ŏlŷnthī†
tēxĭt ĕt ā mĭsĕrō mātrēm sūbmōvĭt Ŏrēstĕ.
hīc vūlgō mōnstrāntĕ lŏcūm mănŭs ānxĭă Lērnaē
dēvĕnĭūnt, cēdūnt mĭsĕrōrūm tūrbă prĭōrūm.
vīx ĭbĭ, sēdātīs rĕquĭērūnt pēctŏră cūrīs:
ceū pătrĭō sŭpĕr āltă grŭēs Ăquĭlōnĕ fŭgātaē
cūm vīdērĕ Phărōn; tūnc aēthĕră lātĭŭs īmplēnt,
tūnc hĭlărī clāngōrĕ sŏnānt; iŭvăt ōrbĕ sĕrēnō
cōntēmpsīssĕ nĭvēs ēt frīgŏră sōlvĕrĕ Nīlō.
Iāmquĕ dŏmōs pătrĭās Scўthĭcaē pōst āspĕră gēntīs
proēlĭă laūrĭgĕrō sŭbĕūntēm Thēsĕă cūrrū
laētĭfĭcī plaūsūs mīssūsque ād sīdĕră vūlgī
clāmŏr ĕt ēmĕrĭtīs hĭlărīs tŭbă nūntĭăt ārmīs.
āntĕ dŭcēm spŏlĭa ēt, dūrī Māvōrtĭs ĭmāgŏ,
vīrgĭnĕī cūrrūs cŭmŭlātăquĕ fērcŭlă crīstīs
ēt trīstēs dūcūntŭr ĕquī trūncaēquĕ bĭpēnnēs,
quīs nĕmŏra ēt sŏlĭdām Maēōtĭdă caēdĕrĕ suētaē,
cōrŷtīquĕ lĕvēs pōrtāntŭr ĕt īgnĕă gēmmīs
cīngŭla ĕt īnfōrmēs dŏmĭnārūm sānguĭnĕ pēltaē.
Īpsae aūtēm nōndūm trĕpĭdaē sēxūmvĕ fătēntūr,
nēc vūlgārĕ gĕmūnt āspērnāntūrquĕ prĕcārī,
ēt tāntum īnnūptaē quaērūnt dēlūbră Mĭnērvaē.
Prīmŭs ămōr nĭvĕīs vīctōrēm cērnĕrĕ vēctūm
quādrĭiŭgīs; nēc nōn pŏpŭlōs īn sēmĕt ăgēbāt
Hīppŏlўtē, iām blāndă gĕnās pătĭēnsquĕ mărītī
foēdĕrĭs. hānc pătrĭaē rītūs frēgīssĕ sĕvērōs
Ātthĭdĕs ōblīquē sēcūm mīrāntŭr ŏpērtō
mūrmŭrĕ, quōd nĭtĭdī crīnēs, quōd pēctŏră pāllā
tōtă lătēnt, māgnīs quōd bārbără sēmĕt Ăthēnīs
mīscĕăt ātque hōstī vĕnĭāt plăcĭtūră mărītō.
Paūlum ĕt ăb īnsēssīs maēstaē Pĕlŏpēĭdĕs ārīs
prōmōvērĕ grădūm sĕrĭēmque ēt dōnă trĭūmphī
mīrāntūr, vīctīque ănĭmō rĕdĭērĕ mărītī.
ātque ŭbĭ tārdāvīt cūrrūs ĕt ăb āxĕ sŭpērbō
ēxplōrāt caūsās vīctōr pōscītquĕ bĕnīgnā
aūrĕ prĕcēs, aūsa ānte ălĭās Căpănēĭă cōniūnx:
"Bēllĭgĕr Aēgīdē, sŭbĭtaē cuī māxĭmă laūdīs
sēmĭnă dē nōstrīs ăpĕrīt Fōrtūnă rŭīnīs,
nōn ēxtērnă gĕnūs, dīraē nēc cōnscĭă nōxaē
tūrbă sŭmūs: dŏmŭs Ārgŏs ĕrāt rēgēsquĕ mărītī,
nōn ŭtĭnam ēt fōrtēs! Quĭd ĕnīm sēptēnă mŏvērĕ
cāstra ĕt Ăgēnŏrĕōs ŏpŭs ēmēndārĕ pĕnātēs?
Nēc quĕrĭmūr caēsōs: haēc bēllĭcă iūră vĭcēsquĕ
ārmōrūm; sēd nōn Sĭcŭlīs ēxōrtă sŭb āntrīs
mōnstră nĕc Ōssaēī bēllō cĕcĭdērĕ bĭmēmbrēs.
mīttŏ gĕnūs clārōsquĕ pătrēs: hŏmĭnum, īnclĭtĕ Thēseū,
sānguĭs ĕrānt, hŏmĭnēs, ĕădēmque īn sīdĕra, ĕōsdēm
sōrtītūs ănĭmārum ălĭmēntăquĕ vēstră crĕātī,
quōs vĕtăt īgnĕ Crĕōn Stўgĭaēque ā līmĭnĕ pōrtaē,
ceū sătŏr Eūmĕnĭdum aūt Lēthaēī pōrtĭtŏr āmnīs,
sūbmŏvĕt āc dŭbĭō caēlīque Ĕrĕbīquĕ sŭb āxĕ
dētĭnĕt. heū prīncēps Nātūra! ŭbĭ nūmĭna, ŭbi īllēst
fūlmĭnĭs īniūstī iăcŭlātŏr? Ŭbi ēstĭs, Ăthēnaē?
sēptĭmă iām sūrgēns trĕpĭdīs Aūrōră iăcēntēs
āvērsātŭr ĕquīs; rădĭōs dēclīnăt ĕt hōrrēt
stēllĭgĕrī iŭbăr ōmnĕ pŏlī; iām cōmmĭnŭs īpsaē
pābŭlă dīră fĕraē cāmpūmque ōdērĕ vŏlūcrēs
spīrāntēm tābo ēt caēlūm vēntōsquĕ grăvāntēm.
Quāntum ĕtĕnīm sŭpĕrēssĕ rĕār? Nūda ōssă pŭtrēmquĕ
vērrĕrĕ pērmīttāt sănĭēm. prŏpĕrātĕ, vĕrēndī
Cēcrŏpĭdaē; vōs īstă dĕcēt vīndīctă, prĭūsquām
Ēmăthĭī Thrācēsquĕ dŏlēnt, quaēque ēxstăt ŭbīquĕ
gēns ārsūră rŏgīs mānēsque hăbĭtūră sŭprēmōs.
Nām quĭs ĕrīt saēvīrĕ mŏdūs? Bēllāvĭmŭs, ēstŏ;
sēd cĕcĭdēre ŏdĭa ēt trīstēs mōrs ōbrŭĭt īrās.
Tū quŏque, ŭt ēgrĕgĭōs fāmā cōgnōvĭmŭs āctūs,
nōn trŭcĭbūs mōnstrīs Sĭnĭn īnfāndūmquĕ dĕdīstī
Cērcўŏna, ēt saēvūm vēllēs Scīrōnă crĕmātūm.
Crēdo ĕt Ămāzŏnĭīs Tănăīn, fūmāssĕ sĕpūlcrīs,
ūnde haēc ārmă rĕfērs, sĕd ĕt hūnc dīgnārĕ trĭūmphūm.
dā tērrīs ūnūm caēlōque Ĕrĕbōquĕ lăbōrēm,
sī pătrĭūm Mărăthōnă mĕtū, sī tēctă lĕvāstī
Crēsĭă, nēc fūdīt vānōs ănŭs hōspĭtă flētūs.
Sīc tĭbĭ nōn ūllaē sŏcĭā sĭnĕ Pāllădĕ pūgnaē,
nēc săcĕr īnvĭdĕāt părĭbūs Tīrŷnthĭŭs āctīs,
sēmpĕr ĕt īn cūrrū, sēmpēr tē mātĕr ŏvāntēm
cērnăt, ĕt īnvīctaē nīl tālĕ prĕcēntŭr Ăthēnaē".
Dīxĕrăt; ēxcĭpĭūnt cūnctaē tēndūntquĕ prĕcāntīs
cūm clāmōrĕ mănūs; rŭbŭīt Nēptūnĭŭs hērōs
pērmōtūs lăcrĭmīs; iūstā mōx cōncĭtŭs īrā
ēxclāmāt: "Quaēnam īstă nŏvōs īndūxĭt Ĕrīnŷs
rēgnōrūm mōrēs? Nōn haēc ĕgŏ pēctŏră līquī
Grāiōrum ābscēdēns, Scўthĭām Pōntūmquĕ nĭvālēm
cūm pĕtĕrēm; nŏvŭs ūndĕ fŭrōr? Vīctūmnĕ pŭtāstī
Thēsĕă, dīrĕ Crĕōn? Ādsūm, nēc sānguĭnĕ fēssūm
crēdĕ; sĭtīt mĕrĭtōs ĕtĭāmnum haēc hāstă crŭōrēs.
Nūllă mŏra ēst; vērte hūnc ădĕō, fīdīssĭmĕ Phēgeū,
cōrnĭpĕdem, ēt Tўrĭās īnvēctūs prōtĭnŭs ārcēs
aūt Dănăīs ēdīcĕ rŏgōs aūt proēlĭă Thēbīs".
