Silii Italici-PUNICORUM LIBER II

0

Caērŭlĕīs prōvēctă vădīs iām Dārdănă pūppīs

trīstĭă māgnănĭmī pōrtābāt iūssă sĕnātūs

prīmōrēsquĕ pătrūm. Făbĭūs, Tīrŷnthĭă prōlēs,

tēr cēntūm mĕmŏrābăt ăvōs, quōs tūrbĭnĕ Mārtīs

ābstŭlĭt ūnă dĭēs, cūm Fōrs nōn aēquă lăbōrī

pātrĭcĭō Crĕmĕraē măcŭlāvīt sānguĭnĕ rīpās.

huīc cŏmĕs aēquātō sŏcĭāvīt mūnĕrĕ cūrās

Pūblĭcŏla, īngēntīs Vŏlĕsī Spārtānă prŏpāgŏ.

īs cūltām rĕfĕrēns īnsīgnī nōmĭnĕ plēbēm

Aūsŏnĭōs ătăvō dūcēbāt cōnsŭlĕ fāstūs.

Hōs ūt dēpŏsĭtīs pōrtūm cōntīngĕrĕ vēlīs

āllātum Hānnĭbălī cōnsūltăquĕ fērrĕ sĕnātūs

iām mĕdĭō sērām bēllō pōscēntĭă pācēm

dūctōrīsquĕ sĭmūl cōncēptās foēdĕrĕ poēnās,

ōcĭŭs ārmātās pāssīm pēr lītŏră tūrmās

ōstēntārĕ iŭbēt mĭnĭtāntĭă sīgnă rĕcēnsquĕ

pērfūsōs clĭpĕōs ēt tēlă rŭbēntĭă caēdĕ.

haūd dīctīs nūnc ēssĕ lŏcūm, strĕpĕre ōmnĭă clāmāt

Tŷrrhēnaē clāngōrĕ tŭbaē gĕmĭtūquĕ cădēntūm.

dūm dētūr, rĕlĕgānt pōntūm neū se āddĕrĕ claūsīs

fēstīnēnt; nōtūm, quīd caēdĕ călēntĭbŭs ārmīs,

quāntum īraē lĭcĕāt, mōtūsvĕ quĭd aūdĕăt ēnsīs.

sīc dŭcĭs āffātū pĕr ĭnhōspĭtă lītŏră pūlsī

cōnvērsō Tўrĭōs pĕtĭērūnt rēmĭgĕ pātrēs.

Hīc āltō Poēnūs fūndēntēm vēlă cărīnām

īncēssēns dēxtrā: "nōstrūm, prō Iūppĭtĕr!" īnquīt

"nōstrūm fērrĕ căpūt părăt īllă pĕr aēquŏră pūppīs.

heū caēcaē mēntēs tŭmĕfāctăquĕ cōrdă sĕcūndīs!

ārmātum Hānnĭbălēm poēnaē pĕtĭt īmpĭă tēllūs!

nē dēpōsce, ădĕrō; dăbĭtūr tĭbĭ cōpĭă nōstrī

ānte ēxspēctātūm, pōrtīsquĕ fŏcīsquĕ tĭmēbīs,

quaē nūnc ēxtērnōs dēfēndīs, Rōmă, pĕnātēs.

Tārpĕĭōs ĭtĕrūm scŏpŭlōs praērūptăquĕ sāxă

scāndātīs lĭcĕt ēt cēlsām mīgrētĭs ĭn ārcēm,

nūllō iām cāptī vītām pēnsābĭtĭs aūrō".

Īncēnsī dīctīs ănĭmi, ēt fŭrŏr āddĭtŭs ārmīs.

cōndĭtŭr ēxtēmplō tēlōrūm nūbĭbŭs aēthēr,

ēt dēnsā rĕsŏnānt sāxōrūm grāndĭnĕ tūrrēs.

ārdŏr ăgīt, prōvēctă quĕāt dūm cērnĕrĕ mūrōs,

īnque ŏcŭlīs prŏfŭgaē Mārtem ēxērcērĕ cărīnaē.

īpse aūtem īncēnsās prōmīssă pĭācŭlă tūrmās

flāgĭtăt īnsīgnīs nūdātō vūlnĕrĕ dūctōr

āc rĕpĕtēns quēstūs fŭrĭbūndō pērsŏnăt ōrĕ:

"pōscĭmŭr, ō sŏcĭī, Făbĭūsque ē pūppĕ cătēnās

ōstēntāt, dŏmĭnīquĕ vŏcāt nōs īră sĕnātūs.

sī taēdēt coēptī cūlpāndăvĕ mōvĭmŭs ārmă

Aūsŏnĭām pōntō prŏpĕrē rĕvŏcātĕ cărīnām;

nīl mŏrŏr; ēn vīnctā lăcĕrāndūm trādĭtĕ dēxtrā.

nām cūr Ēōī dēdūctŭs ŏrīgĭnĕ Bēlī

tōt Lĭbўaē pŏpŭlīs, tōt cīrcūmfūsŭs Hĭbērīs

sērvĭtĭūm pērfērrĕ nĕgēm? Rhoētēĭŭs īmmō

aētērnum īmpĕrĭtēt pŏpŭlūs saēclīsquĕ prŏpāgēt

rēgnă fĕrōx; nōs iūssă vĭrūm nūtūsquĕ trĕmāmūs."

ēffūndūnt gĕmĭtūs ātque ōmĭnă trīstĭă vērtūnt

īn stīrpem Aēnĕădum āc stĭmŭlānt clāmōrĭbŭs īrās.

Dīscīnctōs īntēr Lĭbўās pŏpŭlōsquĕ bĭlīnguēs

Mārmărĭcīs aūdāx īn bēlla Oēnōtrĭă sīgnīs

vēnĕrăt Āsbŷtē, prōlēs Gărămāntĭs Hĭārbaē.

Hāmmōne hīc gĕnĭtūs Phōrcŷnĭdŏs āntră Mĕdūsaē

Cīnўphĭūmquĕ Măcēn ĕt ĭnīquo ē sōlĕ călēntēs

Bāttĭădās lāte īmpĕrĭō scēptrīsquĕ rĕgēbāt.

cuī pătrĭūs Năsămōn aētērnūmque ārĭdă Bārcē,

cuī nĕmŏra Aūtŏlŏlum ātque īnfīdaē lītŏră Sŷrtīs

pārēbānt nūllāquĕ lĕvīs Gaētūlŭs hăbēnā.

ātque īs fūndārāt thălămōs Trītōnĭdĕ nŷmphā,

ūndĕ gĕnūs prŏăvūmquĕ Iŏvēm rēgīnă fĕrēbāt

ēt sŭă fātĭdĭcō rĕpĕtēbāt nōmĭnă lūcō.

haēc īgnāră vĭrī văcŭōque āssuētă cŭbīlī

vēnātu ēt sīlvīs prīmōs dēfēndĕrăt ānnōs;

nōn călăthīs mōllītă mănūs ŏpĕrātăvĕ fūsō

Dīctŷnnam ēt sāltūs ĕt ănhēlum īmpēllĕrĕ plāntā

cōrnĭpĕdem āc strāvīssĕ fĕrās īmmītĭs ămābāt,

quālēs Thrēĭcĭaē Rhŏdŏpēn Pāngaēăquĕ lūstrānt

sāxōsīs nĕmŏra āltă iŭgīs cūrsūquĕ fătīgānt

Hēbrum īnnūptă mănūs; sprētī Cĭcŏnēsquĕ Gĕtaēquĕ

ēt Rhēsī dŏmŭs ēt lūnātīs Bīstŏnĕs ārmīs.

Ērgo hăbĭtu īnsīgnīs pătrĭō, rĕlĭgātă flŭēntēm

Hēspĕrĭdūm crīnēm dōnō dēxtrūmquĕ fĕrōcī

nūdă lătūs Mārti āc fūlgēntēm tēgmĭnĕ laēvām

Thērmōdōntĭăcā mūnīta īn proēlĭă pēltā

fūmāntēm răpĭdīs quătĭēbāt cūrsĭbŭs āxēm.

pārs cŏmĭtūm bĭiŭgō cūrrū, pārs cētĕră dōrsō

fērtŭr ĕquī; nēc nōn Vĕnĕrīs iām foēdĕră pāssaē

rēgīnām cīngūnt, sēd vīrgĭnĕ dēnsĭŏr ālāst.

īpsa aūtēm grĕgĭbūs pēr lōngă măpālĭă lēctōs

ānte ăcĭem ōstēntābăt ĕquōs tŭmŭlōquĕ prŏpīnquō,

dūm sĕquĭtūr gŷrīs cāmpūm, vībrātă pĕr aūrās

spīcŭlă cōntōrquēns sūmmā pōnēbăt ĭn ārcĕ.

Hānc hāstā tŏtĭēns īntrāntēm moēnĭă Mōpsūs

nōn tŭlĭt ēt cēlsīs sĕnĭōr Gōrtŷnĭă mūrīs

tēlă sŏnāntĕ fŭgāt nērvō lĭquĭdāsquĕ pĕr aūrās

dērĭgĭt ālĭgĕrō lētālĭă vūlnĕră fērrō.

Crēs ĕrăt, aērĭsŏnīs Cūrētum ādvēctŭs ăb āntrīs,

Dīctaēōs ăgĭtārĕ pŭēr lĕvĭōrĭbŭs ānnīs

pēnnātā sāltūs āssuētŭs hărūndĭnĕ Mōpsūs.

īllĕ văgām caēlō dēmīsīt saēpĕ vŏlūcrēm,

īllĕ prŏcūl cāmpō līnquēntēm rētĭă cērvūm

vūlnĕrĕ sīstēbāt, rŭĕrētque ĭnŏpīnă sŭb īctū

āntĕ fĕra īncaūtō, quām sībĭlă pōnĕrĕt ārcūs.

nēc sē tūm phărĕtrā iāctāvīt iūstĭŭs ūllā,

Ēōīs quāmquām cērtēt Gōrtŷnă săgīttīs.

vērum ŭt ŏpūm lĕvĭōr vēnātu ēxtēndĕrĕ vītām

ābnŭĭt ātque ārtaē rēs ēxēgērĕ pĕr aēquōr,

cōniŭgĕ cūm Mĕrŏē nātīsque īnglōrĭŭs hōspēs

īntrārāt mĭsĕrām fātō dūcēntĕ Săgūntūm.

cōrŷtī frātrum ēx ŭmĕrīs călămīquĕ pătērnī

pēndēbānt vŏlŭcērquĕ chălŷbs, Mīnōĭă tēlă.

hīc mĕdĭūs iŭvĕnūm Māssŷlaē gēntĭs ĭn āgmēn

crēbră Cўdōnēō fūndēbāt spīcŭlă cōrnū.

iām Gărămum aūdācēmquĕ Thўrūm părĭtērquĕ rŭēntēs

Gīscōnēm laēvūmquĕ Băgam īndīgnūmquĕ săgīttaē,

īmpūbēm mālās, tām cērtae ōccūrrĕrĕ Līxūm

fūdĕrăt ēt plēnā trāctābāt bēllă phărētrā.

tūm vūltum īntēndēns tēlūmque īn vīrgĭnĭs ōră

dēsērtūm nōn grātă Iŏvēm pēr vōtă vŏcābāt.

nāmque ūt fātĭfĕrōs cōnvērtī prōspĭcĭt ārcūs,

ōppŏsĭtō prŏcŭl īnsĭdĭīs Năsămōnĭăs Hārpē

cōrpŏrĕ praērĭpŭīt lētūm călămūmquĕ vŏlāntēm,

dūm clāmāt, pătŭlo ēxcĭpĭēns trāmīsĭt hĭātū,

ēt prīmaē fērrum ā tērgō vīdērĕ sŏrōrēs.

āt cŏmĭtīs cāsū frēndēns lābēntĭă vīrgŏ

mēmbră lĕvāt pārvāque ŏcŭlōs iām lūcĕ nătāntēs

īrrōrāt lăcrĭmīs tōtīsque ānnīsă dŏlōrīs

vīrĭbŭs īntōrquēt lētālem īn moēnĭă cōrnūm.

īllă vŏlāns ŭmĕrūm răpĭdō trānsvērbĕrăt īctū

cōnāntīs Dŏrўlaē iūnctīs iām cōrnĭbŭs ārcūs

ēt dūctī spătĭūm nērvī cōmplēntĕ săgīttā

ēxcŭtĕre īn vēntōs rĕsŏlūtō pōllĭcĕ fērrūm.

tūm sŭbĭtum īn vūlnūs praēcēps dēvōlvĭtŭr āltīs

āggĕrĭbūs mūrī, iūxtāquĕ cădēntĭă mēmbră

ēffūsī vērsā călămī flūxērĕ phărētrā.

ēxclāmāt părĭbūs frātēr vīcīnŭs ĭn ārmīs

Īcărŭs ūlcīscīquĕ părāt lăcrĭmābĭlĕ fātūm.

