Silii Italici-PUNICORUM LIBER III

0

Pōstquām rūptă fĭdēs Tўrĭīs ēt moēnĭă cāstaē

nōn aēquō sŭpĕrūm gĕnĭtōre ēvērsă Săgūntī

ēxtēmplō pŏsĭtōs fīnītī cārdĭnĕ mūndī

vīctŏr ădīt pŏpŭlōs cōgnātăquĕ līmĭnă Gādēs.

nēc vātūm mēntēs ăgĭtāre ēt praēscĭă cōrdă

cēssātūm sŭpĕr īmpĕrĭō. cĭtŭs aēquŏrĕ Bōstār

vēlă dăre ēt rērūm praēnōscĕrĕ fātă iŭbētūr.

prīscă fĭdēs ădўtīs lōngō sērvātŭr ăb aēvō

quā sūblīmĕ sĕdēns, Cīrrhaēīs aēmŭlŭs āntrīs,

īntĕr ănhēlāntēs Gărămāntās cōrnĭgĕr Hāmmōn

fātĭdĭcō pāndīt vĕnĭēntĭă saēcŭlă lūcō.

hīnc ōmēn coēptīs ēt cāsūs scīrĕ fŭtūrōs

āntĕ dĭēm bēllīquĕ vĭcēs nōvīssĕ pĕtēbāt.

Ēxīn clāvĭgĕrī vĕnĕrātūs nūmĭnĭs ārās

cāptīvīs ŏnĕrāt dōnīs, quaē nūpĕr ăb ārcĕ

vīctōr fūmāntīs răpŭīt sēmūstă Săgūntī.

vūlgātūm, nēc cāssă fĭdēs, ăb ŏrīgĭnĕ fānī

īmpŏsĭtās dūrārĕ trăbēs sōlāsquĕ pĕr aēvūm

cōndēntūm nōvīssĕ mănūs. hīnc crēdĕrĕ gaūdēnt

cōnsēdīssĕ dĕūm sĕnĭūmquĕ rĕpēllĕrĕ tēmplīs.

tūm quīs fās ĕt hŏnōs ădўtī pĕnĕtrālĭă nōssĕ

fēmĭnĕōs prŏhĭbēnt grēssūs āc līmĭnĕ cūrānt

saētĭgĕrōs ārcērĕ sŭēs. nēc dīscŏlŏr ūllī

ānte ārās cūltūs; vēlāntūr cōrpŏră līnō,

ēt Pēlūsĭăcō praēfūlgēt stāmĭnĕ vērtēx.

dīscīnctīs mōs tūră dăre ātque ē lēgĕ părēntūm

sācrĭfĭcām lātō vēstēm dīstīnguĕrĕ clāvō.

pēs nūdūs tōnsaēquĕ cŏmaē cāstūmquĕ cŭbīlĕ.

īrrēstīnctă fŏcīs sērvānt āltārĭă flāmmaē.

sēd nūlla ēffĭgĭēs sĭmŭlācrăvĕ nōtă dĕōrūm

māiēstātĕ lŏcum ēt sācro īmplēvērĕ tĭmōrĕ.

Īn fŏrĭbūs lăbŏr Ālcīdaē: Lērnaēă rĕcīsīs

ānguĭbŭs hŷdră iăcēt, nēxūque ēlīsă lĕōnīs

ōră Clĕōnaēī pătŭlō caēlāntŭr hĭātū.

āt Stўgĭūs saēvīs tērrēns lātrātĭbŭs ūmbrās

iānĭtŏr aētērnō tūm prīmūm trāctŭs ăb āntrō

vīncla īndīgnātūr, mĕtŭītquĕ Mĕgaēră cătēnās.

iūxtā Thrācĕs ĕquī pēstīsque Ĕrўmānthĭa ĕt āltōs

aērĭpĕdīs rāmōs sŭpĕrāntĭă cōrnŭă cērvī.

nēc lĕvĭōr vīncī Lĭbўcaē tēllūrĭs ălūmnūs

mātrĕ sŭpēr strātīquĕ, gĕnūs dēfōrmĕ, bĭmēmbrēs

Cēntaūrī frōntēmquĕ mĭnōr nūnc āmnĭs Ăcārnān.

īntēr quaē fūlgēt sācrātīs īgnĭbŭs Oētē,

īngēntēmque ănĭmām răpĭūnt ād sīdĕră flāmmaē.

Pōstquam ŏcŭlōs vărĭa īmplēvīt vīrtūtĭs ĭmāgŏ,

mīră dĕhīnc cērnīt: sūrgēntīs mōlĕ prŏfūndī

īnvēctūm tērrīs sŭbĭtūm mărĕ nūllăquĕ cīrcā

lītŏra ĕt īnfūsō stāgnāntēs aēquŏrĕ cāmpōs.

nām quā caērŭlĕīs Nēreūs ēvōlvĭtŭr āntrīs

ātque īmō frĕtă cōntōrquēt Nēptūnĭă fūndō,

prōrūptum ēxūndāt pĕlăgūs, caēcōsquĕ rĕlāxāns

Ōcĕănūs fōntēs tōrrēntĭbŭs īngrŭĭt ūndīs.

tūm vădă ceū saēvō pĕnĭtūs pērmōtă trĭdēntī

lūctāntūr tērrīs tŭmĕfāctum īmpōnĕrĕ pōntūm.

mōx rĕmĕāt gūrgēs trāctōquĕ rĕlābĭtŭr aēstū;

āt rătĭs ērēptō cāmpīs dēsērtă prŏfūndō

ēt fūsī trānstrīs ēxspēctānt aēquŏră naūtaē.