Sīc ăĭt ōblītūs bēllīquĕ vĭaēquĕ lăbōrūm,
hōrtātūrquĕ sŭōs vīrēsque īnstaūrăt ănhēlās:
ūt mŏdŏ cōnŭbĭīs taūrūs sāltūquĕ rĕcēptō
cūm pŏsŭīt pūgnās, ălĭō sī fōrtĕ rĕmūgīt
bēllātōrĕ nĕmūs, quāmquam ōra ēt cōllă crŭēntō
īmbrĕ mădēnt, nŏvŏs ārmă părāt cāmpūmquĕ lăcēssēns
dīssĭmŭlāt gĕmĭtūs ēt vūlnĕră pūlvĕrĕ cēlāt.
Īpsă mĕtūs Lĭbўcōs sērvātrīcēmquĕ Mĕdūsām
pēctŏrĭs īncūssā mōvīt Trītōnĭă pārmā.
prōtĭnŭs ērēctī tōtō sĭmŭl āgmĭnĕ Thēbās
rēspēxēre ānguēs; nēcdum Āttĭcŭs īrĕ părābāt
mīlĕs, ĕt īnfēlīx ēxpāvīt clāssĭcă Dīrcē.
Cōntĭnŭo īn pūgnās haūt sōlum āccēnsă iŭvēntūs,
quī mŏdŏ Caūcăsĕī cŏmĭtēs rĕdĭērĕ trĭūmphī:
ōmnĭs ăd ārmă rŭdēs ăgĕr ēxstĭmŭlāvĭt ălūmnōs.
Cōnvĕnĭūnt ūltrōquĕ dŭcīs vēxīllă sĕquūntūr,
quī gĕlĭdūm Braūrōnă vĭrī, quī rūră lăcēssūnt
Mūnўchĭa ēt trĕpĭdīs stăbĭlēm Pīraēĕă naūtīs
ēt nōndum Ēōō clārūm Mărăthōnă trĭūmphō.
Mīttĭt ĭn ārmă mănūs gēntīlĭbŭs hōspĭtă dīvīs
Īcărĭī Cĕlĕīquĕ dŏmūs vĭrĭdēsquĕ Mĕlaēnaē,
dīvĕs ĕt Aēgălĕōs nĕmŏrūm Pārnēsquĕ bĕnīgnūs
vītĭbŭs ēt pīnguī mĕlĭōr Lўcăbēsŏs ŏlīvā.
Vēnĭt ătrōx Ălăeūs ĕt ŏlēntĭs ărātŏr Hўmēttī,
quaēquĕ rŭdēs thŷrsōs hĕdĕrīs vēstīstĭs, Ăchārnaē.
līnquĭtŭr Ēōīs lōngē spĕcŭlābĭlĕ prōrīs
Sūnĭŏn ūndĕ văgī cāsūrum īn nōmĭnă pōntī
Crēsĭă dēcēpīt fālsō rătĭs Aēgĕă vēlō.
Hōs Sălămīn pŏpŭlōs, īllōs Cĕrĕālĭs Ĕleūsīn
hōrrĭdă sūspēnsīs ād proēlĭă mīsĭt ărātrīs,
ēt quōs Cāllĭrhŏē nŏvĭēns ērrāntĭbŭs ūndīs
īmplĭcăt, ēt rāptaē quī cōnscĭŭs Ōrīthŷiaē
cēlāvīt rīpīs Gĕtĭcōs Ēlīsŏs ămōrēs.
Īpsĕ quŏque īn pūgnās văcŭātūr cōllĭs, ŭbi īngēns
līs sŭpĕrūm, dŭbĭīs dōnēc nŏvă sūrgĕrĕt ārbōr
rūpĭbŭs ēt lōngā rĕfŭgūm mărĕ frāngĕrĕt ūmbrā.
Īssĕt ĕt Ārctōās Cādmēa ād moēnĭă dūcēns
Hīppŏlўtē tūrmās: rĕtĭnēt iām cērtă tŭmēntīs
spēs ŭtĕrī, cōniūnxquĕ rŏgāt dīmīttĕrĕ cūrās
Mārtĭs ĕt ēmĕrĭtās thălămō sācrārĕ phărētrās.
Hōs ŭbĭ vēlle ăcĭēs ēt dūlcī glīscĕrĕ fērrō
dūx vĭdĕt, ūtquĕ pĭīs rāptīm dēnt ōscŭlă nātīs
āmplēxūsquĕ brĕvēs, cūrrū sīc fātŭr ăb āltō:
"Tērrārūm lēgēs ēt mūndī foēdĕră mēcūm
dēfēnsūră cŏhōrs, dīgnās īnsūmĭtĕ mēntēs
coēptĭbŭs: hāc ōmnēm dīvūmque hŏmĭnūmquĕ făvōrēm
Nātūrāmquĕ dŭcēm coētūsquĕ sĭlēntĭs Ăvērnī
stārĕ pălam ēst; īllīc Poēnārum ēxērcĭtă Thēbīs
āgmĭna ĕt ānguĭcŏmaē dūcūnt vēxīllă sŏrōrēs.
īte ălăcrēs tāntaēquĕ, prĕcōr, cōnfīdĭtĕ caūsaē."
dīxĭt, ĕt ēmīssā praēcēps ĭtĕr īncŏhăt hāstā:
quālĭs Hўpērbŏrĕōs ŭbĭ nūbĭlŭs īnstĭtĭt āxēs
Iūppĭtĕr ēt prīmā trĕmĕfēcīt sīdĕră brūmā,
rūmpĭtŭr Aēŏlĭa ēt lōngam īndīgnātă quĭētēm
tōllĭt hĭēms ănĭmōs vēntōsăquĕ sībĭlăt Ārctōs;
tūnc mōntēs ūndaēquĕ frĕmūnt, tūnc proēlĭă caēcīs
nūbĭbŭs ēt tŏnĭtrūs īnsānăquĕ fūlmĭnă gaūdēnt.
Īctă gĕmīt tēllūs, vĭrĭdēs grăvĭs ūngŭlă cāmpōs
mūtăt, ĕt īnnŭmĕrīs pĕdĭtūmque ĕquĭtūmquĕ cătērvīs
ēxspīrāt prōtrītŭs ăgēr, nēc pūlvĕrĕ crāssō
ārmōrūm lūx vīctă pĕrīt, sĕd ĭn aēthĕră lōngūm
frāngĭtŭr, ēt mĕdĭīs ārdēnt īn nūbĭbŭs hāstaē.
Nōctem ădĕō plăcĭdāsque ŏpĕrī iūnxērĕ tĕnēbrās,
cērtāmēnque īmmānĕ vĭrīs, quō cōncĭtă tēndānt
āgmĭnă, quīs vīsās prōclāmĕt ăb āggĕrĕ Thēbās,
cūiŭs ĭn Ōgўgĭō stēt prīncēps lāncĕă mūrō.
Āt prŏcŭl īngēntī Nēptūnĭŭs āgmĭnă Thēseūs
āngūstāt clĭpĕō, prŏprĭaēque ēxōrdĭă laūdīs
cēntum ūrbēs ūmbōnĕ gĕrīt cēntēnăquĕ Crētaē
moēnĭă, sēque īpsūm mōnstrōsi āmbāgĭbŭs āntrī
hīspĭdă tōrquēntēm lūctāntīs cōllă iŭvēncī
āltērnāsquĕ mănūs cīrcum ēt nōdōsă lĭgāntēm
brācchĭa ĕt ābdūctō vītāntēm cōrnŭă vūltū.
Tērrŏr hăbēt pŏpŭlōs, cūm saēptŭs ĭmāgĭnĕ tōrvā
īngrĕdĭtūr pūgnās: bīs Thēsĕă bīsquĕ crŭēntās
caēdĕ vĭdērĕ mănūs; vĕtĕrēs rĕmĭnīscĭtŭr āctūs
īpsĕ tŭēns sŏcĭūmquĕ grĕgēm mĕtŭēndăquĕ quōndām
līmĭna, ĕt ābsūmptō pāllēntēm Gnōsĭdă fīlō.
Saēvŭs ăt īntĕrĕā fērrō pōst tērgă rĕvīnctās
Āntĭgŏnēn vĭdŭāmquĕ Crĕōn Ādrāstĭdă lētō
ādmŏvĕt; āmbae hĭlărēs ēt mōrtĭs ămōrĕ sŭpērbaē
ēnsĭbŭs īntēntānt iŭgŭlōs rēgēmquĕ crŭēntūm
dēstĭtŭūnt: cūm dīctă fĕrēns Thēsēĭă Phēgeūs
ādstĭtĭt. Īllĕ quĭdēm rāmīs īnsōntĭs ŏlīvaē
pācĭfĭcūs, sēd bēllă cĭēt bēllūmquĕ mĭnātūr,
grāndĕ frĕmēns, nĭmĭūmquĕ mĕmōr māndāntĭs ĕt īpsūm
iām prŏpĕ, iām mĕdĭōs ŏpĕrīrĕ cŏhōrtĭbŭs āgrōs
īngĕmĭnāns. Stĕtĭt āmbĭgŭō Thēbānŭs ĭn aēstū
cūrārūm, nūtāntquĕ mĭnae ēt prĭŏr īră tĕpēscīt.
tūnc fīrmāt sēsē, fīctūmque āc trīstĕ rĕnīdēns
"Pārvănĕ prōstrātīs" īnquīt, "dŏcŭmēntă Mўcēnīs
sānxĭmŭs? Ēn ĭtĕrūm, quī moēnĭă nōstră lăcēssānt.