ātque īllūm rāptīm prōmēntem īn proēlĭă tēlūm

Hānnĭbăl ēxcūssī praēvērtīt tūrbĭnĕ sāxī.

lābūntūr gĕlĭdō tōrpēntĭă frīgŏrĕ mēmbră,

dēfĭcĭēnsquĕ mănūs phărĕtraē sŭă tēlă rĕmīsīt.

āt pătĕr īn gĕmĭnō nātōrūm fūnĕrĕ Mōpsūs

cōrrēptōs ārcūs tēr maēstā mōvĭt ăb īrā,

tēr cĕcĭdīt dēxtra, ēt nōtās dŏlŏr ābstŭlĭt ārtēs.

paēnĭtĕt heū sērō dūlcēs līquīssĕ pĕnātēs,

ārrēptōque ăvĭdē, quō cōncĭdĭs, Īcărĕ, sāxō,

pōstquam aēvūm sĕnĭōr pērcūssăquĕ pēctŏră frūstrā

sēntĭt ĕt, ūt tāntōs cōmpēscāt mōrtĕ dŏlōrēs,

nīl ŏpĭs īn dēxtrā, vāstaē sē cūlmĭnĕ tūrrīs

praēcĭpĭtēm iăcĭt ēt dēlāpsūs pōndĕrĕ prōnō

mēmbră sŭpēr nātī mŏrĭbūndōs ēxplĭcăt ārtūs.

Dūm cădĭt ēxtērnō Gōrtŷnĭŭs ādvĕnă bēllō,

iām nŏvă mōlītūs stĭmŭlātō mīlĭtĕ Thērōn,

Ālcīdaē tēmplī cūstōs āraēquĕ săcērdōs,

nōn ēxspēctātūm Tўrĭīs ēffūdĕrăt āgmēn

ēt fĕră mīscēbāt rĕsĕrātā proēlĭă pōrtā.

ātque īllī nōn hāstă mănū, nōn vērtĭcĕ cāssīs,

sēd fīsūs lātīs ŭmĕrīs ēt mōlĕ iŭvēntaē

āgmĭnă vāstābāt clāvā nĭhĭl īndĭgŭs ēnsīs.

ēxŭvĭaē căpĭti īmpŏsĭtaē tĕgĭmēnquĕ lĕōnīs

tērrĭbĭlem āttōllūnt ēxcēlsō vērtĭcĕ rīctūm.

cēntum ānguēs īdēm Lērnaēăquĕ mōnstră gĕrēbāt

īn clĭpĕo ēt sēctīs gĕmĭnām sērpēntĭbŭs hŷdrām.

īllĕ Iŭbām Thāpsūmquĕ pătrēm clārūmquĕ Mĭcīpsām

nōmĭne ăvī Maūrūmquĕ Săcēn ā moēnĭbŭs āctōs

pālāntēsquĕ fŭgā praēcēps ād lītŏră cūrsū

ēgĕrăt, ātque ūnā spūmābānt aēquŏră dēxtrā.

nēc cōntēntŭs Ĭdī lētō lētōquĕ Cŏthōnīs

Mārmărĭdaē nēc caēdĕ Rŏthī nēc caēdĕ Iŭgūrthaē

Āsbŷtēs cūrrum ēt rădĭāntīs tēgmĭnă laēvaē

pōscēbāt vōtīs gēmmātăquĕ lūmĭnă pēltaē

ātque īn bēllĭgĕrā vērsābāt vīrgĭnĕ mēntēm.

quēm rŭĕre ūt tēlō vīdīt rēgīnă crŭēntō,

ōblīquōs dētōrquĕt ĕquōs laēvūmquĕ pĕr ōrbēm

fāllācī gŷrō cāmpūm sĕcăt āc vĕlŭt ālēs

āvērsō răpĭtūr sĭnŭātă pĕr aēquŏră cūrrū.

dūmque ĕă se ēx ŏcŭlīs aūfērt ātque ōcĭŏr Eūrō

īncĭtă pūlvĕrĕām cāmpō trăhĭt ūngŭlă nūbēm,

ādvērsūm lātē strīdēns rŏtă prōtĕrĭt āgmēn,

īngĕrĭt ēt crēbrās vīrgō trĕpĭdāntĭbŭs hāstās.

hīc cĕcĭdērĕ Lўcūs Thămўrīsque ēt nōbĭlĕ nōmēn

Eūrўdămās, clārī dēdūctūm stīrpĕ părēntīs,

quī thălămōs aūsūs quōndām spērārĕ sŭpērbōs

(heū dēmēns!) Ĭthăcīquĕ tŏrūm; sĕd ĕnim ārtĕ pŭdīcā

fāllācīs tŏtĭēns rĕvŏlūtō stāmĭnĕ tēlaē

dēcēptūs mērsūm pĕlăgō iāctārăt Ŭlīxēn.

āst Ĭthăcūs vērō fīctā prō mōrtĕ lŏquācēm

āffēcīt lētō, taēdaēque ād fūnĕră vērsaē.

gēns ēxtrēmă vĭrī cāmpīs dēlētŭr Hĭbērīs

Eūrўdămās Nŏmădōs dēxtrā; sŭpĕrīnstrĕpĭt ātēr

ēt sērvāt cūrsūm pērfrāctīs ōssĭbŭs āxīs.

Iāmque ădĕrāt rĕmĕāns vīrgo, īntēr proēlĭă pōstquām

dīstrīngī Thērōnă vĭdēt, saēvāmquĕ bĭpēnnēm

pērlībrāns mĕdĭaē frōntī spŏlĭum īndĕ sŭpērbūm

Hērcŭlĕāsquĕ tĭbi ēxŭvĭās, Dīctŷnnă, vŏvēbāt.

nēc sēgnīs Thērōn tāntaē spē laūdĭs ĭn īpsōs

ādvērsūs cōnsūrgĭt ĕquōs vīllōsăquĕ fūlvī

īngĕrĭt ōbiēctāns trĕpĭdāntĭbŭs ōră lĕōnīs.

āttŏnĭtī tērrōrĕ nŏvō rīctūquĕ mĭnācī

quādrŭpĕdēs iāctānt rĕsŭpīnō pōndĕrĕ cūrrūm.

tūm sāltu Āsbŷtēn cōnāntēm līnquĕrĕ pūgnās

ōccŭpăt īncūssā gĕmĭna īntēr tēmpŏră clāvā

fērvēntēsquĕ rŏtās tūrbātăquĕ frēnă păvōrĕ

dīsiēctō spārgīt cōllīsă pĕr ōssă cĕrēbrō

āc rāptā prŏpĕrāns caēdem ōstēntārĕ bĭpēnnī

āmpŭtăt ē cūrrū rĕvŏlūtaē vīrgĭnĭs ōră.

nēcdum īraē pŏsĭtaē. cēlsā nām fīgĭtŭr hāstā

spēctāndūm căpŭt; īd gēstēnt ānte āgmĭnă Poēnūm

īmpĕrăt ēt prŏpĕrē cūrrūs ād moēnĭă vērtānt.

haēc caēcūs fātī dīvūmque ăbĕūntĕ făvōrĕ

vīcīnō Thērōn ēdēbāt proēlĭă lētō.

nāmque ădĕrāt tōto ōrĕ fĕrēns īrāmquĕ mĭnāsquĕ

Hānnĭbăl ēt caēsam Āsbŷtēn fīxīquĕ trŏpaēūm

īnfāndūm căpĭtīs fŭrĭātā mēntĕ dŏlēbāt.

āc sĭmŭl aērātī rădĭāvīt lūmĭnĭs ūmbŏ

ēt cōncūssă prŏcūl mēmbrīs vēlōcĭbŭs ārmă

lētĭfĕrum īntŏnŭērĕ, fŭgām pērcūlsă rĕpēntĕ

ād mūrōs trĕpĭdō cōnvērtūnt āgmĭnă cūrsū

sīcŭt ăgīt lĕvĭbūs pēr sēră crĕpūscŭlă pēnnīs

ē pāstū vŏlŭcrēs ād nōtă cŭbīlĭă vēspēr

aūt, ŭbĭ Cēcrŏpĭūs fōrmīdĭnĕ nūbĭs ăquōsaē

spārsă sŭpēr flōrēs ēxāmĭnă tōllĭt Hўmēttōs,

ād dūlcēs cērās ĕt ŏdōrī cōrtĭcĭs āntră

mēllĭs ăpēs grăvĭdaē prŏpĕrānt dēnsōquĕ vŏlātū

raūcūm cōnēxaē glŏmĕrānt ād līmĭnă mūrmūr.

praēcĭpĭtāt mĕtŭs āttŏnĭtōs, caēcīquĕ fĕrūntūr.

heū blāndūm caēlī lūmēn! tāntōnĕ căvētūr

mōrs rĕdĭtūră mĕtū nāscēntīque āddĭtă fātă?

cōnsĭlĭūm dāmnānt pōrtāque ātque āggĕrĕ tūtō

ērūpīssĕ gĕmūnt. rĕtĭnēt vīx āgmĭnă Thērōn

īntērdūmquĕ mănu, īntērdūm clāmōrĕ mĭnīsquĕ:

"stātĕ, vĭrī; mĕŭs īlle hōstīs; mĭhĭ glōrĭă māgnaē,

stātĕ, vĕnīt pūgnaē. mūrō tēctīsquĕ Săgūntī

hāc ăbĭgām Poēnōs dēxtrā; spēctācŭlă tāntă

fērtĕ, vĭrī; vēl sī cūnctōs mĕtŭs ācĕr ĭn ūrbēm

(heū dēfōrmĕ!) răpīt, sōlī mĭhĭ claūdĭtĕ pōrtās".

Āt Poēnūs răpĭdō praēcēps ād moēnĭă cūrsū

dūm păvĭtānt trĕpĭdī rērūm fēssīquĕ sălūtīs

tēndēbāt. stāt prīmam ūrbēm mūrōsquĕ pătēntēs

pōstpŏsĭtā caēde ēt dīlāta īnvādĕrĕ pūgnā.

īd pōstquam Hērcŭlĕaē cūstōs vĭdĕt īmpĭgĕr āraē

ēmĭcăt ēt vēlōx fōrmīdĭnĕ praēvĕnĭt hōstēm.

glīscĭt Ĕlīssaēō vĭŏlēntĭŏr īră tўrānnō:

"tū sōlve īntĕrĕā nōbīs, bŏnĕ iānĭtŏr ūrbīs,

sūpplĭcĭum, ūt pāndās" īnquīt "tŭă moēnĭă lētō".

nēc plūra ēffārī sĭnĭt īră, rŏtātquĕ cŏrūscūm

mūcrōnēm; sēd cōntōrtūm prĭŏr īmpĕtĕ vāstō

Daūnĭŭs huīc rōbūr iŭvĕnīs iăcĭt. ārmă frăgōrĕ

īctă grăvī raūcūm gĕmŭēre, āltēquĕ rĕsūltānt

aēre īllīsă căvō nōdōsaē pōndĕră clāvaē.

āt vĭdŭūs tēli ēt frūstrātō prōdĭtŭs īctū

pērnīcī vēlōx cūrsū răpĭt īncĭtă mēmbră

ēt cĕlĕrī fŭgĭēns pērlūstrāt moēnĭă plāntā.

īnstăt ătrōx tērga īncrĕpĭtāns fŭgĭēntĭă vīctōr.

cōnclāmānt mātrēs, cēlsōque ē cūlmĭnĕ mūrī

lāmēntīs vōx mīxtă sŏnāt; nūnc nōmĭnĕ nōtō

āppēllānt, sērās fēssō nūnc pāndĕrĕ pōrtās

pōssĕ vŏlūnt. quătĭt hōrtāntūm praēcōrdĭă tērrōr,

nē sĭmŭl āccĭpĭānt īngēntēm moēnĭbŭs hōstēm.

īncŭtĭt ūmbōnēm fēsso āssūltātquĕ rŭēntī

Poēnŭs ĕt ōstēntāns spēctāntem ē moēnĭbŭs ūrbēm

"ī, mĭsĕram Āsbŷtēn lētō sōlārĕ prŏpīnquō."

haēc dīcēns iŭgŭlo ōptāntīs dīmīttĕrĕ vītām

īnfēstūm cōndīt mūcrōnem āc rēgĭă laētūs

quādrŭpĕdēs spŏlĭa ābrēptōs ā moēnĭbŭs īpsīs,

quīs ădĭtūm pōrtaē trĕpĭdāntūm saēpsĕrăt āgmēn,

vīctŏr ăgīt cūrrūquĕ vŏlāt pĕr ŏvāntĭă cāstră.

Āt Nŏmădūm fŭrĭbūndă cŏhōrs mĭsĕrābĭle hŭmāndī

dēprŏpĕrāt mūnūs tŭmŭlīque ādiūngĭt hŏnōrēm

ēt rāptō cĭnĕrēs tēr cīrcūm cōrpŏrĕ lūstrāt.

hīnc lētālĕ vĭrī rōbūr tĕgĭmēnquĕ trĕmēndūm

īn flāmmās iăcĭūnt āmbūstōque ōrĕ gĕnīsquĕ

dēfōrme ālĭtĭbūs līquērĕ cădāvĕr Hĭbērīs.