Cŷmŏthŏēs ĕă rēgnă văgaē pĕlăgīquĕ lăbōrēs

Lūnă mŏvēt, Lūna īmmīssīs pēr caērŭlă bīgīs

fērtquĕ rĕfērtquĕ frĕtūm, sĕquĭtūrquĕ rĕcīprŏcă Tēthŷs.

Haēc prŏpĕrē spēctātă dŭcī; nām mūltă fătīgānt.

cūrārūm prīma ēxērcēt sūbdūcĕrĕ bēllō

cōnsōrtēm thălămī pārvūmquĕ sŭb ūbĕrĕ nātūm.

vīrgĭnĕīs iŭvĕnēm taēdīs prīmōque Hўmĕnaēō

īmbŭĕrāt cōniūnx mĕmŏrīquĕ tĕnēbăt ămōrĕ.

āt pŭĕr ōbsēssaē gĕnĕrātŭs ĭn ōrĕ Săgūntī

bīs sēnōs lūnaē nōndūm cōmplēvĕrăt ōrbēs.

quōs ūt sēpōnī stĕtĭt ēt sēcērnĕre ăb ārmīs,

āffātūr dūctōr: "spēs ō Cārthāgĭnĭs āltaē,

nātĕ, nĕc Aēnĕădūm lĕvĭōr mĕtŭs, āmplĭŏr, ōrō,

sīs pătrĭō dĕcŏre ēt fāctīs tĭbĭ nōmĭnă cōndās,

quīs sŭpĕrēs bēllātŏr ăvūm; iāmque aēgră tĭmōrīs

Rōmă tŭōs nŭmĕrēt lăcrĭmāndōs mātrĭbŭs ānnōs.

nī praēsāgă mĕōs lūdūnt praēcōrdĭă sēnsūs,

īngēns hīc tērrīs crēscīt lăbŏr. ōră părēntīs

āgnōscō tōrvāque ŏcŭlōs sūb frōntĕ mĭnācēs

vāgītūmquĕ grăvem ātque īrārum ĕlĕmēntă mĕārūm.

sī quīs fōrtĕ dĕūm tāntōs īncīdĕrĭt āctūs,

ūt nōstro ābrūmpāt lētō prīmōrdĭă rērūm,

hōc pīgnūs bēllī, cōniūnx, sērvārĕ lăbōrā.

cūmquĕ dătūm fārī, dūc pēr cūnābŭlă nōstră;

tāngăt Ĕlīssaēās pālmīs pŭĕrīlĭbŭs ārās

ēt cĭnĕrī iūrēt pătrĭō Laūrēntĭă bēllă.

īnde ŭbĭ flōrĕ nŏvō pūbēscēt fīrmĭŏr aētās,

ēmĭcĕt īn Mārtem ēt cālcātō foēdĕrĕ vīctōr

īn Căpĭtōlīnā tŭmŭlūm mĭhĭ vīndĭcĕt ārcĕ.

tū vērō, tāntī fēlīx quām glōrĭă pārtūs

ēxspēctāt, vĕnĕrāndă fĭdē, dīscēdĕ pĕrīclīs

īncērtī Mārtīs dūrōsquĕ rĕlīnquĕ lăbōrēs.

nōs claūsaē nĭvĭbūs rūpēs sūppōstăquĕ caēlō

sāxă mănēnt, nōs Ālcīdaē mīrāntĕ nŏvērcā

sūdātūs lăbŏr ēt, bēllīs lăbŏr ācrĭŏr, Ālpēs.

quōd sī prōmīssūm vērtāt Fōrtūnă făvōrēm

laēvăquĕ sīt coēptīs, tē lōngā stārĕ sĕnēctā

aēvūmque ēxtēndīssĕ vĕlīm; tŭă iūstĭŏr aētās,

ūltrā me īmprŏpĕraē dūcānt cuī fīlă sŏrōrēs".