Āccĭpĭmūs, vĕnĭānt; sēd nē pōst bēllă quĕrāntūr:
lēx ĕădēm vīctīs". Dīcīt; sēd pūlvĕrĕ crāssō
cālīgārĕ dĭem ēt Tўrĭōs iŭgă pērdĕrĕ mōntēs
āspĭcĭt; ārmārī pŏpŭlōs tămĕn ārmăquĕ fērrī
īpsĕ iŭbēt pāllēns, mĕdĭaēque īn sēdĭbŭs aūlaē
Eūmĕnĭdās sŭbĭtās flēntēmquĕ Mĕnoēcĕă cērnīt
tūrbĭdŭs īmpŏsĭtōsquĕ rŏgīs gaūdērĕ Pĕlāsgōs.
Quīs fŭĭt īllĕ dĭēs, tāntō cūm sānguĭnĕ Thēbīs
pāx īnvēntă pĕrīt? pătrĭīs mŏdŏ fīxă rĕvēllūnt
ārmă dĕīs, clĭpĕīsque ōbdūcūnt pēctŏră frāctīs,
ēt gălĕās hŭmĭlēs ĕt ădhūc sōrdēntĭă tābō
spīcŭlă: nōn phărĕtrīs quīsquām, nōn ēnsĕ dĕcōrūs,
nōn spēctāndŭs ĕquō; cēssāt fīdūcĭă vāllī,
mūrōrūm pătĕt ōmnĕ lătūs, mūnīmĭnă pōrtaē
ēxpōscūnt: prĭŏr hōstĭs hăbēt; fāstīgĭă dēsūnt:
dēiēcīt Căpăneūs; ēxsānguĭs ĕt aēgră iŭvēntūs
iām nēc cōniŭgĭbūs sūprēmă nĕc ōscŭlă nātīs
iūngĭt, ĕt āttŏnĭtī nīl ōptāvērĕ părēntēs.
Āttĭcŭs īntĕrĕā, iŭbăr ūt clārēscĕrĕ rūptīs
nūbĭbŭs ēt sōlēm prīmīs āspēxĭt ĭn ārmīs,
dēsĭlĭt īn cāmpūm, quī sūbtēr moēnĭă nūdōs
āssērvāt mānēs, dīrīsquĕ văpōrĭbŭs aēgrūm
āĕră pūlvĕrĕā pĕnĭtūs sūb cāssĭdĕ dūcēns
īngĕmĭt ēt iūstās bēllī flāmmātŭr ĭn īrās.
Hūnc sāltēm mĭsĕrīs dūctōr Thēbānŭs hŏnōrēm
lārgītūs Dănăīs, quōd nōn sŭpĕr īpsă iăcēntūm
cōrpŏră bēllĭgĕrās ăcĭēs Mārtēmquĕ sĕcūndūm
mīscŭĭt; āt lăcĕrā nē quīd dē strāgĕ nĕfāndūs
pērdĕrĕt, ēlĭgĭtūr saēvōs pōtūră crŭōrēs
tērră rŭdīs. iāmque āltērnās īn proēlĭă gēntēs
dīssĭmĭlīs Bēllōnă cĭēt; nōn clāmŏr ŭtrīmquĕ,
nōn ūtrīmquĕ tŭbaē: stāt dēbĭlĭs āltĕră pūbēs
sūbmīssōs ēnsēs nēquīquam āmēntăquĕ dēxtrīs
lāxă tĕnēns; cēdūnt tēllūre, ārmīsquĕ rĕdūctīs
ōstēntānt vĕtĕrēs ĕtĭāmnum īn sānguĭnĕ plāgās.
Iām nēc Cēcrŏpĭīs īdēm dūctōrĭbŭs ārdōr,
lānguēscūntquĕ mĭnae ēt vīrtūs sēcūră rĕsīdīt:
vēntōrūm vĕlŭt īră mĭnōr, nĭsĭ sīlvă fŭrēntēs
īmpĕdĭt, īnsānīquĕ tăcēnt sĭnĕ lītŏrĕ flūctūs.
Ūt vēro aēquŏrĕūs quērcūm Mărăthōnĭdă Thēseūs
ēxtŭlĭt, ērēctaē cūiūs crūdēlĭs ĭn hōstēs
ūmbră cădīt cāmpūmquĕ trŭcēm lūx cūspĭdĭs īmplēt:
ceū pătĕr Ēdōnōs Haēmī dē vērtĭcĕ Māvōrs
īmpŭlĕrīt cūrrūs, răpĭdō mōrtēmquĕ fŭgāmquĕ
āxĕ vĕhēns, sīc ēxănĭmīs īn tērgă rĕdūcīt
pāllŏr Ăgēnŏrĭdās; taēdēt fŭgĭēntĭbŭs ūtī
Thēsĕă, nēc făcĭlēm dīgnātūr dēxtră crŭōrēm.
Cētĕră plēbĕĭō dēsaēvīt sānguĭnĕ vīrtūs.
Sīc iŭvăt ēxănĭmīs prōiēctăquĕ praēdă cănēsquĕ
dēgĕnĕrēsquĕ lŭpōs: māgnōs ălĭt īră lĕōnēs.
Āttămĕn Ōlĕnĭūm Lămўrūmque, hūnc tēlă phărētrā
prōmēntem, hūnc saēvī tōllēntēm pōndĕră sāxī
dēĭcĭt, ēt trĭplĭcī cōnfīsōs rōbŏrĕ gēntīs
Ālcĕtĭdās frātrēs, tŏtĭdēm quōs ēmĭnŭs hāstīs
cōntĭnŭāt; fērrūm cōnsūmpsīt pēctŏrĕ Phŷleūs,
ōrĕ mŏmōrdĭt Hĕlōps, ŭmĕrō trānsmīsĭt Ĭāpŷx.
Iāmque ēt quādrĭiŭgō cēlsūm pĕtĭt Haēmŏnă cūrrū,
hōrrēndūmquĕ mănū tēlūm rŏtăt: īllĕ păvēntīs
ōblīquāvĭt ĕquōs; lōngō pērlātă tĕnōrĕ
trānsĭĭt hāstă dŭōs, sĭtĭēbāt vūlnĕră nēc nōn
tērtĭă, sēd mĕdĭō cūspīs tēmōnĕ rĕtēntāst.
Sēd sōlūm vōtīs, sōlūm clāmōrĕ trĕmēndō
ōmnĭbŭs īn tūrmīs ōptāt vŏcĭtātquĕ Crĕōntă.
Ātque hūnc dīvērsā bēllōrum īn frōntĕ mănīplōs
hōrtāntēm dīctīs frūstrāque ēxtrēmă mĭnāntēm
cōnspĭcĭt; ābscēdūnt cŏmĭtēs: sēd Thēsĕă iūssī
līnquēbānt frētīquĕ dĕīs ātque īpsĭŭs ārmīs;
īllĕ tĕnēt rĕvŏcātquĕ sŭōs; ūtque aēquă nŏtāvīt
hīnc ātque hīnc ŏdĭa, ēxtrēmā sē cōllĭgĭt īrā,
iām lētālĕ fŭrēns, ātque aūdāx mōrtĕ fŭtūrā:
"Nōn cūm pēltĭfĕrīs" ăĭt, "haēc tĭbĭ pūgnă pŭēllīs,
vīrgĭnĕās nē crēdĕ mănūs: hīc crūdă vĭrōrūm
proēlĭă, nōs māgnūm quī Tŷdĕă quīquĕ fŭrēntēm
Hīppŏmĕdōntă nĕcī Căpănēăquĕ mīsĭmŭs ūmbrīs
pēctŏră. Quaē bēllūm praēcēps āmēntĭă suāsīt,
īmprŏbĕ? Nōnnĕ vĭdēs, quōs ūlcīscārĕ, iăcēntīs?"
Sīc ăĭt, ēt frūstrā pĕrĭtūrūm mīssĭlĕ sūmmō
āfflīxīt clĭpĕō. rīsīt vōcēsquĕ mănūmquĕ
hōrrĭdŭs Aēgīdēs, fērrātāque ārbŏrĕ māgnōs
mōlītūr iāctūs, nēc nōn prĭŭs ōrĕ sŭpērbō
īntŏnăt: "Ārgŏlĭcī, quĭbŭs haēc dătŭr hōstĭă, mānēs,
pāndĭtĕ Tārtărĕūm chăŏs ūltrīcēsquĕ părātĕ
Eūmĕnĭdās, vĕnĭt ēccĕ Crĕōn!" Sīc fātŭs, ĕt aūrās
dīssĭpăt hāstă trĕmēns; tūnc quā sūbtēmĭnĕ dūrō
mūltĭplĭcēm tĕnŭēs ĭtĕrānt thōrācă cătēnaē,
īncĭdĭt: ēmĭcŭīt pēr mīllĕ fŏrāmĭnă sānguīs
īmpĭŭs; īlle ŏcŭlīs ēxtrēmo ērrōrĕ sŏlūtīs
lābĭtŭr. āssīstīt Thēseūs grăvĭs ārmăquĕ tōllēns:
"Iāmnĕ dăre ēxstīnctīs iūstōs" ăĭt "hōstĭbŭs īgnēs,
iām vīctōs ŏpĕrīrĕ plăcēt? vāde ātră dătūrĕ
sūpplĭcĭa ēxtrēmīquĕ tămēn sēcūrĕ sĕpūlcrī".