Poēnōrum īntĕrĕā quīs rērūm sūmmă pŏtēstās

cōnsūltānt bēllō sŭpĕr ēt quaē dīctă fĕrāntūr

Aūsŏnĭaē pŏpŭlīs, ōrātōrūmquĕ mĭnācī

ādvēntū trĕpĭdānt. mŏvĕt hīnc foēdūsquĕ fĭdēsquĕ

ēt tēstēs sŭpĕrī iūrātăquĕ pāctă părēntūm

hīnc pŏpŭlārĭs ămōr coēptāntīs māgnă iŭvēntaē

ēt spērārĕ iŭvāt bēllī mĕlĭōră. sĕd ōlīm

dūctōrem īnfēstāns ŏdĭīs gēntīlĭbŭs Hānnōn

sīc ădĕo īncrĕpĭtāt stŭdĭa īncaūtūmquĕ făvōrēm:

"cūnctă quĭdēm, pātrēs, (nĕque ĕnīm cŏhĭbērĕ mĭnāntūm

īraē sē vălŭērĕ) prĕmūnt fōrmīdĭnĕ vōcēm.

haūd tămĕn ābstĭtĕrīm. mōrtēm lĭcĕt ārmă prŏpīnquēnt,

tēstābōr sŭpĕrōs ēt caēlō vōtă rĕlīnquām,

quaē pōstrēmă sălūs rērūm pătrĭaēquĕ rĕpōscīt.

nēc nūnc ōbsēssā dēmum ēt fūmāntĕ Săgūntō

haēc sērūs vātēs Hānnōn cănĭt. ānxĭă rūpī

pēctŏră; nē cāstrīs īnnūtrīrētŭr ĕt ārmīs

ēxĭtĭālĕ căpūt, mŏnŭi ēt, dūm vītă, mŏnēbō

īngĕnĭtūm nōscēns vīrūs flātūsquĕ pătērnōs,

ūt, quī stēllĭgĕrō spĕcŭlātūr sīdĕră caēlō,

vēntūrām pĕlăgī răbĭēm Caūrīquĕ fŭtūră

praēdīcīt mĭsĕrīs haūd vānūs flāmĭnă naūtīs.

cōnsēdīt sŏlĭō rērūmque īnvāsĭt hăbēnās

ērgo ārmīs foēdūs fāsque ōmne ābrūmpĭtŭr ārmīs,

ōppĭdă quāssāntūr, lōngēque īn moēnĭă nōstră

Aēnĕădum ārrēctaē mēntēs, dīsiēctăquĕ pāx ēst.

ēxăgĭtānt mānēs iŭvĕnēm fŭrĭaēquĕ pătērnaē

āc fūnēstă săcra ēt cōnvērsī foēdĕrĕ rūptō

īn căpŭt īnfīdūm sŭpĕrī Māssŷlăquĕ vātēs.

ān nūnc īllĕ nŏvī caēcūs cālīgĭnĕ rēgnī

ēxtērnās ārcēs quătĭt aūt Tīrŷnthĭă tēctă?

sīc prŏprĭā lŭăt hōc poēnā nēc mīscĕăt ūrbīs

fātă sŭīs, nūnc hōc, hōc īnquām, tēmpŏrĕ mūrōs

ōppūgnāt, Cārthāgŏ, tŭōs tēque ōbsĭdĕt ārmīs.

lāvĭmŭs Aētnaēās ănĭmōsō sānguĭnĕ vāllēs

ēt vīx cōndūctō prōdūxĭmŭs ārmă Lăcōnĕ.

nōs rătĭbūs lăcĕrīs Scŷllaēă rĕplēvĭmŭs āntră

clāssĭbŭs ēt rĕflŭō spēctāvĭmŭs aēquŏrĕ rāptīs

cōntōrta ē fūndō rĕvŏmēntēm trānstră Chărŷbdīn.

rēspĭcĕ, prō dēmēns, prō pēctŭs ĭnānĕ dĕōrūm,

Aēgātēs Lĭbўaēquĕ prŏcūl flŭĭtāntĭă mēmbră!

quō rŭĭs ēt pătrĭae ēxĭtĭō tĭbĭ nōmĭnă quaērīs?

scīlĭcĕt īmmēnsaē vīsīs iŭvĕnīlĭbŭs ārmīs

sūbsīdēnt Ālpēs, sūbsīdēt mōlĕ nĭvālī

Ālpĭbŭs aēquātum āttōllēns căpŭt Āpēnnīnūs.

sēd cāmpōs fāc, vānĕ, dărī. nūm gēntĭbŭs īstīs

mōrtālēs ănĭmi, aūt fērrō flāmmāvĕ fătīscūnt?

haūd tĭbĭ Nērĭtĭā cērnēs cūm prōlĕ lăbōrēm.

pūbēscīt cāstrīs mīlēs, gălĕāquĕ tĕrūntūr

nōndūm sīgnātaē flāvā lānūgĭnĕ mālaē.

nēc rĕquĭēs aēvī nōta, ēxsānguēsquĕ mĕrēndō

stānt prīma īntēr sīgnă sĕnēs lētūmquĕ lăcēssūnt.

īpse ĕgŏ Rōmānās pērfōssō cōrpŏrĕ tūrmās

tēla īntōrquēntēs cōrrēpta ē vūlnĕrĕ vīdī,

vīdi ănĭmōs mōrtēsquĕ vĭrūm dĕcŏrīsquĕ fŭrōrēm.

sī bēllo ābsīstīs nēc tē vīctōrĭbŭs ōffērs,

quāntum heū, Cārthāgō, dōnāt tĭbĭ sānguĭnĭs Hānnōn!"

Gēstăr ăd haēc (nāmque īmpătĭēns āspērquĕ cŏquēbāt

iāmdūdum īmmītēs īrās mĕdĭāmquĕ lŏquēntīs

bīs cōnātŭs ĕrāt tūrbāndo ābrūmpĕrĕ vōcēm)

"cōncīliōne" īnquīt "Lĭbўaē Tўrĭōquĕ sĕnātū,

prō sŭpĕri, Aūsŏnĭūs mīlēs sĕdĕt? ārmăquĕ tāntūm

haūd dūm sūmptă vĭrō? nām cētĕră nōn lătĕt hōstīs.

nūnc gĕmĭnās Ālpēs Āpēnnīnūmquĕ mĭnātūr

nūnc frĕtă Sīcănĭae ēt Scŷllaēī lītŏrĭs ūndās

nēc prŏcŭl ēst, quīn iām mānēs ūmbrāsquĕ păvēscāt

Dārdāmās; tānta āccŭmŭlāt praēcōnĭă lētō

vūlnĕrĭbūsquĕ vĭrum āc tōllīt sūb sīdĕră gēntēm.

mōrtālēm, mĭhĭ crēdĕ, lĭcēt fōrmīdĭnĕ tūrpī

frīgĭdă cōrdă prĕmānt, mōrtālēm sūmĭmŭs hōstēm.

vīdi ĕgŏ, cūm gĕmĭnās ārtīs pōst tērgă cătēnīs

ēvīnctūs pālmās vūlgō trăhĕrētŭr ŏvāntĕ

cārcĕrĭs īn tĕnĕbrās spēs ēt fīdūcĭă gēntīs

Rēgŭlŭs Hēctŏrĕaē; vīdī, cūm rōbŏrĕ pēndēns

Hēspĕrĭām crŭcĕ sūblīmīs spēctārĕt ăb āltā.

nēc vērō tērrēnt pŭĕrīlĭă prōtĭnŭs ōră

sūb gălĕa ēt prēssaē prŏpĕrātā cāssĭdĕ mālaē

īndŏlĕ nōn ădĕō sēgnī sŭmŭs. āspĭcĕ, tūrmaē

quōt Lĭbўcaē cērtānt ānnōs ānteīrĕ lăbōrĕ

ēt nūdīs bēllāntŭr ĕquīs. īpse, āspĭcĕ, dūctōr,

cūm prīmām tĕnĕrō vōcēm prōfērrĕt ăb ōrĕ

iām bēlla ēt lĭtŭōs āc flāmmīs ūrĕrĕ gēntēm

iūrābāt Phrўgĭam ātque ănĭmō pătrĭa ārmă mŏvēbāt.

proīndĕ pŏlō crēscānt Ālpēs, āstrīsquĕ cŏrūscōs

Āpēnnīnŭs ăgāt scŏpŭlōs, pēr sāxă nĭvēsquĕ

(dīcam ĕtĕnim, ūt stĭmŭlēnt ātrām vĕl ĭnānĭă mēntēm),

pēr caēlum ēst quī pāndăt ĭtēr. pŭdĕt Hērcŭlĕ trītās

dēspērārĕ vĭās laūdēmquĕ tĭmērĕ sĕcūndām.

sēd Lĭbўaē clādēs ēt prīmi īncēndĭă bēllī

āggĕrăt ātque ĭtĕrūm prō lībērtātĕ lăbōrēs

Hānnōn fērrĕ vĕtāt. pōnāt fōrmīdĭnĭs aēstūs

pāriĕtĭbūsquĕ dŏmūs īmbēllīs fēmĭnă sērvēt

sīngūltāntem ănĭmām; nōs, nōs cōntra ībĭmŭs hōstēm,

quīs prŏcŭl ā Tўrĭā dŏmĭnōs dēpēllĕrĕ Bŷrsā

vēl Iŏvĕ nōn aēquō fīxum ēst. sīn fātă rĕpūgnānt,

ēt iām dāmnātā cēssīt Cārthāgĭnĕ Māvōrs,

ōccūmbām pŏtĭūs nēc tē, pătrĭa īnclĭtă dūdūm,

aētērnūm fămŭlām lībērque Ăchĕrōntă vĭdēbō.

nām quaē, prō sŭpĕrī! Făbĭūs iŭbĕt? ōcĭŭs ārmă

ēxŭĭte ēt cāptā dēscēndĭte ăb ārcĕ Săgūntī.

tūm dēlēctă mănūs scūtōrum īncēndăt ăcērvōs,

ūrāntūrquĕ rătēs, āc tōto ābsīstĭtĕ pōntō.

dī, prŏcŭl ō, mĕrĭta ēst nūmquām sī tālĭă plēctī

Cārthāgō, prŏhĭbētĕ nĕfās nōstrīquĕ sŏlūtās

dūctōrīs sērvātĕ mănūs!" ūt deīndĕ rĕsēdīt,

fāctăquĕ cēnsēndī pātrūm dē mōrĕ pŏtēstās,

hīc Hānnōn rēddī prŏpĕrē cērtāmĭnĕ rāptă

īnstăt ĕt aūctōrēm vĭŏlātī foēdĕrĭs āddīt.

tūm vēro āttŏnĭtī, ceū tēmplo īrrūmpĕrĕt hōstīs,

ēxsĭlŭērĕ pătrēs Lătĭōque īd vērtĕrĕt ōmēn

ōrāvērĕ dĕum. āt pōstquām dīscōrdĭă sēnsīt

pēctŏra ĕt īnfīdās ād Mārtēm vērgĕrĕ mēntēs,

nōn ūltrā pătĭēns Făbĭūs rēxīssĕ dŏlōrēm

cōnsĭlĭūm prŏpĕre ēxpōscīt pătrĭbūsquĕ vŏcātīs

bēllūm sē gēstārĕ sĭnū pācēmquĕ prŏfātūs,

quīd sĕdĕāt, lĕgĕre āmbĭgŭīs neū fāllĕrĕ dīctīs

īmpĕrăt āc, saēvō neūtrūm rĕnŭēntĕ sĕnātū,

ceū claūsās ăcĭēs grĕmĭōque ēffūndĕrĕt ārmă,

"āccĭpĭte īnfaūstūm Lĭbўae ēvēntūmquĕ prĭōrī

pār" īnquīt "bēllum" - ēt lāxōs ēffūndĭt ămīctūs.

tūm pătrĭās rĕpĕtīt pūgnāndī nūntĭŭs ārcēs.

Ātque ĕă dūm prŏfŭgaē rēgnīs ăgĭtāntŭr Ĕlīssaē,

āccīsīs vēlōx pŏpŭlīs, quīs aēgră lăbābāt

āmbĭgŭō sūb Mārtĕ fĭdēs, praēdāquĕ grăvātūs

ād mūrōs Poēnūs rĕvŏcāvĕrăt ārmă Săgūntī.

ēcce aūtēm clĭpĕūm saēvō fūlgōrĕ mĭcāntēm

Ōcĕănī gēntēs dūctōrī dōnă fĕrēbānt,

Cāllăĭcaē tēllūrĭs ŏpūs, gălĕāmquĕ cŏrūscīs

sūbnīxām crīstīs, vībrānt cuī vērtĭcĕ cōnī

ālbēntīs nĭvĕaē trĕmŭlō nūtāmĭnĕ pēnnaē,

ēnsem, ūnam āc mūltīs fātālēm mīlĭbŭs hāstām.

praētĕrĕā tēxtām nōdīs aūrōquĕ trĭlīcēm

lōrīcam ēt nūllī tĕgĭmēn pĕnĕtrābĭlĕ tēlō.

haēc aēre ēt dūrī chălўbīs pērfēctă mĕtāllō

ātque ŏpĭbūs pērfūsă Tăgī pēr sīngŭlă laētīs

lūstrăt ŏvāns ŏcŭlīs ēt gaūdĕt ŏrīgĭnĕ rēgnī.

Cōndēbāt prīmaē Dīdō Cārthāgĭnĭs ārcēs,

īnstābātque ŏpĕrī sūbdūctā clāssĕ iŭvēntūs.

mōlĭbŭs hī claūdūnt pōrtūs, hīs tēctă dŏmōsquĕ

pārtīrīs, iūstaē Bĭtĭā vĕnĕrāndĕ sĕnēctaē.

ōstēntānt căpŭt ēffōssā tēllūrĕ rĕpērtūm

bēllātōrĭs ĕqui ātque ōmēn clāmōrĕ sălūtānt.

hās īntēr spĕcĭēs ōrbātūm clāssĕ sŭīsquĕ

Aēnēān pūlsūm pĕlăgō dēxtrāquĕ prĕcāntēm

cērnĕre ĕrāt. frōnte hūnc ăvĭdē rēgīnă sĕrēnā

īnfēlīx āc iām vūltū spēctābăt ămīcō.

hīnc ēt spēlūncām fūrtīvăquĕ foēdĕra ămāntūm

Cāllăĭcaē fēcērĕ mănūs; īt clāmŏr ăd aūrās

lātrātūsquĕ cănūm, sŭbĭtōque ēxtērrĭtă nīmbō

ōccūltānt ālaē vēnāntūm cōrpŏră sīlvīs.

nēc prŏcŭl Aēnĕădūm văcŭō iām lītŏrĕ clāssīs

aēquŏră nēquīquām rĕvŏcānte ŏpĕrībăt Ĕlīssă.

īpsă pўrām sŭpĕr īngēntēm stāns saūcĭă Dīdŏ

māndābāt Tўrĭīs ūltrīcĭă bēllă fŭtūrīs,

ārdēntēmquĕ rŏgūm mĕdĭā spēctābăt ăb ūndā

Dārdănŭs ēt māgnīs pāndēbāt cārbăsă fātīs.

pārte ălĭā sūpplēx īnfērnīs Hānnĭbăl ārīs

ārcānūm Stўgĭā lībāt cūm vātĕ crŭōrēm

ēt prīmō bēlla Aēnĕădūm iūrābăt ăb aēvō.

āt sĕnĭōr Sĭcŭlīs ēxsūltăt Hămīlcăr ĭn ārvīs:

spīrāntēm crēdās cērtāmĭna ănhēlă mŏvērĕ;

ārdŏr ĭnēst ŏcŭlīs, tōrvūmquĕ mĭnātŭr ĭmāgŏ.

Nēcnōn ēt laēvūm clĭpĕī lătŭs āspĕră sīgnīs

īmplēbāt Spārtānă cŏhōrs; hānc dūcĭt ŏvāntēm

Lēdaēīs vĕnĭēns vīctōr Xānthīppŭs Ămŷclīs.

iūxtā, trīstĕ dĕcūs, pēndēt sŭb ĭmāgĭnĕ poēnaē

Rēgŭlŭs ēt fĭdĕī dāt māgna ēxēmplă Săgūntō.

laētĭŏr āt cīrcā făcĭēs, ăgĭtātă fĕrārūm

āgmĭnă vēnātu ēt caēlātă măpālĭă fūlgēnt.

nēc prŏcŭl ūstă cŭtēm nīgrī sŏrŏr hōrrĭdă Maūrī

āssuētās mūlcēt pătrĭō sērmōnĕ lĕaēnās.

īt lībēr cāmpī pāstōr, cuī fīnĕ sĭne ūllō

īnvĕtĭtūm sāltūs pĕnĕtrāt pĕcŭs; ōmnĭă Poēnūm

ārmēntī vĭgĭlēm pătrĭō dē mōrĕ sĕquūntūr:

gaēsăquĕ lātrātōrquĕ Cўdōn tēctūmquĕ fŏcīquĕ

īn sĭlĭcīs vēnīs ēt fīstŭlă nōtă iŭvēncīs.

ēmĭnĕt ēxcēlsō cōnsūrgēns cōllĕ Săgūntōs,

quām cīrca īmmēnsī pŏpŭlī cōndēnsăquĕ cīngūnt

āgmĭnă cērtāntūm pūlsāntquĕ trĕmēntĭbŭs hāstīs.

ēxtrēmā clĭpĕī stāgnābăt Hĭbērŭs ĭn ōrā

cūrvātīs claūdēns īngēntēm flēxĭbŭs ōrbēm.

Hānnĭbăl ābrūptō trānsgrēssūs foēdĕrĕ rīpās

Poēnōrūm pŏpŭlōs Rōmāna īn bēllă vŏcābāt.

tālī sūblīmīs dōnō nŏvă tēgmĭnă lātīs

āptāt cōncŭtĭēns ŭmĕrīs cēlsūsquĕ prŏfātūr:

"heū quāntum Aūsŏnĭō sūdābĭtĭs, ārmă, crŭōrĕ!

quās, bēllī iūdēx, poēnās mĭhĭ, Cūrĭă, pēndēs!"

Iāmquĕ sĕnēscēbāt vāllātūs moēnĭbŭs hōstīs,

cārpēbātquĕ dĭēs ūrbēm, dūm sīgnă mănūsquĕ

ēxspēctānt fēssī sŏcĭās. tāndem aēquŏrĕ vānō

āvērtūnt ŏcŭlōs frūstrātăquĕ lītŏră pōnūnt

ēt prŏpĭūs sūprēmă vĭdēnt. sĕdĕt āctă mĕdūllīs

iāmdūdum ātque ĭnŏpēs pĕnĭtūs cŏquĭt īntĭmă pēstīs.

ēst fūrtīm lēntō mĭsĕrē dūrāntĭă tābō

vīscĕra ĕt ēxūrīt sīccātās sānguĭnĕ vēnās

pēr lōngūm cēlātă fămēs. iām lūmĭnă rētrō

ēxēsīs fūgērĕ gĕnīs, iām lūrĭdă sōlā

tēctă cŭte ēt vēnīs mălĕ iūnctă trĕmēntĭbŭs ōssă

ēxstānt cōnsūmptīs vīsū dēfōrmĭă mēmbrīs.

ūmēntīs rōrēs nōctīs tērrāmquĕ mădēntēm

sōlāmēn fēcērĕ mălī cāssōquĕ lăbōrĕ

ē sīccō frūstrā prēssērūnt rōbŏrĕ sūcōs.

nīl tĕmĕrārĕ pĭgēt; răbĭdī iēiūnĭă vēntrīs

īnsŏlĭtīs ădĭgūnt vēscī, rĕsŏlūtăquĕ nūdōs

līnquēntēs clĭpĕōs ārmōrūm tēgmĭnă māndūnt.

Dēsŭpĕr haēc caēlō spēctāns Tīrŷnthĭŭs āltō

īllăcrĭmāt frāctaē nēquīquām cāsĭbŭs ūrbīs.

nāmquĕ mĕtūs māgnīquĕ tĕnēnt praēcēptă părēntīs,

nē saēvaē tēndāt cōntrā dēcrētă nŏvērcaē.

sīc ĭgĭtūr coēpta ōccūltāns ād līmĭnă sānctaē

cōntēndīt Fĭdĕī sēcrētăquĕ pēctŏră tēmptāt.

ārcānīs dĕă laētă pŏlō tūm fōrtĕ rĕmōtō

caēlĭcŏlūm māgnās vōlvēbāt cōnscĭă cūrās.

quām tāli āllŏquĭtūr Nĕmĕaē pācātŏr hŏnōrĕ:

"āntĕ Iŏvēm gĕnĕrātă, dĕcūs dīvūmque hŏmĭnūmquĕ,

quā sĭnĕ nōn tēllūs pācēm, nōn aēquŏră nōrūnt,

iūstĭtĭaē cōnsōrs tăcĭtūmque īn pēctŏrĕ nūmēn,

ēxĭtĭūmnĕ tŭaē dūrūm spēctārĕ Săgūntī

ēt tōt pēndēntēm prō tē, dĕă, cērnĕrĕ poēnās

ūrbēm lēntă pŏtēs? mŏrĭtūr tĭbĭ vūlgŭs, ĕt ūnām

tē mātrēs vīncēntĕ fămē, tē maēstă vĭrōrūm

ōră vŏcānt, prīmāquĕ sŏnānt tē vōcĕ mĭnōrēs.

fēr caēlo aūxĭlĭum ēt fēssīs dā sūrgĕrĕ rēbūs."

Haēc sătŭs Ālcmēnā; cōntrā cuī tālĭă vīrgŏ:

"cērno ĕquĭdēm nēc prō nĭhĭlo ēst mĭhĭ foēdĕră rūmpī,

stātquĕ dĭēs aūsīs ōlīm tām trīstĭbŭs ūltōr.

sēd mē pōllūtās prŏpĕrāntēm līnquĕrĕ tērrās

sēdĭbŭs hīs tēctīsquĕ Iŏvīs sūccēdĕre ădēgīt

fēcūndum īn fraūdēs hŏmĭnūm gĕnŭs; īmpĭă līquī

ēt, quāntūm tērrēnt, tāntūm mĕtŭēntĭă rēgnă

āc fŭrĭās aūrī nēc vīlĭă praēmĭă fraūdūm

ēt sŭpĕr haēc rītu hōrrĭfĭcōs āc mōrĕ fĕrārūm

vīvēntēs rāptō pŏpŭlōs lūxūquĕ sŏlūtūm

ōmnĕ dĕcūs mūltāque ōpprēssūm nōctĕ pŭdōrēm.

vīs cŏlĭtūr, iūrīsquĕ lŏcūm sĭbĭ vīndĭcăt ēnsīs,

ēt prōbrīs cēssīt vīrtūs. ēn, āspĭcĕ gēntēs!

nēmo īnsōns; pācēm sērvānt cōmmērcĭă cūlpaē.

sēd sī cūră tŭā fūndāta ūt moēnĭă dēxtrā

dīgnūm tē sērvēnt mĕmŏrāndō fīnĕ vĭgōrēm

dēdĭtă nēc fēssī trāmīttānt cōrpŏră Poēnō,

quōd sōlūm nūnc fātă sĭnūnt sĕrĭēsquĕ fŭtūrī,

ēxtēndām lētī dĕcŭs ātque īn saēcŭlă mīttām

īpsăquĕ laūdātās ād mānēs prōsĕquăr ūmbrās."

Īndĕ sĕvēră lĕvī dēcūrrēns aēthĕrĕ vīrgŏ

lūctāntēm fātīs pĕtĭt īnflāmmātă Săgūntūm.

īnvādīt mēntēs ēt pēctŏră nōtă pĕrērrāt

īmmīttītque ănĭmīs nūmēn. tūm fūsă mĕdūllīs

īmplĭcăt ātquĕ sŭī flāgrāntem īnspīrăt ămōrēm.

ārmă vŏlūnt tēmptāntque aēgrōs ād proēlĭă nīsūs.

īnspērātŭs ădēst vĭgŏr, īntĕrĭūsquĕ rĕcūrsāt

dūlcĭs hŏnōr dīvae ēt sācrūm prō vīrgĭnĕ lētūm.

īt tăcĭtūs fēssīs pĕr ŏvāntĭă pēctŏră sēnsūs

vēl lētō grăvĭōră pătī saēvāsquĕ fĕrārūm

āttēmptārĕ dăpēs ēt mēnsīs āddĕrĕ crīmēn.

sēd prŏhĭbēt cūlpā pōllūtam ēxtēndĕrĕ lūcēm

cāstă fĭdēs părĭbūsquĕ fămēm cōmpēscĕrĕ mēmbrīs.

Quām sĭmŭl īnvīsaē gēntīs cōnspēxĭt ĭn ārcĕ,

fōrtĕ fĕrēns sēsē Lĭbўcīs Sātūrnĭă cāstrīs,

vīrgĭnĕum īncrĕpĭtāt mīscēntēm bēllă fŭrōrēm

ātque īrā tūrbātă grădūm cĭĕt ōcĭŭs ātrām

Tīsĭphŏnēn īmōs ăgĭtāntēm vērbĕrĕ mānēs

ēt pālmām tēndēns "hōs" īnquīt "nōctĭs ălūmnă,

hōs mūrōs īmpēllĕ mănū pŏpŭlūmquĕ fĕrōcēm

dēxtrīs stērnĕ sŭīs. Iūnō iŭbĕt. īpsă prŏpīnquā

ēffēctūs stŭdĭūmquĕ tŭūm dē nūbĕ vĭdēbō.