Āccēdūnt ūtrīmquĕ pĭō vēxīllă tŭmūltū
pērmīscēntquĕ mănūs; mĕdĭō iām foēdĕră bēllō,
iāmque hōspēs Thēseūs; ōrānt sūccēdĕrĕ mūrīs
dīgnārīquĕ dŏmōs. Nēc tēcta hōstīlĭă vīctōr
āspērnātŭs ĭnīt; gaūdēnt mātrēsquĕ nŭrūsquĕ
Ōgўgĭaē, quālīs thŷrsō bēllāntĕ sŭbāctūs
mōllĭă laūdābāt iām mārcĭdŭs ōrgĭă Gāngēs.
Ēccĕ pĕr ādvērsās Dīrcaēī vērtĭcĭs ūmbrās
fēmĭnĕūs quătĭt āstră frăgōr, mātrēsquĕ Pĕlāsgaē
dēcūrrūnt: quālēs Bācchēa ād bēllă vŏcātaē
Thŷiădĕs āmēntēs, māgnūm quās pōscĕrĕ crēdās
aūt fēcīssĕ nĕfās; gaūdēnt lāmēntă nŏvaēquĕ
ēxsūltānt lăcrĭmaē; răpĭt hūc, răpĭt īmpĕtŭs īllūc,
Thēsĕă māgnănĭmūm quaērānt prĭŭs, ānnĕ Crĕōntă,
ānnĕ sŭōs: vĭdŭī dūcūnt ād cōrpŏră lūctūs.
Nōn ĕgŏ, cēntēnā sī quīs mĕă pēctŏră lāxēt
vōcĕ dĕūs, tōt būstă sĭmūl vūlgīquĕ dŭcūmquĕ,
tōt părĭtēr gĕmĭtūs dīgnīs cōnātĭbŭs aēquēm:
tūrbĭnĕ quō sēsē cārīs īmplēvĕrĭt aūdāx
īgnĭbŭs Ēvādnē fūlmēnque īn pēctŏrĕ māgnō
quaēsĭĕrīt; quō mōrĕ iăcēns sŭpĕr ōscŭlă saēvī
cōrpŏrĭs īnfēlīx ēxcūsēt Tŷdĕă cōniūnx;
ūt saēvōs nārrēt vĭgĭlēs Ārgīă sŏrōrī;
Ārcădă quō plānctū gĕnĕtrīx Ĕrўmānthĭă clāmēt,
Ārcădă, cōnsūmptō sērvāntēm sānguĭnĕ vūltūs,
Ārcădă, quēm gĕmĭnaē părĭtēr flēvērĕ cŏhōrtēs.
vīx nŏvŭs īstă fŭrōr vĕnĭēnsque īmplēssĕt Ăpōllŏ,
ēt mĕă iām lōngō mĕrŭīt rătĭs aēquŏrĕ pōrtūm.
Dūrābīsnĕ prŏcūl dŏmĭnōquĕ lĕgērĕ sŭpērstēs,
ō mĭhĭ bīssēnōs mūltūm vĭgĭlātă pĕr ānnōs
Thēbăĭ? Iām cērtē praēsēns tĭbĭ Fāmă bĕnīgnūm
strāvĭt ĭtēr coēpītquĕ nŏvām mōnstrārĕ fŭtūrīs.
Iām tē māgnănĭmūs dīgnātūr nōscĕrĕ Caēsār,
Ītălă iām stŭdĭō dīscīt mĕmŏrātquĕ iŭvēntūs.
vīvĕ, prĕcōr; nēc tū dīvīnam Aēnēĭdă tēmptā,
sēd lōngē sĕquĕre ēt vēstīgĭă sēmpĕr ădōrā.
Mōx, tĭbĭ sī quĭs ădhūc praētēndīt nūbĭlă līvōr
ōccĭdĕt, ēt mĕrĭtī pōst mē rĕfĕrēntŭr hŏnōrēs.
Nondum cuncta polo uigil inclinauerat astra
ortus et instantem cornu tenuiore uidebat
luna diem, trepidas ubi iam Tithonia nubes
discutit ac reduci magnum parat aethera Phoebo.
agmina iam raris Dircaea penatibus errant,
noctis questa moras; quamuis tunc otia tandem
et primus post bella sopor, tamen aegra quietem
pax fugat et saeui meminit uictoria belli.
uix primo proferre gradum et munimina ualli
soluere, uix totas reserare audacia portas;
stant ueteres ante ora metus campique uacantis
horror: ut assiduo iactatis aequore tellus
prima labat, sic attoniti nil comminus ire
mirantur fusasque putant assurgere turmas.
sic ubi perspicuae scandentem limina turris
Idaliae uolucres fuluum aspexere draconem,
intus agunt natos et feta cubilia uallant
unguibus imbellesque citant ad proelia pinnas;
mox ruerit licet ille retro, tamen aëra nudum
candida turba timet, tandemque ingressa uolatus
horret et a mediis etiamnum respicit astris.
Itur in exsanguem populum bellique iacentis
reliquias, quacumque dolor luctusque cruenti
exegere duces; hi tela, hi corpora, at illi
caesorum tantum ora uident alienaque iuxta
pectora; pars currus deflent uiduisque loquuntur,
hoc solum quia restat, equis; pars oscula figunt
uulneribus magnis et de uirtute queruntur.
frigida digeritur strages: patuere recisae
cum capulis hastisque manus mediisque sagittae
luminibus stantes; multis uestigia caedis
nulla, ruunt planctu pendente et ubique parato.
ac circum informis truncos miserabile surgit
certamen, qui iusta ferant, qui funera ducant.
saepe etiam hostilis (lusit Fortuna parumper)
decepti fleuere uiros; nec certa facultas
noscere, quem miseri uitent calcentue cruorem.
at quibus est illaesa domus uacuique dolores,
aut deserta uagi Danaum tentoria lustrant
immittuntque faces, aut (quae post bella uoluptas)
quaerunt, dispersus iaceat quo puluere Tydeus,
an rapti pateat specus auguris, aut ubi diuum
hostis, an aetheriae uiuant per membra fauillae.
iam lacrimis exempta dies, nec serus abegit
uesper: amant miseri lamenta malisque fruuntur.
nec subiere domos, sed circum funera pernox
turba sedet, uicibusque datis alterna gementes
igne feras planctuque fugant; nec dulcibus astris
uicta nec assiduo coierunt lumina fletu.
tertius Aurorae pugnabat Lucifer, et iam
montibus orbatis, lucorum gloria, magnae
Teumesi uenere trabes et amica Cithaeron
silua rogis; ardent excisae uiscera gentis
molibus exstructis: supremo munere gaudent
Ogygii manes; queritur miserabile Graium
nuda cohors uetitumque gemens circumuolat ignem.
accipit et saeui manes Eteoclis iniquos
haudquaquam regalis honos, Argiuus haberi
frater iussus adhuc atque exule pellitur umbra.
At non plebeio fumare Menoecea busto
rex genitor Thebaeque sinunt, nec robora uilem
struxerunt de more rogum; sed bellicus agger
curribus et clipeis Graiorumque omnibus armis
sternitur; hostiles super ipse, ut uictor, aceruos,
pacifera lauro crinem uittisque decorus
accubat: haud aliter, quam cum poscentibus astris
laetus in accensa iacuit Tirynthius Oeta.
spirantes super inferias captiua Pelasgum
corpora frenatosque pater, solacia forti
bellorum, mactabat equos; his arduus ignis
palpitat, et gemitus tandem erupere paterni:
"O nisi magnanimae nimius te laudis inisset
ardor, Echionios mecum uenerande penates
atque ultra recture puer, uenientia qui nunc
gaudia et ingratum regni mihi munus acerbas!
tu superum conuexa licet coetusque perenni
(credo equidem) uirtute colas, mihi flebile semper
numen eris; ponant aras excelsaque Thebae
templa dicent: uni fas sit lugere parenti.
et nunc heu quae digna tibi sollemnia quasue
largiar exsequias? nec si fatale potestas
Argos et impulsas cineri miscere Mycenas,
meque super, cui uita (nefas!) et sanguine nati
partus honos. eademne dies, eadem impia bella
te, puer, et diros misere in Tartara fratres,
et nunc Oedipodi par est fortuna doloris
ac mihi? quam similes gemimus, bone Iuppiter, umbras!
accipe, nate, tui noua libamenta triumphi,
accipe et hoc regimen dextrae frontisque superbae
uincula, quae patri minimum laetanda dedisti.
regem te, regem tristes Eteocleos umbrae
aspiciant." simul haec dicens crinemque manumque
destruit, accensaque iterat uiolentius ira:
"Saeuum agedum immitemque uocent, si funera Lernae
tecum ardere ueto; longos utinam addere sensus
corporibus caeloque animas Ereboque nocentes
pellere fas, ipsumque feras, ipsum unca uolucrum
ora sequi atque artus regum monstrare nefandos!
ei mihi, quod positos humus alma diesque resoluet.
quare iterum repetens iterumque edico: suprema
ne quis ope et flammis ausit iuuisse Pelasgos;
aut nece facta luet numeroque explebit adempta
corpora; per superos magnumque Menoecea iuro".
dixit, et abreptum comites in tecta ferebant.
Flebilis interea uacuis comitatus ab Argis
(fama trahit miseras) orbae uiduaeque ruebant
Inachides ceu capta manus; sua uulnera cuique,
par habitus cunctis, deiecti in pectora crines
accinctique sinus; manant lacera ora cruentis
unguibus, et molles planctu creuere lacerti.
prima per attonitas nigrae regina cateruae,
tristibus illabens famulis iterumque resurgens,
quaerit inops Argia uias; non regia cordi,
non pater: una fides, unum Polynicis amati
nomen in ore sedet; Dircen infaustaque Cadmi
moenia posthabitis uelit incoluisse Mycenis.
proxima Lernaeo Calydonidas agmine mixtas
Tydeos exsequias trahit haut cessura sorori
Deipyle; scelus illa quidem morsusque profanos
audierat miseranda uiri, sed cuncta iacenti
infelix ignoscit amor. post aspera uisu,
ac deflenda tamen, digno plangore Nealce
Hippomedonta ciens. uatis mox impia coniunx
heu uacuos positura rogos. Postrema gementum
agmina Maenaliae ducit comes orba Dianae,
et grauis Euadne: dolet haec queriturque labores
audacis pueri, magni memor illa mariti
it toruum lacrimans summisque irascitur astris.
illas et lucis Hecate speculata Lycaeis
prosequitur gemitu, duplexque ad litus euntis
planxit ab Isthmiaco genetrix Thebana sepulcro,
noctiuagumque gregem, quamuis sibi luget, Eleusin
fleuit et arcanos errantibus extulit ignis.
ipsa per auersos ducit Saturnia calles
occultatque uias, ne plebs congressa suorum
ire uetet pereatque ingentis gloria coepti.
nec non functa ducum refouendi corpora curam
Iris habet, putresque arcanis roribus artus
ambrosiaeque rigat sucis, ut longius obstent
exspectentque rogum et flammas non ante fatiscant.
Squalidus ecce genas et inani uulnere pallens
Ornytus (hic socio desertus ab agmine, tardat
plaga recens) timido secreta per auia furto
debile carpit iter fractaeque innititur hastae.
isque ubi mota nouo stupuit loca sola tumultu
femineumque gregem, quae iam super agmina Lerne
sola uidet, non ille uiam causasue requirit,
quippe patent, maesto sed sic prior occupat ore:
"Quo, miserae, quo fertis iter? funusne peremptis
speratis cineremque uiris? stat peruigil illic
umbrarum custos inhumataque corpora regi
adnumerat. nusquam lacrimae, procul usque fugati
accessus hominum: solis auibusque ferisque
ire licet. uestrisne Creon dabit aequus honorem
luctibus? immitis citius Busiridos aras
Odrysiique famem stabuli Siculosque licebit
exorare deos; rapiet fortasse precantis,
si mens nota mihi, nec coniugialia supra
funera, sed caris longe mactabit ab umbris.
quin fugitis, dum tuta uia est, Lernamque reuersae
nomina, quod superest, uacuis datis orba sepulcris
absentesque animas ad inania busta uocatis?
aut uos Cecropiam (prope namque et Thesea famast
Thermodontiaco laetum remeare triumpho)
imploratis opem? bello cogendus et armis
in mores hominemque Creon". sic fatus, at illis
horruerant lacrimae, stupuitque immanis eundi
impetus, atque uno uultus pallore gelati.
non secus afflauit molles si quando iuuencas
tigridis Hyrcanae ieiunum murmur, et ipse
auditu turbatus ager, timor omnibus ingens,
quae placeat, quos illa fames escendat in armos.
Continuo discors uario sententia motu
scinditur: his Thebas tumidumque ambire Creonta,
his placet Actaeae si quid clementia gentis
adnuat; extremum curarum ac turpe reuerti.
hic non femineae subitum uirtutis amorem
colligit Argia, sexuque immane relicto
tractat opus: placet (egregii spes dura pericli!)
comminus infandi leges accedere regni,
quo Rhodopes non ulla nurus nec alumna niuosi
Phasidis innuptis uallata cohortibus iret.
tunc mouet arte dolum, quo semet ab agmine fido
segreget, immitisque deos regemque cruentum
contemptrix animae et magno temeraria luctu
prouocet; hortantur pietas ignesque pudici.
ipse etiam ante oculos omni manifestus in actu,
nunc hospes miserae, primas nunc sponsus ad aras,
nunc mitis coniunx, nunc iam sub casside torua
maestus in amplexu multumque a limine summo
respiciens: sed nulla animo uersatur imago
crebrior, Aonii quam quae de sanguine campi
nuda uenit poscitque rogos. his anxia mentem
aegrescit furiis et, qui castissimus ardor,
funus amat; tunc ad comites conuersa Pelasgas:
"Vos" ait "Actaeas acies Marathoniaque arma
elicite, adspiretque pio Fortuna labori.
me sinite Ogygias, tantae quae sola ruinae
causa fui, penetrare domos et fulmina regni
prima pati; nec surda ferae pulsabimus urbis
limina: sunt illic soceri mihi suntque sorores
coniugis, et Thebas haud ignoranda subibo.
ne tantum reuocate gradus: illo impetus ingens
auguriumque animi". nec plura, unumque Menoeten
(olim hic uirginei custos monitorque pudoris)
eligit et, quamquam rudis atque ignara locorum,
praecipites gressus, qua uenerat Ornytus, aufert.
atque ubi uisa procul socias liquisse malorum:
"Anne" ait "hostiles ego te tabente per agros
(heu dolor!) exspectem, quaenam sententia lenti
Theseos? an bello proceres, an dexter haruspex
adnuat? interea funus decrescit. et uncis
alitibus non hos potius supponimus artus?
et nunc me duram, si quis tibi sensus ad umbras,
me tardam Stygiis quereris, fidissime, diuis.
heu si nudus adhuc, heu si iam forte sepultus:
nostrum utrumque nefas; adeo uis nulla dolenti,
mors nusquam saeuusue Creon? hortaris euntem,
Ornyte!" sic dicens magno Megareia praeceps
arua rapit passu, demonstrat proxima quisque
obuius horrescitque habitus miseramque ueretur.
uadit atrox uisu, nil corde nec ore pauescens,
et nimiis confisa malis propiorque timeri:
nocte uelut Phrygia cum lamentata resultant
Dindyma, pinigeri rapitur Simoëntis ad amnem
dux uesana chori, cuius dea sanguine lecto
ipsa dedit ferrum et uittata fronde notauit.
Iam pater Hesperio flagrantem gurgite currum
abdiderat Titan, aliis rediturus ab undis,
cum tamen illa grauem luctu fallente laborem
nescit abisse diem: nec caligantibus aruis
terretur, sed frangit iter per et inuia saxa
lapsurasque trabes nemorumque arcana, sereno
nigra die, caecisque incisa noualia fossis,
per fluuios secura uadi somnosque ferarum
praeter et horrendis infesta cubilia monstris.
tantum animi luctusque ualent! pudet ire Menoeten
tardius, inualidaeque gradum miratur alumnae.
quas non illa domos pecudumque hominumque modesto
pulsauit gemitu! quotiens amissus eunti
limes, et errantem comitis solacia flammae
destituunt gelidaeque facem uicere tenebrae!
iamque supinantur fessis lateque fatiscunt
Penthei deuexa iugi, cum pectore anhelo
iam prope deficiens sic incipit ore Menoetes:
"Haud procul, exacti si spes non blanda laboris,
Ogygias, Argia, domos et egena sepulcri
busta iacere reor; graue comminus aestuat aër
sordidus, et magnae redeunt per inane uolucres.
haec illa est crudelis humus, nec moenia longe.
Cernis, ut ingentis murorum porrigat umbras
campus, et e speculis moriens intermicet ignis?
moenia sunt iuxta; modo nox magis ipsa tacebat,
solaque nigrantes laxabant astra tenebras."
horruit Argia, dextramque ad moenia tendens:
"Vrbs optata prius, nunc tecta hostilia Thebae,
et tamen, illaesas si reddis coniugis umbras,
sic quoque dulce solum, cernis, quo praedita cultu,
qua stipata manu, iuxta tua limina primum
Oedipodis magni uenio nurus? improba non sunt
uota: rogos hospes planctumque et funera posco.
illum, oro, extorrem regni belloque fugatum,
illum, quem solio non es dignata paterno,
redde mihi! tuque, oro, ueni, si manibus ulla
effigies errantque animae post membra solutae,
tu mihi pande uias, tuaque ipse ad funera deduc,
si merui!" dixit, tectumque adgressa propinquae
pastorale casae reficit spiramina fessi
ignis et horrendos irrumpit turbida campos.
qualis ab Aetnaeis accensa lampade saxis
orba Ceres magnae uariabat imagine flammae
Ausonium Siculumque latus, uestigia nigri
raptoris uastosque legens in puluere sulcos;
illius insanis ululatibus ipse remugit
Enceladus ruptoque uias illuminat igni:
Persephonen amnes siluae freta nubila clamant,
Persephonen tantum Stygii tacet aula mariti.
Admonet attonitam fidus meminisse Creontis
altor et occulto submittere lampada furto.