īllă dĕōs sūmmūmquĕ Iŏvēm tūrbāntĭă tēlă,

quīs Ăchĕrōntă mŏvēs, flāmmam īmmānēsquĕ chĕlŷdrōs

strīdōrēmquĕ tŭūm, quō tērrĭtă cōmprĭmĭt ōră

Cērbĕrŭs, āc mīxtō quaē spūmānt fēllĕ vĕnēnă

ēt quīcquīd scĕlĕrūm, poēnārūm quīcquĭd ĕt īraē

pēctŏrĕ fēcūndō cŏquĭtūr tĭbĭ, cōngĕrĕ praēcēps

īn Rŭtŭlōs tōtāmque Ĕrĕbō dēmīttĕ Săgūntūm.

hāc mērcēdĕ Fĭdēs cōnstēt dēlāpsă pĕr aūrās."

Sīc vōce īnstĭmŭlāns dēxtrā dĕă cōncĭtă saēvām

Eūmĕnĭda īncūssīt mūrīs, trĕmŭītquĕ rĕpēntĕ

mōns cīrcum, ēt grăvĭōr sŏnŭīt pēr lītŏră flūctūs.

sībĭlăt īnsūrgēns căpĭti ēt tūrgēntĭă cīrcā

mūltūs cōllă mĭcāt squālēntī tērgŏrĕ sērpēns.

Mōrs grădĭtūr vāstō căvă pāndēns gūttŭră rīctū

cāsūrōque ĭnhĭāt pŏpŭlō; tūnc Lūctŭs ĕt ātrī

pēctŏră cīrcūmstānt Plānctūs Maērōrquĕ Dŏlōrquĕ,

ātque ōmnēs ādsūnt Poēnaē, fōrmāquĕ trĭfaūcī

pērsŏnăt īnsōmnīs lăcrĭmōsaē iānĭtŏr aūlaē.

prōtĭnŭs āssĭmŭlāt făcĭēm mūtābĭlĕ mōnstrūm

Tībūrnaē grēssūmquĕ sĭmūl sŏnĭtūmquĕ lŏquēntī.

haēc bēllō văcŭōs ēt saēvī tūrbĭnĕ Mārtīs

lūgēbāt thălămōs Mūrrō spŏlĭātă mărītō,

clāră gĕnūs Daūnīquĕ trăhēns ā sānguĭnĕ nōmēn.

cuī vūltūs īndūtă părēs dīsiēctăquĕ crīnēm

Eūmĕnĭs īn mĕdĭōs īrrūmpīt tūrbĭdă coētūs

ēt maēstās lăcĕrātă gĕnās "quīs tērmĭnŭs?" īnquīt

"sāt Fĭdĕī prŏăvīsquĕ dătūm. vīdi īpsă crŭēntūm,

īpsă mĕūm vīdī lăcĕrātō fūnĕrĕ nōstrās

tērrēntēm Mūrrūm nōctēs ēt dīră sŏnāntēm:

"ērĭpĕ tē, cōniūnx, mĭsĕrāndaē cāsĭbŭs ūrbīs

ēt fŭgĕ, sī tērrās ădĭmīt vīctōrĭă Poēnī,

ād mānēs, Tībūrnă, mĕōs; cĕcĭdērĕ pĕnātēs,

ōccĭdĭmūs Rŭtŭlī, tĕnĕt ōmnĭă Pūnĭcŭs ēnsīs".

mēns hōrrēt, nĕc ădhūc ŏcŭlīs ābsīstĭt ĭmāgŏ.

nūllănĕ iām pōsthāc tŭă tēctă, Săgūntĕ, vĭdēbō?

fēlīx, Mūrrĕ, nĕcīs pătrĭāquĕ sŭpērstĭtĕ fēlīx.

āt nōs Sīdŏnĭīs fămŭlātūm mātrĭbŭs āctās

pōst bēllī cāsūs vāstīquĕ pĕrīcŭlă pōntī

Cārthāgo āspĭcĭēt vīctrīx, tāndēmquĕ sŭprēmūm

nōcte ŏbĭtā Lĭbўaē grĕmĭō cāptīvă iăcēbō.

sēd vōs, ō iŭvĕnēs, vĕtŭīt quōs cōnscĭă vīrtūs

pōssĕ căpī, quīs tēlum īngēns cōntra āspĕră mōrs ēst,

vēstrīs sērvĭtĭō mănĭbūs sūbdūcĭtĕ mātrēs.

ārdŭă vīrtūtēm prōfērt vĭă. pērgĭtĕ prīmī

nēc făcĭlēm pŏpŭlīs nēc nōtam īnvādĕrĕ laūdēm."

Hīs ŭbĭ tūrbātās hōrtātĭbŭs īmpŭlĭt aūrēs,

īndĕ pĕtīt tŭmŭlūm, sūmmō quēm vērtĭcĕ mōntīs

Āmphĭtrўōnĭădēs spēctāndum ēx aēquŏrĕ naūtīs

strūxĕrăt ēt grātō cĭnĕrēs dĕcŏrārăt hŏnōrĕ.

ēxcītūs sēde, hōrrēndūm, prōrūmpĭt ăb īmā

caērŭlĕūs măcŭlīs aūrō squālēntĭbŭs ānguīs.

īgnĕă sānguĭnĕā rădĭābānt lūmĭnă flāmmā,

ōrăquĕ vībrāntī strīdēbānt sībĭlă līnguā.

īsque īntēr trĕpĭdōs coētūs mĕdĭāmquĕ pĕr ūrbēm

vōlvĭtŭr ēt mūrīs prŏpĕrē dēlābĭtŭr āltīs

āc sĭmĭlīs prŏfŭgō vīcīna ād lītŏră tēndīt

spūmāntīsquĕ frĕtī praēcēps īmmērgĭtŭr ūndīs.

Tūm vēro ēxcūssaē mēntēs, ceū prōdĭtă tēctă

ēxpūlsī fŭgĭānt mānēs ūmbraēquĕ rĕcūsēnt

cāptīvō lătŭīssĕ sŏlō. spērārĕ sălūtī

pērtaēsūm, dāmnāntquĕ cĭbōs, ăgĭt āddĭta Ĕrīnŷs.

haūd grăvĭōr dūrīs dīvum īnclēmēntĭă rēbūs

quām lētī pērfērrĕ mŏrās; ābrūmpĕrĕ vītām

ōcĭŭs āttŏnĭtī quaērūnt lūcēmquĕ grăvāntūr.

cērtātīm strūctūs sūrrēctaē mōlĭs ăd āstră

īn mĕdĭā stĕtĭt ūrbĕ rŏgūs; pōrtāntquĕ trăhūntquĕ

lōngaē pācĭs ŏpēs quaēsītăquĕ praēmĭă dēxtrīs

Cāllăĭcō vēstēs dīstīnctās mātrĭbŭs aūrō

ārmăquĕ Dūlĭchĭā prŏăvīs pōrtātă Zăcŷnthō

ēt prīsca ādvēctōs Rŭtŭlōrum ēx ūrbĕ pĕnātēs.

hūc, quīcquīd sŭpĕrēst cāptīs, clĭpĕōsquĕ sĭmūlquĕ

īnfaūstōs iăcĭūnt ēnsēs ēt cōndĭtă bēllō

ēffŏdĭūnt pĕnĭtūs tērraē gaūdēntquĕ sŭpērbī

ūltōrīs praēdām flāmmīs dōnārĕ sŭprēmīs.

Quaē pōstquām cōngēstă vĭdēt fērālĭs Ĕrīnŷs,

lāmpădă flāmmĭfĕrīs tīnctām Phlĕgĕthōntĭs ĭn ūndīs

quāssăt ĕt īnfērnā sŭpĕrōs cālīgĭnĕ cōndīt.

īnde ŏpŭs āggrēssī, tōtō quōd nōbĭlĕ mūndō

aētērnum īnvīctīs īnfēlīx glōrĭă sērvāt.

prīncēps Tīsĭphŏnē lēntum īndīgnātă părēntēm

prēssĭt ŏvāns căpŭlūm cūnctāntēmque īmpŭlĭt ēnsēm

ēt dīrum īnsŏnŭīt Stўgĭō bīs tērquĕ flăgēllō.

īnvītās măcŭlānt cōgnātō sānguĭnĕ dēxtrās

mīrāntūrquĕ nĕfās āvērsā mēntĕ pĕrāctūm

ēt fāctō scĕlĕri īllăcrĭmānt. hīc tūrbĭdŭs īrā

ēt răbĭē clādūm pērpēssaēque ūltĭmă vītaē

ōblīquōs vērsāt mātērnă pĕr ūbĕră vīsūs.

hīc rāptām lībrāns dīlēctae īn cōllă sĕcūrīm

cōniŭgĭs īncrĕpĭtāt sēsē mĕdĭūmquĕ fŭrōrēm

prōiēctā dāmnāt stŭpĕfāctūs mēmbră bĭpēnnī.

nēc tămĕn ēvāsīssĕ dătūr; nām vērbĕra Ĕrīnŷs

īncŭtĭt ātque ātrōs īnsībĭlăt ōrĕ tĭmōrēs.

sīc thălămī fŭgĭt ōmnĭs ămōr, dūlcēsquĕ mărītō

ēfflūxērĕ tŏri ēt sŭbĭēre ōblīvĭă taēdaē.

īllĕ iăcīt tōtīs cōnīsūs vīrĭbŭs aēgrūm

īn flāmmās cōrpūs, dēnsūm quā tūrbĭnĕ nīgrō

ēxūndāt fūmāns pĭcĕūs cālīgĭnĕ vērtēx.

Āt mĕdĭōs īntēr coētūs pĭĕtātĕ sĭnīstrā,

īnfēlīx Tŷmbrēnĕ, fŭrīs, Poēnōquĕ părēntīs

dūm prŏpĕrās aūfērrĕ nĕcēm, rēddēntĭă fōrmām

ōră tŭām lăcĕrās tĕmĕrāsquĕ sĭmīllĭmă mēmbră.

vōs ĕtĭām prīmō gĕmĭnī cĕcĭdīstĭs ĭn aēvō,

Eūrўmĕdōn frātrem ēt frātrēm mēntītĕ Lўcōrmā,

cūnctă părēs, dūlcīsquĕ lăbōr sŭă nōmĭnă nātīs

rēddĕre ĕt īn vūltū gĕnĕtrīcī stārĕ sŭōrūm.

iām fīxūs iŭgŭlō cūlpā tē sōlvĕrăt ēnsīs,

Eūrўmĕdōn, īntēr mĭsĕraē lāmēntă sĕnēctaē,

dūmquĕ mălīs tūrbātă părēns dēcēptăquĕ vīsīs

"quō rŭĭs? hūc fērrūm" clāmāt "cōnvērtĕ, Lўcōrmā",

ēccĕ sĭmūl iŭgŭlūm pērfōdĕrăt ēnsĕ Lўcōrmās.

sēd māgnō "quīnam, Eūrўmĕdōn, fŭrŏr īstĕ?" sŏnābāt

cūm plānctū gĕmĭnaēquĕ nŏtīs dēcēptă fĭgūraē

fūnĕră mūtātō rĕvŏcābāt nōmĭnĕ mātēr,

dōnēc trānsāctō trĕmĕbūndă pĕr ūbĕră fērrō

tūnc ĕtĭam āmbĭgŭōs cĕcĭdīt sŭpĕr īnscĭă nātōs.

Quīs dīrōs ūrbīs cāsūs laūdāndăquĕ mōnstră

ēt fĭdĕī poēnās āc trīstĭă fātă pĭōrūm

īmpĕrĕt ēvōlvēns lăcrĭmīs? vīx Pūnĭcă flētū

cēssāssēnt cāstra āc mĭsĕrēscĕrĕ nēscĭŭs hōstīs.

ūrbs hăbĭtātă dĭū Fĭdĕī caēlōquĕ părēntēm

mūrōrūm rĕpĕtēns rŭĭt īntēr pērfĭdă gēntīs

Sīdŏnĭaē tēla ātque īmmānĭă fāctă sŭōrūm

īniūstīs nēglēctă dĕīs. fŭrĭt ēnsĭs ĕt īgnīs,

quīquĕ cărēt flāmmā, scĕlĕrum ēst lŏcŭs. ērĭgĭt ātrō

nīgrāntēm fūmō rŏgŭs ālta ād sīdĕră nūbēm.

ārdĕt ĭn ēxcēlsō prōcērī vērtĭcĕ mōntīs

ārx īntāctă prĭūs bēllīs (hīnc Pūnĭcă cāstră

lītŏrăque ēt tōtām sŏlĭtī spēctārĕ Săgūntūm),

ārdēnt tēctă dĕūm. rēsplēndĕt ĭmāgĭnĕ flāmmaē

aēquŏr, ĕt īn trĕmŭlō vībrānt īncēndĭă pōntō.