Regina Argolicas modo formidata per urbes,
uotum immane procis spesque augustissima gentis,
nocte sub infesta, nullo duce et hoste propinquo,
sola per offensus armorum et lubrica tabo
gramina, non tenebras, non circumfusa tremiscens
concilia umbrarum atque animas sua membra gementes
saepe gradu caeco ferrum calcataque tela
dissimulat, solusque labor uitasse iacentis,
dum funus putat omne suum, uisuque sagaci
rimatur positos et corpora prona supinat
incumbens, queriturque parum lucentibus astris.
Forte soporiferas caeli secreta per umbras
Iuno, sinu magni semet furata mariti,
Theseos ad muros, ut Pallada flecteret, ibat,
supplicibusque piis faciles aperiret Athenas.
Atque ubi per campos errore fatiscere uano
immeritam Argian supero respexit ab axe,
indoluit uisu, et lunaribus obuia bigis
aduertit uultum placidaque ita uoce locutast:
"Da mihi poscenti munus breue, Cynthia, si quis
est Iunonis honos; certe Iouis improba iussu
ter noctem Herculeam -, ueteres sed mitto querelas:
en locus officio. cultrix placitissima nostri
Inachis Argia cernis qua nocte uagetur
nec reperire uirum densis queat aegra tenebris?
et tibi nimbosum languet iubar: exsere quaeso
cornua et assueto propior premat orbita terras.
Hunc quoque, qui curru madidas tibi pronus habenas
ducit, in Aonios uigiles demitte Soporem".
uix ea, cum scissis magnum dea nubibus orbem
protulit; expauere umbrae, fulgorque recisus
sideribus; uix ipsa tulit Saturnia flammas.
Primam per campos infuso lumine pallam
coniugis ipsa suos noscit miseranda labores,
quamquam texta latent suffusaque sanguine maeret
purpura; dumque deos uocat et de funere caro
hoc superesse putat, uidet ipsum in puluere paene
calcatum. Fugere animus uisusque sonusque,
inclusitque dolor lacrimas; tum corpore toto
sternitur in uultus animumque per oscula quaerit
absentem, pressumque comis ac ueste cruorem
seruatura legit. mox tandem uoce reuersa:
"Hunc ego te, coniunx, ad debita regna profectum
ductorem belli generumque potentis Adrasti
aspicio, talisque tuis occurro triumphis?
Huc attolle genas defectaque lumina: uenit
ad Thebas Argia tuas; age, moenibus induc
et patrios ostende lares et mutua redde
hospitia. Heu quid ago? Proiectus caespite nudo
hoc patriae telluris habes. quae iurgia? certe
imperium non frater habet! Nullasne tuorum
mouisti lacrimas? Vbi mater, ubi inclita fama
Antigone? Mihi nempe iaces, mihi uictus es uni!
Dicebam: "Quo tendis iter? Quid sceptra negata
poscis? habes Argos, soceri regnabis in aula;
hic tibi longus honos, hic indiuisa potestas".
Quid queror? Ipsa dedi bellum maestumque rogaui
ipsa patrem, ut talem nunc te complexa tenerem.
Sed bene habet, superi, gratum est, Fortuna; peracta
spes longinqua uiae: totos inuenimus artus.
ei mihi, sed quanto descendit uulnus hiatu!
Hoc frater? Qua parte, precor, iacet ille nefandus
praedator? uincam uolucres - sit adire potestas -
excludamque feras; an habet funestus et ignis?
Sed nec te flammis inopem tua terra uidebit:
ardebis lacrimasque feres, quas ferre negatum
regibus, aeternumque tuo famulata sepulcro
durabit deserta fides, testisque dolorum
natus erit, paruoque torum Polynice fouebo".
Ecce alios gemitus aliamque ad busta ferebat
Antigone miseranda facem, uix nacta petitos
moenibus egressus; illam nam tempore in omni
attendunt uigiles et rex iubet ipse timeri,
contractaeque uices et crebrior excubat ignis.
Ergo deis fratrique moras excusat et amens,
ut paulum immisso cessit statio horrida somno,
erumpit muris: fremitu quo territat agros
uirginis ira leae, rabies cui libera tandem
et primus sine matre furor. Nec longa morata,
quippe trucem campum et, positus quo puluere frater,
nouerat. Atque illam contra uidet ire Menoetes,
cui uacat, et carae gemitus compescit alumnae.
cum tamen erectas extremus uirginis aures
accessit sonus, utque atra sub ueste comisque
squalentem et crasso foedatam sanguine uultus
astrorum radiis et utraque a lampade uidit:
"Cuius" ait "manes, aut quem temeraria quaeris
nocte mea?" nihil illa diu, sed in ora mariti
deicit inque suos pariter uelamina uultus,
capta metu subito paulumque oblita doloris.
Hoc magis increpitans suspecta silentia perstat
Antigone, comitemque premens ipsamque; sed ambo
deficiunt fixique silent. Tandem ora retexit
Argia, corpusque tamen complexa profatur:
"Si quid in hoc ueteri bellorum sanguine mecum
quaesitura uenis, si tu quoque dura Creontis
iussa times, possum tibi me confisa fateri.
si misera es - certe lacrimas lamentaque cerno -,
iunge, age, iunge fidem: proles ego regis Adrasti
- ei mihi! num quis adest? - cari Polynicis ad ignis,
etsi regna uetant." stupuit Cadmeia uirgo
intremuitque simul, dicentemque occupat ultro:
"Mene igitur sociam - pro fors ignara! - malorum,
mene times? mea membra tenes, mea funera plangis.
Cedo, tene, pudet heu! pietas ignaua sororis!
haec prior!" hic pariter lapsae iunctoque per ipsum
amplexu miscent auidae lacrimasque comasque,
partitaeque artus redeunt alterna gementes
ad uultum et cara uicibus ceruice fruuntur.
dumque modo haec fratrem memorat, nunc illa maritum,
mutuaque exorsae Thebas Argosque renarrant,
longius Argia miseros reminiscitur actus:
"Per tibi furtiui sacrum commune doloris,
per socios manes et conscia sidera iuro:
non hic amissos, quamquam uagus exsul, honores,
non gentile solum, carae non pectora matris,
te cupiit unam noctesque diesque locutus
Antigonen; ego cura minor facilisque relinqui.
Tu tamen ex celsa sublimen forsitan arce
ante nefas Grais dantem uexilla maniplis
uidisti, teque ille acie respexit ab ipsa
ense salutatam et nutantis uertice coni:
nos procul. extremas sed quis deus egit in iras?
nil uestrae ualuere preces? tibine iste negauit
oranti?" causas ac tristia reddere fata
coeperat Antigone; fidus comes admonet ambas:
Heia agite inceptum potius! Iam sidera pallent
uicino turbata die, perferte laborem,
tempus erit lacrimis, accenso flebitis igne".
Haut procul Ismeni monstrabant murmura ripas,
qua turbatus adhuc et sanguine decolor ibat.
huc laceros artus socio conamine portant
inualidae, iungitque comes non fortior ulnas.
sic Hyperionium tepido Phaëthonta sorores
fumantem lauere Pado; uix ille sepulcro
conditus, et flentes stabant ad flumina siluae.
ut sanies purgata uado membrisque reuersus
mortis honos, ignem miserae post ultima quaerunt
oscula; sed gelidae circum exanimesque fauillae
putribus in foueis, atque omnia busta quiescunt.
Stabat adhuc seu forte rogus, seu numine diuum,
cui torrere datum saeuos Eteocleos artus,
siue locum monstris iterum Fortuna parabat,
seu dissensuros seruauerat Eumenis ignes.
Hic tenuem nigris etiamnum aduiuere lucem
roboribus pariter cupidae uidere, simulque
flebile gauisae; nec adhuc, quae busta, repertum,
sed placidus quemcumque rogant mitisque supremi
admittat cineris consortem et misceat umbras.
Ecce iterum fratres: primos ut contigit artus
ignis edax, tremuere rogi et nouus aduena busto
pellitur; exundant diuiso uertice flammae
alternosque apices abrupta luce coruscant.
Pallidus Eumenidum ueluti commiserit ignis
Orcus, uterque minax globus et conatur uterque
longius; ipsae etiam commoto pondere paulum
secessere trabes. Conclamat territa uirgo:
"Occidimus, functasque manu stimulauimus iras.
frater erat; quis enim accessus ferus hospitis umbrae
pelleret? en clipei fragmen semustaque nosco
cingula, frater erat! cernisne ut flamma recedat
concurratque tamen? Viuunt odia improba, uiuunt.
Nil actum bello; miseri, sic, dum arma mouetis,
uicit nempe Creon! Nusquam iam regna, quis ardor?
cui furitis? sedate minas; tuque exsul ubique
semper inops aequi, iam cede: hoc nupta precatur,
hoc soror, aut saeuos mediae ueniemus in ignis".
Vix ea, cum subitus campos tremor altaque tecta
impulit adiuuitque rogi discordis hiatus,
et uigilum turbata quies, quibus ipse malorum
fingebat simulacra sopor: ruit ilicet, omnem
prospectum lustrans armata indagine miles.
illos instantes senior timet unus; at ipsae
ante rogum saeuique palam spreuisse Creontis
imperia et furtum claro clangore fatentur
securae, quippe omne uident fluxisse cadauer.
Ambitur saeua de morte animosaque leti
spes furit: haec fratris rapuisse, haec coniugis artus
contendunt uicibusque probant: "Ego corpus, ego ignis",
"Me pietas", "Me duxit amor". Deposcere saeua
supplicia et dextras iuuat insertare catenis.
Nusquam illa alternis modo quae reuerentia uerbis,
iram odiumque putes; tantus discordat utrimque
clamor, et ad regem, qui deprendere, trahuntur.
At procul Actaeis dextra iam Pallade muris
Iuno Phoroneas inducit praeuia matres
attonitas, non ipsa minus, coetumque gementem
conciliat populis et fletibus addit honorem.
ipsa manu ramosque oleae uittasque precantis
tradit, et obtenta submittere lumina palla
et praeferre docet uacuas sine manibus urnas.
omnis Erechtheis effusa penatibus aetas
tecta uiasque replent: unde hoc examen et una
tot miserae? Necdum causas nouere malorum,
iamque gemunt. Dea conciliis se miscet utrisque
cuncta docens, qua gente satae, quae funera plangant
quidue petant; uariis nec non adfatibus ipsae
Ogygias leges immansuetumque Creonta
multum et ubique fremunt. Geticae non plura queruntur
hospitibus tectis trunco sermone uolucres,
cum duplices thalamos et iniquum Terea clamant.
Vrbe fuit media nulli concessa potentum
ara deum, mitis posuit Clementia sedem,
et miseri fecere sacram; sine supplice numquam
illa nouo, nulla damnauit uota repulsa.
Auditi quicumque rogant, noctesque diesque
ire datum et solis numen placare querelis.
Parca superstitio: non turea flamma, nec altus
accipitur sanguis: lacrimis altaria sudant,
maestarumque super libamina secta comarum
pendent et uestes mutata sorte relictae.
mite nemus circa, cultuque insigne uerendo
uittatae laurus et supplicis arbor oliuae.
Nulla autem effigies, nulli commissa metallo
forma dei, mentes habitare et pectora gaudet.
Semper habet trepidos, semper locus horret egenis
coetibus, ignotae tantum felicibus arae.
Fama est, defensos acie post busta paterni
numinis Herculeos sedem fundasse nepotes.
fama minor factis: ipsos nam credere dignum
caelicolas, tellus quibus hospita semper Athenae,
ceu leges hominemque nouum ritusque sacrorum
seminaque in uacuas hinc descendentia terras,
sic sacrasse loco commune animantibus aegris
confugium, unde procul starent iraeque minaeque
regnaque, et a iustis Fortuna recederet aris.
Iam tunc innumerae norant altaria gentes:
huc uicti bellis patriaque a sede fugati,
regnorumque inopes scelerumque errore nocentes
conueniunt pacemque rogant; mox hospita sedes
uicit et Oedipodae Furias †et funus Olynthi†
texit et a misero matrem submouit Oreste.
hic uulgo monstrante locum manus anxia Lernae
deueniunt, cedunt miserorum turba priorum.
uix ibi, sedatis requierunt pectora curis:
ceu patrio super alta grues Aquilone fugatae
cum uidere Pharon; tunc aethera latius implent,
tunc hilari clangore sonant; iuuat orbe sereno
contempsisse niues et frigora soluere Nilo.
Iamque domos patrias Scythicae post aspera gentis
proelia laurigero subeuntem Thesea curru
laetifici plausus missusque ad sidera uulgi
clamor et emeritis hilaris tuba nuntiat armis.
ante ducem spolia et, duri Mauortis imago,
uirginei currus cumulataque fercula cristis
et tristes ducuntur equi truncaeque bipennes,
quis nemora et solidam Maeotida caedere suetae,
corytique leues portantur et ignea gemmis
cingula et informes dominarum sanguine peltae.
Ipsae autem nondum trepidae sexumue fatentur,
nec uulgare gemunt aspernanturque precari,
et tantum innuptae quaerunt delubra Mineruae.
Primus amor niueis uictorem cernere uectum
quadriiugis; nec non populos in semet agebat
Hippolyte, iam blanda genas patiensque mariti
foederis. hanc patriae ritus fregisse seueros
Atthides oblique secum mirantur operto
murmure, quod nitidi crines, quod pectora palla
tota latent, magnis quod barbara semet Athenis
misceat atque hosti ueniat placitura marito.
Paulum et ab insessis maestae Pelopeides aris
promouere gradum seriemque et dona triumphi
mirantur, uictique animo rediere mariti.
atque ubi tardauit currus et ab axe superbo
explorat causas uictor poscitque benigna
aure preces, ausa ante alias Capaneia coniunx:
"Belliger Aegide, subitae cui maxima laudis
semina de nostris aperit Fortuna ruinis,
non externa genus, dirae nec conscia noxae
turba sumus: domus Argos erat regesque mariti,
non utinam et fortes! Quid enim septena mouere
castra et Agenoreos opus emendare penates?
Nec querimur caesos: haec bellica iura uicesque
armorum; sed non Siculis exorta sub antris
monstra nec Ossaei bello cecidere bimembres.
mitto genus clarosque patres: hominum, inclite Theseu,
sanguis erant, homines, eademque in sidera, eosdem
sortitus animarum alimentaque uestra creati,
quos uetat igne Creon Stygiaeque a limine portae,
ceu sator Eumenidum aut Lethaei portitor amnis,
submouet ac dubio caelique Erebique sub axe
detinet. heu princeps Natura! ubi numina, ubi illest
fulminis iniusti iaculator? Vbi estis, Athenae?
septima iam surgens trepidis Aurora iacentes
auersatur equis; radios declinat et horret
stelligeri iubar omne poli; iam comminus ipsae
pabula dira ferae campumque odere uolucres
spirantem tabo et caelum uentosque grauantem.
Quantum etenim superesse rear? Nuda ossa putremque
uerrere permittat saniem. properate, uerendi
Cecropidae; uos ista decet uindicta, priusquam
Emathii Thracesque dolent, quaeque exstat ubique
gens arsura rogis manesque habitura supremos.
Nam quis erit saeuire modus? Bellauimus, esto;
sed cecidere odia et tristes mors obruit iras.
Tu quoque, ut egregios fama cognouimus actus,
non trucibus monstris Sinin infandumque dedisti
Cercyona, et saeuum uelles Scirona crematum.
Credo et Amazoniis Tanain, fumasse sepulcris,
unde haec arma refers, sed et hunc dignare triumphum.
da terris unum caeloque Ereboque laborem,
si patrium Marathona metu, si tecta leuasti
Cresia, nec fudit uanos anus hospita fletus.
Sic tibi non ullae socia sine Pallade pugnae,
nec sacer inuideat paribus Tirynthius actis,
semper et in curru, semper te mater ouantem
cernat, et inuictae nil tale precentur Athenae".
Dixerat; excipiunt cunctae tenduntque precantis
cum clamore manus; rubuit Neptunius heros
permotus lacrimis; iusta mox concitus ira
exclamat: "Quaenam ista nouos induxit Erinys
regnorum mores? Non haec ego pectora liqui
Graiorum abscedens, Scythiam Pontumque niualem
cum peterem; nouus unde furor? Victumne putasti
Thesea, dire Creon? Adsum, nec sanguine fessum
crede; sitit meritos etiamnum haec hasta cruores.
Nulla mora est; uerte hunc adeo, fidissime Phegeu,
cornipedem, et Tyrias inuectus protinus arces
aut Danais edice rogos aut proelia Thebis".
Sic ait oblitus bellique uiaeque laborum,
hortaturque suos uiresque instaurat anhelas:
ut modo conubiis taurus saltuque recepto
cum posuit pugnas, alio si forte remugit
bellatore nemus, quamquam ora et colla cruento
imbre madent, nouos arma parat campumque lacessens
dissimulat gemitus et uulnera puluere celat.
Ipsa metus Libycos seruatricemque Medusam
pectoris incussa mouit Tritonia parma.
protinus erecti toto simul agmine Thebas
respexere angues; necdum Atticus ire parabat
miles, et infelix expauit classica Dirce.
Continuo in pugnas haut solum accensa iuuentus,
qui modo Caucasei comites rediere triumphi:
omnis ad arma rudes ager exstimulauit alumnos.
Conueniunt ultroque ducis uexilla sequuntur,
qui gelidum Braurona uiri, qui rura lacessunt
Munychia et trepidis stabilem Piraeea nautis
et nondum Eoo clarum Marathona triumpho.
Mittit in arma manus gentilibus hospita diuis
Icarii Celeique domus uiridesque Melaenae,
diues et Aegaleos nemorum Parnesque benignus
uitibus et pingui melior Lycabesos oliua.
Venit atrox Alaeus et olentis arator Hymetti,
quaeque rudes thyrsos hederis uestistis, Acharnae.
linquitur Eois longe speculabile proris
Sunion unde uagi casurum in nomina ponti
Cresia decepit falso ratis Aegea uelo.
Hos Salamin populos, illos Cerealis Eleusin
horrida suspensis ad proelia misit aratris,
et quos Callirhoë nouiens errantibus undis
implicat, et raptae qui conscius Orithyiae
celauit ripis Geticos Elisos amores.
Ipse quoque in pugnas uacuatur collis, ubi ingens
lis superum, dubiis donec noua surgeret arbor
rupibus et longa refugum mare frangeret umbra.
Isset et Arctoas Cadmea ad moenia ducens
Hippolyte turmas: retinet iam certa tumentis
spes uteri, coniunxque rogat dimittere curas
Martis et emeritas thalamo sacrare pharetras.