Ēcce īntēr mĕdĭōs caēdūm Tībūrnă fŭrōrēs

fūlgēntī dēxtrām mūcrōne ārmātă mărītī

ēt laēva īnfēlīx ārdēntēm lāmpădă quāssāns

squālēntēmque ērēctă cŏmam āc līvēntĭă plānctū

pēctŏră nūdātīs ōstēndēns saēvă lăcērtīs

ād tŭmŭlūm Mūrrī sŭpĕr īpsă cădāvĕră fērtūr,

quālĭs, ŭbi īnfērnī dīrūm tŏnăt aūlă părēntīs

īrăquĕ tūrbātōs ēxērcēt rēgĭă mānēs,

Āllēctō sŏlĭum āntĕ dĕī sēdēmquĕ trĕmēndām

Tārtărĕo ēst ŏpĕrātă Iŏvī poēnāsquĕ mĭnīstrāt.

ārmă vĭrī mūltō nūpēr dēfēnsă crŭōrĕ

īmpōnīt tŭmŭlo īllăcrĭmāns mānēsquĕ prĕcātă,

āccĭpĕrēnt sēsē, flāgrāntēm lāmpădă sūbdīt.

tūnc răpĭēns lētūm "tĭbi ĕgo haēc" ăĭt "ōptĭmĕ cōniūnx,

ād mānēs, ēn, īpsă fĕrō." sīc ēnsĕ rĕcēptō

ārmă sŭpēr rŭĭt ēt flāmmās īnvādĭt hĭātū.

Sēmiāmbūstă iăcēt nūllō dīscrīmĭnĕ pāssīm

īnfēlīx ŏbĭtūs pērmīxtō fūnĕrĕ tūrbă,

ceū stĭmŭlāntĕ fămē cūm vīctŏr ŏvīlĭă tāndēm

faūcĭbŭs īnvāsīt sīccīs lĕŏ, māndĭt hĭāntī

ōrĕ frĕmēns īmbēllĕ pĕcūs, pătŭlōquĕ rĕdūndāt

gūttŭrĕ rūctātūs lārgē crŭŏr; īncŭbăt ātrīs

sēmēsaē strāgīs cŭmŭlīs aūt mūrmŭre ănhēlō

īnfrēndēns lăcĕrōs īntēr spătĭātŭr ăcērvōs;

lātē fūsă iăcēnt pĕcŭdēs cūstōsquĕ Mŏlōssūs

pāstōrūmquĕ cŏhōrs stăbŭlīquĕ grĕgīsquĕ măgīstēr,

tōtăquĕ vāstātīs dīsiēctă măpālĭă tēctīs.

īrrūmpūnt văcŭām Poēnī tōt clādĭbŭs ārcēm.

tūm dēmum ād mānēs pērfēctō mūnĕre Ĕrīnŷs

Iūnōnī laūdātă rĕdīt māgnāmquĕ sŭpērbă

ēxsūltāt răpĭēns sēcūm sūb Tārtără tūrbām.

Āt vōs, sīdĕrĕaē, quās nūlla aēquāvĕrĭt aētās,

ītĕ, dĕcūs tērrārum, ănĭmaē, vĕnĕrābĭlĕ vūlgūs,

Ēlўsĭum ēt cāstās sēdēs dĕcŏrātĕ pĭōrūm.

cuī vērō nōn aēquă dĕdīt vīctōrĭă nōmēn

(aūdīte, ō gēntēs, neū rūmpĭtĕ foēdĕră pācīs

nēc rēgnīs pōstfērtĕ fĭdēm), văgŭs ēxŭl ĭn ōrbĕ

ērrābīt tōtō pătrĭīs prōiēctŭs ăb ōrīs,

tērgăquĕ vērtēntēm trĕpĭdāns Cārthāgŏ vĭdēbīt.

saēpĕ Săgūntīnīs sōmnōs ēxtērrĭtŭs ūmbrīs

ōptābīt cĕcĭdīssĕ mănū, fērrōquĕ nĕgātō

īnvīctūs quōndām Stўgĭās bēllātŏr ăd ūndās

dēfōrmātă fĕrēt līvēntī mēmbră vĕnēnō.

Caeruleis prouecta uadis iam Dardana puppis

tristia magnanimi portabat iussa senatus

primoresque patrum. Fabius, Tirynthia proles,

ter centum memorabat auos, quos turbine Martis

abstulit una dies, cum Fors non aequa labori

patricio Cremerae maculauit sanguine ripas.

huic comes aequato sociauit munere curas

Publicola, ingentis Volesi Spartana propago.

is cultam referens insigni nomine plebem

Ausonios atauo ducebat consule fastus.

Hos ut depositis portum contingere uelis

allatum Hannibali consultaque ferre senatus

iam medio seram bello poscentia pacem

ductorisque simul conceptas foedere poenas,

ocius armatas passim per litora turmas

ostentare iubet minitantia signa recensque

perfusos clipeos et tela rubentia caede.

haud dictis nunc esse locum, strepere omnia clamat

Tyrrhenae clangore tubae gemituque cadentum.

dum detur, relegant pontum neu se addere clausis

festinent; notum, quid caede calentibus armis,

quantum irae liceat, motusue quid audeat ensis.

sic ducis affatu per inhospita litora pulsi

conuerso Tyrios petierunt remige patres.

Hic alto Poenus fundentem uela carinam

incessens dextra: "nostrum, pro Iuppiter!" inquit

"nostrum ferre caput parat illa per aequora puppis.

heu caecae mentes tumefactaque corda secundis!

armatum Hannibalem poenae petit impia tellus!

ne deposce, adero; dabitur tibi copia nostri

ante exspectatum, portisque focisque timebis,

quae nunc externos defendis, Roma, penates.

Tarpeios iterum scopulos praeruptaque saxa

scandatis licet et celsam migretis in arcem,

nullo iam capti uitam pensabitis auro".

Incensi dictis animi, et furor additus armis.

conditur extemplo telorum nubibus aether,

et densa resonant saxorum grandine turres.

ardor agit, prouecta queat dum cernere muros,

inque oculis profugae Martem exercere carinae.

ipse autem incensas promissa piacula turmas

flagitat insignis nudato uulnere ductor

ac repetens questus furibundo personat ore:

"poscimur, o socii, Fabiusque e puppe catenas

ostentat, dominique uocat nos ira senatus.

si taedet coepti culpandaue mouimus arma

Ausoniam ponto propere reuocate carinam;

nil moror; en uincta lacerandum tradite dextra.

nam cur Eoi deductus origine Beli

tot Libyae populis, tot circumfusus Hiberis

seruitium perferre negem? Rhoeteius immo

aeternum imperitet populus saeclisque propaget

regna ferox; nos iussa uirum nutusque tremamus."

effundunt gemitus atque omina tristia uertunt

in stirpem Aeneadum ac stimulant clamoribus iras.

Discinctos inter Libyas populosque bilingues

Marmaricis audax in bella Oenotria signis

uenerat Asbyte, proles Garamantis Hiarbae.

Hammone hic genitus Phorcynidos antra Medusae

Cinyphiumque Macen et iniquo e sole calentes

Battiadas late imperio sceptrisque regebat.

cui patrius Nasamon aeternumque arida Barce,

cui nemora Autololum atque infidae litora Syrtis

parebant nullaque leuis Gaetulus habena.

atque is fundarat thalamos Tritonide nympha,

unde genus proauumque Iouem regina ferebat

et sua fatidico repetebat nomina luco.

haec ignara uiri uacuoque assueta cubili

uenatu et siluis primos defenderat annos;

non calathis mollita manus operataue fuso

Dictynnam et saltus et anhelum impellere planta

cornipedem ac strauisse feras immitis amabat,

quales Threiciae Rhodopen Pangaeaque lustrant

saxosis nemora alta iugis cursuque fatigant

Hebrum innupta manus; spreti Ciconesque Getaeque

et Rhesi domus et lunatis Bistones armis.

Ergo habitu insignis patrio, religata fluentem

Hesperidum crinem dono dextrumque feroci

nuda latus Marti ac fulgentem tegmine laeuam

Thermodontiaca munita in proelia pelta

fumantem rapidis quatiebat cursibus axem.

pars comitum biiugo curru, pars cetera dorso

fertur equi; nec non Veneris iam foedera passae

reginam cingunt, sed uirgine densior alast.

ipsa autem gregibus per longa mapalia lectos

ante aciem ostentabat equos tumuloque propinquo,

dum sequitur gyris campum, uibrata per auras

spicula contorquens summa ponebat in arce.

Hanc hasta totiens intrantem moenia Mopsus

non tulit et celsis senior Gortynia muris

tela sonante fugat neruo liquidasque per auras

derigit aligero letalia uulnera ferro.

Cres erat, aerisonis Curetum aduectus ab antris,

Dictaeos agitare puer leuioribus annis

pennata saltus assuetus harundine Mopsus.

ille uagam caelo demisit saepe uolucrem,

ille procul campo linquentem retia ceruum

uulnere sistebat, rueretque inopina sub ictu

ante fera incauto, quam sibila poneret arcus.

nec se tum pharetra iactauit iustius ulla,

Eois quamquam certet Gortyna sagittis.

uerum ut opum leuior uenatu extendere uitam

abnuit atque artae res exegere per aequor,

coniuge cum Meroë natisque inglorius hospes

intrarat miseram fato ducente Saguntum.

coryti fratrum ex umeris calamique paterni

pendebant uolucerque chalybs, Minoia tela.

hic medius iuuenum Massylae gentis in agmen

crebra Cydoneo fundebat spicula cornu.

iam Garamum audacemque Thyrum pariterque ruentes

Gisconem laeuumque Bagam indignumque sagittae,

impubem malas, tam certae occurrere Lixum

fuderat et plena tractabat bella pharetra.

tum uultum intendens telumque in uirginis ora

desertum non grata Iouem per uota uocabat.

namque ut fatiferos conuerti prospicit arcus,

opposito procul insidiis Nasamonias Harpe

corpore praeripuit letum calamumque uolantem,

dum clamat, patulo excipiens tramisit hiatu,

et primae ferrum a tergo uidere sorores.

at comitis casu frendens labentia uirgo

membra leuat paruaque oculos iam luce natantes

irrorat lacrimis totisque annisa doloris

uiribus intorquet letalem in moenia cornum.

illa uolans umerum rapido transuerberat ictu

conantis Dorylae iunctis iam cornibus arcus

et ducti spatium nerui complente sagitta

excutere in uentos resoluto pollice ferrum.

tum subitum in uulnus praeceps deuoluitur altis

aggeribus muri, iuxtaque cadentia membra

effusi uersa calami fluxere pharetra.

exclamat paribus frater uicinus in armis

Icarus ulciscique parat lacrimabile fatum.

atque illum raptim promentem in proelia telum

Hannibal excussi praeuertit turbine saxi.

labuntur gelido torpentia frigore membra,

deficiensque manus pharetrae sua tela remisit.

at pater in gemino natorum funere Mopsus

correptos arcus ter maesta mouit ab ira,

ter cecidit dextra, et notas dolor abstulit artes.

paenitet heu sero dulces liquisse penates,

arreptoque auide, quo concidis, Icare, saxo,

postquam aeuum senior percussaque pectora frustra

sentit et, ut tantos compescat morte dolores,

nil opis in dextra, uastae se culmine turris

praecipitem iacit et delapsus pondere prono

membra super nati moribundos explicat artus.

Dum cadit externo Gortynius aduena bello,

iam noua molitus stimulato milite Theron,

Alcidae templi custos araeque sacerdos,

non exspectatum Tyriis effuderat agmen

et fera miscebat reserata proelia porta.

atque illi non hasta manu, non uertice cassis,

sed fisus latis umeris et mole iuuentae

agmina uastabat claua nihil indigus ensis.

exuuiae capiti impositae tegimenque leonis

terribilem attollunt excelso uertice rictum.

centum angues idem Lernaeaque monstra gerebat

in clipeo et sectis geminam serpentibus hydram.

ille Iubam Thapsumque patrem clarumque Micipsam

nomine aui Maurumque Sacen a moenibus actos

palantesque fuga praeceps ad litora cursu

egerat, atque una spumabant aequora dextra.

nec contentus Idi leto letoque Cothonis

Marmaridae nec caede Rothi nec caede Iugurthae

Asbytes currum et radiantis tegmina laeuae

poscebat uotis gemmataque lumina peltae

atque in belligera uersabat uirgine mentem.

quem ruere ut telo uidit regina cruento,

obliquos detorquet equos laeuumque per orbem

fallaci gyro campum secat ac uelut ales

auerso rapitur sinuata per aequora curru.

dumque ea se ex oculis aufert atque ocior Euro

incita pulueream campo trahit ungula nubem,

aduersum late stridens rota proterit agmen,

ingerit et crebras uirgo trepidantibus hastas.

hic cecidere Lycus Thamyrisque et nobile nomen

Eurydamas, clari deductum stirpe parentis,

qui thalamos ausus quondam sperare superbos

(heu demens!) Ithacique torum; sed enim arte pudica

fallacis totiens reuoluto stamine telae

deceptus mersum pelago iactarat Vlixen.

ast Ithacus uero ficta pro morte loquacem

affecit leto, taedaeque ad funera uersae.

gens extrema uiri campis deletur Hiberis

Eurydamas Nomados dextra; superinstrepit ater

et seruat cursum perfractis ossibus axis.

Iamque aderat remeans uirgo, inter proelia postquam

distringi Therona uidet, saeuamque bipennem

perlibrans mediae fronti spolium inde superbum

Herculeasque tibi exuuias, Dictynna, uouebat.

nec segnis Theron tantae spe laudis in ipsos

aduersus consurgit equos uillosaque fului

ingerit obiectans trepidantibus ora leonis.

attoniti terrore nouo rictuque minaci

quadrupedes iactant resupino pondere currum.

tum saltu Asbyten conantem linquere pugnas

occupat incussa gemina inter tempora claua

feruentesque rotas turbataque frena pauore

disiecto spargit collisa per ossa cerebro

ac rapta properans caedem ostentare bipenni

amputat e curru reuolutae uirginis ora.

necdum irae positae. celsa nam figitur hasta

spectandum caput; id gestent ante agmina Poenum

imperat et propere currus ad moenia uertant.

haec caecus fati diuumque abeunte fauore

uicino Theron edebat proelia leto.

namque aderat toto ore ferens iramque minasque

Hannibal et caesam Asbyten fixique tropaeum

infandum capitis furiata mente dolebat.

ac simul aerati radiauit luminis umbo

et concussa procul membris uelocibus arma

letiferum intonuere, fugam perculsa repente

ad muros trepido conuertunt agmina cursu

sicut agit leuibus per sera crepuscula pennis

e pastu uolucres ad nota cubilia uesper

aut, ubi Cecropius formidine nubis aquosae

sparsa super flores examina tollit Hymettos,

ad dulces ceras et odori corticis antra

mellis apes grauidae properant densoque uolatu

raucum conexae glomerant ad limina murmur.

praecipitat metus attonitos, caecique feruntur.

heu blandum caeli lumen! tantone cauetur

mors reditura metu nascentique addita fata?

consilium damnant portaque atque aggere tuto

erupisse gemunt. retinet uix agmina Theron

interdumque manu, interdum clamore minisque:

"state, uiri; meus ille hostis; mihi gloria magnae,

state, uenit pugnae. muro tectisque Sagunti

hac abigam Poenos dextra; spectacula tanta

ferte, uiri; uel si cunctos metus acer in urbem

(heu deforme!) rapit, soli mihi claudite portas".

At Poenus rapido praeceps ad moenia cursu

dum pauitant trepidi rerum fessique salutis

tendebat. stat primam urbem murosque patentes

postposita caede et dilata inuadere pugna.

id postquam Herculeae custos uidet impiger arae

emicat et uelox formidine praeuenit hostem.

gliscit Elissaeo uiolentior ira tyranno:

"tu solue interea nobis, bone ianitor urbis,

supplicium, ut pandas" inquit "tua moenia leto".

nec plura effari sinit ira, rotatque coruscum

mucronem; sed contortum prior impete uasto

Daunius huic robur iuuenis iacit. arma fragore

icta graui raucum gemuere, alteque resultant

aere illisa cauo nodosae pondera clauae.

at uiduus teli et frustrato proditus ictu

pernici uelox cursu rapit incita membra

et celeri fugiens perlustrat moenia planta.

instat atrox terga increpitans fugientia uictor.

conclamant matres, celsoque e culmine muri

lamentis uox mixta sonat; nunc nomine noto

appellant, seras fesso nunc pandere portas

posse uolunt. quatit hortantum praecordia terror,

ne simul accipiant ingentem moenibus hostem.

incutit umbonem fesso assultatque ruenti

Poenus et ostentans spectantem e moenibus urbem

"i, miseram Asbyten leto solare propinquo."

haec dicens iugulo optantis dimittere uitam

infestum condit mucronem ac regia laetus

quadrupedes spolia abreptos a moenibus ipsis,

quis aditum portae trepidantum saepserat agmen,

uictor agit curruque uolat per ouantia castra.

At Nomadum furibunda cohors miserabile humandi

deproperat munus tumulique adiungit honorem

et rapto cineres ter circum corpore lustrat.

hinc letale uiri robur tegimenque tremendum

in flammas iaciunt ambustoque ore genisque

deforme alitibus liquere cadauer Hiberis.

Poenorum interea quis rerum summa potestas

consultant bello super et quae dicta ferantur

Ausoniae populis, oratorumque minaci

aduentu trepidant. mouet hinc foedusque fidesque

et testes superi iurataque pacta parentum

hinc popularis amor coeptantis magna iuuentae

et sperare iuuat belli meliora. sed olim

ductorem infestans odiis gentilibus Hannon

sic adeo increpitat studia incautumque fauorem:

"cuncta quidem, patres, (neque enim cohibere minantum

irae se ualuere) premunt formidine uocem.

haud tamen abstiterim. mortem licet arma propinquent,

testabor superos et caelo uota relinquam,

quae postrema salus rerum patriaeque reposcit.

nec nunc obsessa demum et fumante Sagunto

haec serus uates Hannon canit. anxia rupi

pectora; ne castris innutriretur et armis

exitiale caput, monui et, dum uita, monebo

ingenitum noscens uirus flatusque paternos,

ut, qui stelligero speculatur sidera caelo,

uenturam pelagi rabiem Caurique futura

praedicit miseris haud uanus flamina nautis.

consedit solio rerumque inuasit habenas

ergo armis foedus fasque omne abrumpitur armis,

oppida quassantur, longeque in moenia nostra

Aeneadum arrectae mentes, disiectaque pax est.

exagitant manes iuuenem furiaeque paternae

ac funesta sacra et conuersi foedere rupto

in caput infidum superi Massylaque uates.

an nunc ille noui caecus caligine regni

externas arces quatit aut Tirynthia tecta?

sic propria luat hoc poena nec misceat urbis

fata suis, nunc hoc, hoc inquam, tempore muros

oppugnat, Carthago, tuos teque obsidet armis.

lauimus Aetnaeas animoso sanguine ualles

et uix conducto produximus arma Lacone.

nos ratibus laceris Scyllaea repleuimus antra

classibus et refluo spectauimus aequore raptis

contorta e fundo reuomentem transtra Charybdin.

respice, pro demens, pro pectus inane deorum,

Aegates Libyaeque procul fluitantia membra!

quo ruis et patriae exitio tibi nomina quaeris?

scilicet immensae uisis iuuenilibus armis

subsident Alpes, subsidet mole niuali

Alpibus aequatum attollens caput Apenninus.

sed campos fac, uane, dari. num gentibus istis

mortales animi, aut ferro flammaue fatiscunt?

haud tibi Neritia cernes cum prole laborem.

pubescit castris miles, galeaque teruntur

nondum signatae flaua lanugine malae.

nec requies aeui nota, exsanguesque merendo

stant prima inter signa senes letumque lacessunt.

ipse ego Romanas perfosso corpore turmas

tela intorquentes correpta e uulnere uidi,

uidi animos mortesque uirum decorisque furorem.

si bello absistis nec te uictoribus offers,

quantum heu, Carthago, donat tibi sanguinis Hannon!"

Gestar ad haec (namque impatiens asperque coquebat

iamdudum immites iras mediamque loquentis

bis conatus erat turbando abrumpere uocem)

"concilione" inquit "Libyae Tyrioque senatu,

pro superi, Ausonius miles sedet? armaque tantum

haud dum sumpta uiro? nam cetera non latet hostis.

nunc geminas Alpes Apenninumque minatur

nunc freta Sicaniae et Scyllaei litoris undas

nec procul est, quin iam manes umbrasque pauescat

Dardamas; tanta accumulat praeconia leto

uulneribusque uirum ac tollit sub sidera gentem.

mortalem, mihi crede, licet formidine turpi

frigida corda premant, mortalem sumimus hostem.

uidi ego, cum geminas artis post terga catenis

euinctus palmas uulgo traheretur ouante

carceris in tenebras spes et fiducia gentis

Regulus Hectoreae; uidi, cum robore pendens

Hesperiam cruce sublimis spectaret ab alta.

nec uero terrent puerilia protinus ora

sub galea et pressae properata casside malae

indole non adeo segni sumus. aspice, turmae

quot Libycae certant annos anteire labore

et nudis bellantur equis. ipse, aspice, ductor,

cum primam tenero uocem proferret ab ore

iam bella et lituos ac flammis urere gentem

iurabat Phrygiam atque animo patria arma mouebat.

proinde polo crescant Alpes, astrisque coruscos

Apenninus agat scopulos, per saxa niuesque

(dicam etenim, ut stimulent atram uel inania mentem),

per caelum est qui pandat iter. pudet Hercule tritas

desperare uias laudemque timere secundam.

sed Libyae clades et primi incendia belli

aggerat atque iterum pro libertate labores

Hannon ferre uetat. ponat formidinis aestus

parietibusque domus imbellis femina seruet

singultantem animam; nos, nos contra ibimus hostem,

quis procul a Tyria dominos depellere Byrsa

uel Ioue non aequo fixum est. sin fata repugnant,

et iam damnata cessit Carthagine Mauors,

occumbam potius nec te, patria inclita dudum,

aeternum famulam liberque Acheronta uidebo.

nam quae, pro superi! Fabius iubet? ocius arma

exuite et capta descendite ab arce Sagunti.

tum delecta manus scutorum incendat aceruos,

uranturque rates, ac toto absistite ponto.

di, procul o, merita est numquam si talia plecti

Carthago, prohibete nefas nostrique solutas

ductoris seruate manus!" ut deinde resedit,

factaque censendi patrum de more potestas,

hic Hannon reddi propere certamine rapta

instat et auctorem uiolati foederis addit.

tum uero attoniti, ceu templo irrumperet hostis,

exsiluere patres Latioque id uerteret omen

orauere deum. at postquam discordia sensit

pectora et infidas ad Martem uergere mentes,

non ultra patiens Fabius rexisse dolorem

consilium propere exposcit patribusque uocatis

bellum se gestare sinu pacemque profatus,

quid sedeat, legere ambiguis neu fallere dictis

imperat ac, saeuo neutrum renuente senatu,

ceu clausas acies gremioque effunderet arma,

"accipite infaustum Libyae euentumque priori

par" inquit "bellum" - et laxos effundit amictus.

tum patrias repetit pugnandi nuntius arces.

Atque ea dum profugae regnis agitantur Elissae,

accisis uelox populis, quis aegra lababat

ambiguo sub Marte fides, praedaque grauatus

ad muros Poenus reuocauerat arma Sagunti.

ecce autem clipeum saeuo fulgore micantem

Oceani gentes ductori dona ferebant,

Callaicae telluris opus, galeamque coruscis

subnixam cristis, uibrant cui uertice coni

albentis niueae tremulo nutamine pennae,

ensem, unam ac multis fatalem milibus hastam.

praeterea textam nodis auroque trilicem

loricam et nulli tegimen penetrabile telo.

haec aere et duri chalybis perfecta metallo

atque opibus perfusa Tagi per singula laetis

lustrat ouans oculis et gaudet origine regni.

Condebat primae Dido Carthaginis arces,

instabatque operi subducta classe iuuentus.

molibus hi claudunt portus, his tecta domosque

partiris, iustae Bitia uenerande senectae.

ostentant caput effossa tellure repertum

bellatoris equi atque omen clamore salutant.

has inter species orbatum classe suisque

Aenean pulsum pelago dextraque precantem

cernere erat. fronte hunc auide regina serena

infelix ac iam uultu spectabat amico.

hinc et speluncam furtiuaque foedera amantum

Callaicae fecere manus; it clamor ad auras

latratusque canum, subitoque exterrita nimbo

occultant alae uenantum corpora siluis.

nec procul Aeneadum uacuo iam litore classis

aequora nequiquam reuocante operibat Elissa.

ipsa pyram super ingentem stans saucia Dido

mandabat Tyriis ultricia bella futuris,

ardentemque rogum media spectabat ab unda

Dardanus et magnis pandebat carbasa fatis.

parte alia supplex infernis Hannibal aris

arcanum Stygia libat cum uate cruorem

et primo bella Aeneadum iurabat ab aeuo.

at senior Siculis exsultat Hamilcar in aruis:

spirantem credas certamina anhela mouere;

ardor inest oculis, toruumque minatur imago.

Necnon et laeuum clipei latus aspera signis

implebat Spartana cohors; hanc ducit ouantem

Ledaeis ueniens uictor Xanthippus Amyclis.

iuxta, triste decus, pendet sub imagine poenae

Regulus et fidei dat magna exempla Sagunto.

laetior at circa facies, agitata ferarum

agmina uenatu et caelata mapalia fulgent.

nec procul usta cutem nigri soror horrida Mauri

assuetas mulcet patrio sermone leaenas.

it liber campi pastor, cui fine sine ullo

inuetitum saltus penetrat pecus; omnia Poenum

armenti uigilem patrio de more sequuntur:

gaesaque latratorque Cydon tectumque focique

in silicis uenis et fistula nota iuuencis.

eminet excelso consurgens colle Saguntos,

quam circa immensi populi condensaque cingunt

agmina certantum pulsantque trementibus hastis.

extrema clipei stagnabat Hiberus in ora

curuatis claudens ingentem flexibus orbem.