Hos ubi uelle acies et dulci gliscere ferro
dux uidet, utque piis raptim dent oscula natis
amplexusque breues, curru sic fatur ab alto:
"Terrarum leges et mundi foedera mecum
defensura cohors, dignas insumite mentes
coeptibus: hac omnem diuumque hominumque fauorem
Naturamque ducem coetusque silentis Auerni
stare palam est; illic Poenarum exercita Thebis
agmina et anguicomae ducunt uexilla sorores.
ite alacres tantaeque, precor, confidite causae."
dixit, et emissa praeceps iter incohat hasta:
qualis Hyperboreos ubi nubilus institit axes
Iuppiter et prima tremefecit sidera bruma,
rumpitur Aeolia et longam indignata quietem
tollit hiems animos uentosaque sibilat Arctos;
tunc montes undaeque fremunt, tunc proelia caecis
nubibus et tonitrus insanaque fulmina gaudent.
Icta gemit tellus, uirides grauis ungula campos
mutat, et innumeris peditumque equitumque cateruis
exspirat protritus ager, nec puluere crasso
armorum lux uicta perit, sed in aethera longum
frangitur, et mediis ardent in nubibus hastae.
Noctem adeo placidasque operi iunxere tenebras,
certamenque immane uiris, quo concita tendant
agmina, quis uisas proclamet ab aggere Thebas,
cuius in Ogygio stet princeps lancea muro.
At procul ingenti Neptunius agmina Theseus
angustat clipeo, propriaeque exordia laudis
centum urbes umbone gerit centenaque Cretae
moenia, seque ipsum monstrosi ambagibus antri
hispida torquentem luctantis colla iuuenci
alternasque manus circum et nodosa ligantem
bracchia et abducto uitantem cornua uultu.
Terror habet populos, cum saeptus imagine torua
ingreditur pugnas: bis Thesea bisque cruentas
caede uidere manus; ueteres reminiscitur actus
ipse tuens sociumque gregem metuendaque quondam
limina, et absumpto pallentem Gnosida filo.
Saeuus at interea ferro post terga reuinctas
Antigonen uiduamque Creon Adrastida leto
admouet; ambae hilares et mortis amore superbae
ensibus intentant iugulos regemque cruentum
destituunt: cum dicta ferens Theseia Phegeus
adstitit. Ille quidem ramis insontis oliuae
pacificus, sed bella ciet bellumque minatur,
grande fremens, nimiumque memor mandantis et ipsum
iam prope, iam medios operire cohortibus agros
ingeminans. Stetit ambiguo Thebanus in aestu
curarum, nutantque minae et prior ira tepescit.
tunc firmat sese, fictumque ac triste renidens
"Paruane prostratis" inquit, "documenta Mycenis
sanximus? En iterum, qui moenia nostra lacessant.
Accipimus, ueniant; sed ne post bella querantur:
lex eadem uictis". Dicit; sed puluere crasso
caligare diem et Tyrios iuga perdere montes
aspicit; armari populos tamen armaque ferri
ipse iubet pallens, mediaeque in sedibus aulae
Eumenidas subitas flentemque Menoecea cernit
turbidus impositosque rogis gaudere Pelasgos.
Quis fuit ille dies, tanto cum sanguine Thebis
pax inuenta perit? patriis modo fixa reuellunt
arma deis, clipeisque obducunt pectora fractis,
et galeas humiles et adhuc sordentia tabo
spicula: non pharetris quisquam, non ense decorus,
non spectandus equo; cessat fiducia ualli,
murorum patet omne latus, munimina portae
exposcunt: prior hostis habet; fastigia desunt:
deiecit Capaneus; exsanguis et aegra iuuentus
iam nec coniugibus suprema nec oscula natis
iungit, et attoniti nil optauere parentes.
Atticus interea, iubar ut clarescere ruptis
nubibus et solem primis aspexit in armis,
desilit in campum, qui subter moenia nudos
asseruat manes, dirisque uaporibus aegrum
aëra puluerea penitus sub casside ducens
ingemit et iustas belli flammatur in iras.
Hunc saltem miseris ductor Thebanus honorem
largitus Danais, quod non super ipsa iacentum
corpora belligeras acies Martemque secundum
miscuit; at lacera ne quid de strage nefandus
perderet, eligitur saeuos potura cruores
terra rudis. iamque alternas in proelia gentes
dissimilis Bellona ciet; non clamor utrimque,
non utrimque tubae: stat debilis altera pubes
submissos enses nequiquam amentaque dextris
laxa tenens; cedunt tellure, armisque reductis
ostentant ueteres etiamnum in sanguine plagas.
Iam nec Cecropiis idem ductoribus ardor,
languescuntque minae et uirtus secura residit:
uentorum uelut ira minor, nisi silua furentes
impedit, insanique tacent sine litore fluctus.
Vt uero aequoreus quercum Marathonida Theseus
extulit, erectae cuius crudelis in hostes
umbra cadit campumque trucem lux cuspidis implet:
ceu pater Edonos Haemi de uertice Mauors
impulerit currus, rapido mortemque fugamque
axe uehens, sic exanimis in terga reducit
pallor Agenoridas; taedet fugientibus uti
Thesea, nec facilem dignatur dextra cruorem.
Cetera plebeio desaeuit sanguine uirtus.
Sic iuuat exanimis proiectaque praeda canesque
degeneresque lupos: magnos alit ira leones.
Attamen Olenium Lamyrumque, hunc tela pharetra
promentem, hunc saeui tollentem pondera saxi
deicit, et triplici confisos robore gentis
Alcetidas fratres, totidem quos eminus hastis
continuat; ferrum consumpsit pectore Phyleus,
ore momordit Helops, umero transmisit Iapyx.
Iamque et quadriiugo celsum petit Haemona curru,
horrendumque manu telum rotat: ille pauentis
obliquauit equos; longo perlata tenore
transiit hasta duos, sitiebat uulnera nec non
tertia, sed medio cuspis temone retentast.
Sed solum uotis, solum clamore tremendo
omnibus in turmis optat uocitatque Creonta.
Atque hunc diuersa bellorum in fronte maniplos
hortantem dictis frustraque extrema minantem
conspicit; abscedunt comites: sed Thesea iussi
linquebant fretique deis atque ipsius armis;
ille tenet reuocatque suos; utque aequa notauit
hinc atque hinc odia, extrema se colligit ira,
iam letale furens, atque audax morte futura:
"Non cum peltiferis" ait, "haec tibi pugna puellis,
uirgineas ne crede manus: hic cruda uirorum
proelia, nos magnum qui Tydea quique furentem
Hippomedonta neci Capaneaque misimus umbris
pectora. Quae bellum praeceps amentia suasit,
improbe? Nonne uides, quos ulciscare, iacentis?"
Sic ait, et frustra periturum missile summo
afflixit clipeo. risit uocesque manumque
horridus Aegides, ferrataque arbore magnos
molitur iactus, nec non prius ore superbo
intonat: "Argolici, quibus haec datur hostia, manes,
pandite Tartareum chaos ultricesque parate
Eumenidas, uenit ecce Creon!" Sic fatus, et auras
dissipat hasta tremens; tunc qua subtemine duro
multiplicem tenues iterant thoraca catenae,
incidit: emicuit per mille foramina sanguis
impius; ille oculis extremo errore solutis
labitur. assistit Theseus grauis armaque tollens:
"Iamne dare exstinctis iustos" ait "hostibus ignes,
iam uictos operire placet? uade atra dature
supplicia extremique tamen secure sepulcri".
Accedunt utrimque pio uexilla tumultu
permiscentque manus; medio iam foedera bello,
iamque hospes Theseus; orant succedere muris
dignarique domos. Nec tecta hostilia uictor
aspernatus init; gaudent matresque nurusque
Ogygiae, qualis thyrso bellante subactus
mollia laudabat iam marcidus orgia Ganges.
Ecce per aduersas Dircaei uerticis umbras
femineus quatit astra fragor, matresque Pelasgae
decurrunt: quales Bacchea ad bella uocatae
Thyiades amentes, magnum quas poscere credas
aut fecisse nefas; gaudent lamenta nouaeque
exsultant lacrimae; rapit huc, rapit impetus illuc,
Thesea magnanimum quaerant prius, anne Creonta,
anne suos: uidui ducunt ad corpora luctus.
Non ego, centena si quis mea pectora laxet
uoce deus, tot busta simul uulgique ducumque,
tot pariter gemitus dignis conatibus aequem:
turbine quo sese caris impleuerit audax
ignibus Euadne fulmenque in pectore magno
quaesierit; quo more iacens super oscula saeui
corporis infelix excuset Tydea coniunx;
ut saeuos narret uigiles Argia sorori;
Arcada quo planctu genetrix Erymanthia clamet,
Arcada, consumpto seruantem sanguine uultus,
Arcada, quem geminae pariter fleuere cohortes.
uix nouus ista furor ueniensque implesset Apollo,
et mea iam longo meruit ratis aequore portum.
Durabisne procul dominoque legere superstes,
o mihi bissenos multum uigilata per annos
Thebai? Iam certe praesens tibi Fama benignum
strauit iter coepitque nouam monstrare futuris.
Iam te magnanimus dignatur noscere Caesar,
Itala iam studio discit memoratque iuuentus.
uiue, precor; nec tu diuinam Aeneida tempta,
sed longe sequere et uestigia semper adora.
Mox, tibi si quis adhuc praetendit nubila liuor
occidet, et meriti post me referentur honores.