Hannibal abrupto transgressus foedere ripas

Poenorum populos Romana in bella uocabat.

tali sublimis dono noua tegmina latis

aptat concutiens umeris celsusque profatur:

"heu quantum Ausonio sudabitis, arma, cruore!

quas, belli iudex, poenas mihi, Curia, pendes!"

Iamque senescebat uallatus moenibus hostis,

carpebatque dies urbem, dum signa manusque

exspectant fessi socias. tandem aequore uano

auertunt oculos frustrataque litora ponunt

et propius suprema uident. sedet acta medullis

iamdudum atque inopes penitus coquit intima pestis.

est furtim lento misere durantia tabo

uiscera et exurit siccatas sanguine uenas

per longum celata fames. iam lumina retro

exesis fugere genis, iam lurida sola

tecta cute et uenis male iuncta trementibus ossa

exstant consumptis uisu deformia membris.

umentis rores noctis terramque madentem

solamen fecere mali cassoque labore

e sicco frustra presserunt robore sucos.

nil temerare piget; rabidi ieiunia uentris

insolitis adigunt uesci, resolutaque nudos

linquentes clipeos armorum tegmina mandunt.

Desuper haec caelo spectans Tirynthius alto

illacrimat fractae nequiquam casibus urbis.

namque metus magnique tenent praecepta parentis,

ne saeuae tendat contra decreta nouercae.

sic igitur coepta occultans ad limina sanctae

contendit Fidei secretaque pectora temptat.

arcanis dea laeta polo tum forte remoto

caelicolum magnas uoluebat conscia curas.

quam tali alloquitur Nemeae pacator honore:

"ante Iouem generata, decus diuumque hominumque,

qua sine non tellus pacem, non aequora norunt,

iustitiae consors tacitumque in pectore numen,

exitiumne tuae durum spectare Sagunti

et tot pendentem pro te, dea, cernere poenas

urbem lenta potes? moritur tibi uulgus, et unam

te matres uincente fame, te maesta uirorum

ora uocant, primaque sonant te uoce minores.

fer caelo auxilium et fessis da surgere rebus."

Haec satus Alcmena; contra cui talia uirgo:

"cerno equidem nec pro nihilo est mihi foedera rumpi,

statque dies ausis olim tam tristibus ultor.

sed me pollutas properantem linquere terras

sedibus his tectisque Iouis succedere adegit

fecundum in fraudes hominum genus; impia liqui

et, quantum terrent, tantum metuentia regna

ac furias auri nec uilia praemia fraudum

et super haec ritu horrificos ac more ferarum

uiuentes rapto populos luxuque solutum

omne decus multaque oppressum nocte pudorem.

uis colitur, iurisque locum sibi uindicat ensis,

et probris cessit uirtus. en, aspice gentes!

nemo insons; pacem seruant commercia culpae.

sed si cura tua fundata ut moenia dextra

dignum te seruent memorando fine uigorem

dedita nec fessi tramittant corpora Poeno,

quod solum nunc fata sinunt seriesque futuri,

extendam leti decus atque in saecula mittam

ipsaque laudatas ad manes prosequar umbras."

Inde seuera leui decurrens aethere uirgo

luctantem fatis petit inflammata Saguntum.

inuadit mentes et pectora nota pererrat

immittitque animis numen. tum fusa medullis

implicat atque sui flagrantem inspirat amorem.

arma uolunt temptantque aegros ad proelia nisus.

insperatus adest uigor, interiusque recursat

dulcis honor diuae et sacrum pro uirgine letum.

it tacitus fessis per ouantia pectora sensus

uel leto grauiora pati saeuasque ferarum

attemptare dapes et mensis addere crimen.

sed prohibet culpa pollutam extendere lucem

casta fides paribusque famem compescere membris.

Quam simul inuisae gentis conspexit in arce,

forte ferens sese Libycis Saturnia castris,

uirgineum increpitat miscentem bella furorem

atque ira turbata gradum ciet ocius atram

Tisiphonen imos agitantem uerbere manes

et palmam tendens "hos" inquit "noctis alumna,

hos muros impelle manu populumque ferocem

dextris sterne suis. Iuno iubet. ipsa propinqua

effectus studiumque tuum de nube uidebo.

illa deos summumque Iouem turbantia tela,

quis Acheronta moues, flammam immanesque chelydros

stridoremque tuum, quo territa comprimit ora

Cerberus, ac mixto quae spumant felle uenena

et quicquid scelerum, poenarum quicquid et irae

pectore fecundo coquitur tibi, congere praeceps

in Rutulos totamque Erebo demitte Saguntum.

hac mercede Fides constet delapsa per auras."

Sic uoce instimulans dextra dea concita saeuam

Eumenida incussit muris, tremuitque repente

mons circum, et grauior sonuit per litora fluctus.

sibilat insurgens capiti et turgentia circa

multus colla micat squalenti tergore serpens.

Mors graditur uasto caua pandens guttura rictu

casuroque inhiat populo; tunc Luctus et atri

pectora circumstant Planctus Maerorque Dolorque,

atque omnes adsunt Poenae, formaque trifauci

personat insomnis lacrimosae ianitor aulae.

protinus assimulat faciem mutabile monstrum

Tiburnae gressumque simul sonitumque loquenti.

haec bello uacuos et saeui turbine Martis

lugebat thalamos Murro spoliata marito,

clara genus Daunique trahens a sanguine nomen.

cui uultus induta pares disiectaque crinem

Eumenis in medios irrumpit turbida coetus

et maestas lacerata genas "quis terminus?" inquit

"sat Fidei proauisque datum. uidi ipsa cruentum,

ipsa meum uidi lacerato funere nostras

terrentem Murrum noctes et dira sonantem:

"eripe te, coniunx, miserandae casibus urbis

et fuge, si terras adimit uictoria Poeni,

ad manes, Tiburna, meos; cecidere penates,

occidimus Rutuli, tenet omnia Punicus ensis".

mens horret, nec adhuc oculis absistit imago.

nullane iam posthac tua tecta, Sagunte, uidebo?

felix, Murre, necis patriaque superstite felix.

at nos Sidoniis famulatum matribus actas

post belli casus uastique pericula ponti

Carthago aspiciet uictrix, tandemque supremum

nocte obita Libyae gremio captiua iacebo.

sed uos, o iuuenes, uetuit quos conscia uirtus

posse capi, quis telum ingens contra aspera mors est,

uestris seruitio manibus subducite matres.

ardua uirtutem profert uia. pergite primi

nec facilem populis nec notam inuadere laudem."

His ubi turbatas hortatibus impulit aures,

inde petit tumulum, summo quem uertice montis

Amphitryoniades spectandum ex aequore nautis

struxerat et grato cineres decorarat honore.

excitus sede, horrendum, prorumpit ab ima

caeruleus maculis auro squalentibus anguis.

ignea sanguinea radiabant lumina flamma,

oraque uibranti stridebant sibila lingua.

isque inter trepidos coetus mediamque per urbem

uoluitur et muris propere delabitur altis

ac similis profugo uicina ad litora tendit

spumantisque freti praeceps immergitur undis.

Tum uero excussae mentes, ceu prodita tecta

expulsi fugiant manes umbraeque recusent

captiuo latuisse solo. sperare saluti

pertaesum, damnantque cibos, agit addita Erinys.

haud grauior duris diuum inclementia rebus

quam leti perferre moras; abrumpere uitam

ocius attoniti quaerunt lucemque grauantur.

certatim structus surrectae molis ad astra

in media stetit urbe rogus; portantque trahuntque

longae pacis opes quaesitaque praemia dextris

Callaico uestes distinctas matribus auro

armaque Dulichia proauis portata Zacyntho

et prisca aduectos Rutulorum ex urbe penates.

huc, quicquid superest captis, clipeosque simulque

infaustos iaciunt enses et condita bello

effodiunt penitus terrae gaudentque superbi

ultoris praedam flammis donare supremis.

Quae postquam congesta uidet feralis Erinys,

lampada flammiferis tinctam Phlegethontis in undis

quassat et inferna superos caligine condit.

inde opus aggressi, toto quod nobile mundo

aeternum inuictis infelix gloria seruat.

princeps Tisiphone lentum indignata parentem

pressit ouans capulum cunctantemque impulit ensem

et dirum insonuit Stygio bis terque flagello.

inuitas maculant cognato sanguine dextras

miranturque nefas auersa mente peractum

et facto sceleri illacrimant. hic turbidus ira

et rabie cladum perpessaeque ultima uitae

obliquos uersat materna per ubera uisus.

hic raptam librans dilectae in colla securim

coniugis increpitat sese mediumque furorem

proiecta damnat stupefactus membra bipenni.

nec tamen euasisse datur; nam uerbera Erinys

incutit atque atros insibilat ore timores.

sic thalami fugit omnis amor, dulcesque marito

effluxere tori et subiere obliuia taedae.

ille iacit totis conisus uiribus aegrum

in flammas corpus, densum qua turbine nigro

exundat fumans piceus caligine uertex.

At medios inter coetus pietate sinistra,

infelix Tymbrene, furis, Poenoque parentis

dum properas auferre necem, reddentia formam

ora tuam laceras temerasque simillima membra.

uos etiam primo gemini cecidistis in aeuo,

Eurymedon fratrem et fratrem mentite Lycorma,

cuncta pares, dulcisque labor sua nomina natis

reddere et in uultu genetrici stare suorum.

iam fixus iugulo culpa te soluerat ensis,

Eurymedon, inter miserae lamenta senectae,

dumque malis turbata parens deceptaque uisis

"quo ruis? huc ferrum" clamat "conuerte, Lycorma",

ecce simul iugulum perfoderat ense Lycormas.

sed magno "quinam, Eurymedon, furor iste?" sonabat

cum planctu geminaeque notis decepta figurae

funera mutato reuocabat nomine mater,

donec transacto tremebunda per ubera ferro

tunc etiam ambiguos cecidit super inscia natos.

Quis diros urbis casus laudandaque monstra

et fidei poenas ac tristia fata piorum

imperet euoluens lacrimis? uix Punica fletu

cessassent castra ac miserescere nescius hostis.

urbs habitata diu Fidei caeloque parentem

murorum repetens ruit inter perfida gentis

Sidoniae tela atque immania facta suorum

iniustis neglecta deis. furit ensis et ignis,

quique caret flamma, scelerum est locus. erigit atro

nigrantem fumo rogus alta ad sidera nubem.

ardet in excelso proceri uertice montis

arx intacta prius bellis (hinc Punica castra

litoraque et totam soliti spectare Saguntum),

ardent tecta deum. resplendet imagine flammae

aequor, et in tremulo uibrant incendia ponto.

Ecce inter medios caedum Tiburna furores

fulgenti dextram mucrone armata mariti

et laeua infelix ardentem lampada quassans

squalentemque erecta comam ac liuentia planctu

pectora nudatis ostendens saeua lacertis

ad tumulum Murri super ipsa cadauera fertur,

qualis, ubi inferni dirum tonat aula parentis

iraque turbatos exercet regia manes,

Allecto solium ante dei sedemque tremendam

Tartareo est operata Ioui poenasque ministrat.

arma uiri multo nuper defensa cruore

imponit tumulo illacrimans manesque precata,

acciperent sese, flagrantem lampada subdit.

tunc rapiens letum "tibi ego haec" ait "optime coniunx,

ad manes, en, ipsa fero." sic ense recepto

arma super ruit et flammas inuadit hiatu.

Semiambusta iacet nullo discrimine passim

infelix obitus permixto funere turba,

ceu stimulante fame cum uictor ouilia tandem

faucibus inuasit siccis leo, mandit hianti

ore fremens imbelle pecus, patuloque redundat

gutture ructatus large cruor; incubat atris

semesae stragis cumulis aut murmure anhelo

infrendens laceros inter spatiatur aceruos;

late fusa iacent pecudes custosque Molossus

pastorumque cohors stabulique gregisque magister,

totaque uastatis disiecta mapalia tectis.

irrumpunt uacuam Poeni tot cladibus arcem.

tum demum ad manes perfecto munere Erinys

Iunoni laudata redit magnamque superba

exsultat rapiens secum sub Tartara turbam.

At uos, sidereae, quas nulla aequauerit aetas,

ite, decus terrarum, animae, uenerabile uulgus,

Elysium et castas sedes decorate piorum.

cui uero non aequa dedit uictoria nomen

(audite, o gentes, neu rumpite foedera pacis

nec regnis postferte fidem), uagus exul in orbe

errabit toto patriis proiectus ab oris,

tergaque uertentem trepidans Carthago uidebit.

saepe Saguntinis somnos exterritus umbris

optabit cecidisse manu, ferroque negato

inuictus quondam Stygias bellator ad undas

deformata feret liuenti membra ueneno.