Sīc īlle. āt cōntrā Cīrrhaēī sānguĭs Ĭmīlcē

Cāstălĭī, cuī mātērnō dē nōmĭnĕ dīctă

Cāstŭlŏ Phoēbēī sērvāt cōgnōmĭnă vātīs

ātque ēx sācrātā rĕpĕtēbāt stīrpĕ părēntēs:

tēmpŏrĕ quō Bācchūs pŏpŭlōs dŏmĭtābăt Hĭbērōs

cōncŭtĭēns thŷrso ātque ārmātā Maēnădĕ Cālpēn,

lāscīvō gĕnĭtūs Sătўrō nŷmphāquĕ Mўrīcē

Mīlĭchŭs īndĭgĕnīs lātē rēgnābăt ĭn ōrīs

cōrnĭgĕram āttōllēns gĕnĭtōrĭs ĭmāgĭnĕ frōntēm.

hīnc pătrĭām clārūmquĕ gĕnūs rĕfĕrēbăt Ĭmīlcē

bārbărĭcā paūlūm vĭtĭātō nōmĭnĕ līnguā.

quaē tūnc sīc lăcrĭmīs sēnsīm mānāntĭbŭs īnfīt:

"mēne, ōblītĕ tŭā nōstrām pēndērĕ sălūtĕ,

ābnŭĭs īncēptīs cŏmĭtēm? sīc foēdĕră nōtă

prīmĭtĭaēquĕ tŏrī, gĕlĭdōs ūt scāndĕrĕ tēcūm

dēfĭcĭām mōntēs cōniūnx tŭă? crēdĕ vĭgōrī

fēmĭnĕō. cāstum haūd sŭpĕrāt lăbŏr ūllŭs ămōrēm.

sīn sōlo āspĭcĭmūr sēxū fīxūmquĕ rĕlīnquī

cēdo ĕquĭdēm nēc fātă mŏrōr; dĕŭs ānnŭăt, ōrō.

ī fēlīx, ī nūmĭnĭbūs vōtīsquĕ sĕcūndīs

ātque ăcĭēs īntēr flāgrāntĭăque ārmă rĕlīctaē

cōniŭgĭs ēt nātī cūrām sērvārĕ mĕmēntŏ.

quīppĕ nĕc Aūsŏnĭōs tāntūm nēc tēlă nĕc īgnēs

nēc quēmquam hōrrēscō, quī sē tĭbĭ cōnfĕrĕt ūnūs,

quāntūm tē mĕtŭō. rŭĭs īpsōs ācĕr ĭn ēnsēs

ōbiēctāsquĕ căpūt tēlīs. tē nūllă sĕcūndō

ēvēntū sătĭāt vīrtūs, tĭbĭ glōrĭă sōlī

fīnĕ cărēt, crēdīsquĕ vĭrīs īgnōbĭlĕ lētūm

bēllĭgĕrīs īn pācĕ mŏrī. trĕmŏr īmplĭcăt ārtūs

sēd tū, bēllōrūm gĕnĭtōr, mĭsĕrērĕ nĕfāsquĕ

āvērte ēt sērvā căpŭt īnvĭŏlābĭlĕ Teūcrīs".

Iāmque ădĕo ēgrēssī stĕtĕrānt īn lītŏrĕ prīmō

ēt prōmōtă rătīs pēndēntĭbŭs ārbŏrĕ naūtīs

āptābāt sēnsīm pūlsāntī cārbăsă vēntō,

cūm lēnīrĕ mĕtūs prŏpĕrāns aēgrāmquĕ lĕvārĕ

āttŏnĭtīs mēntēm cūrīs sīc Hānnĭbăl ōrsūs.

"ōmĭnĭbūs pārce ēt lăcrĭmīs, fīdīssĭmă cōniūnx.

ēt pāce ēt bēllō cūnctīs stāt tērmĭnŭs aēvī,

ēxtrēmūmquĕ dĭēm prīmūs tŭlĭt. īrĕ pĕr ōră

nōmĕn ĭn aētērnūm paūcīs mēns īgnĕă dōnāt,

quōs pătĕr aēthĕrĭīs caēlēstūm dēstĭnăt ōrīs.

ān Rōmānă iŭga ēt fămŭlās Cārthāgĭnĭs ārcēs

pērpĕtĭār? stĭmŭlānt mānēs nōctīsquĕ pĕr ūmbrās

īncrĕpĭtāns gĕnĭtōr, stānt ārae ātque hōrrĭdă sācră

ānte ŏcŭlōs, brĕvĭtāsquĕ vĕtāt mūtābĭlĭs hōraē

prōlātārĕ dĭēm. sĕdĕāmne, ūt nōvĕrĭt ūnă

mē tāntūm Cārthāgo ēt, quī sīm, nēscĭăt ōmnīs

gēns hŏmĭnūm? lētīquĕ mĕtū dĕcŏra āltă rĕlīnquām?

quāntum ĕtĕnīm dīstānt ā mōrtĕ sĭlēntĭă vītaē?

nēc tămĕn īncaūtōs laūdum ēxhōrrēscĕ fŭrōrēs.

ēt nōbīs ēst lūcĭs hŏnōs, gaūdētquĕ sĕnēctā

glōrĭă, cūm lōngō tĭtŭlīs cĕlĕbrātŭr ĭn aēvō.

tē quŏquĕ māgnă mănēnt sūscēptī praēmĭă bēllī;

dēnt mŏdŏ sē sŭpĕrī, Thŷbrīs tĭbĭ sērvĭĕt ōmnīs

Īlĭăcaēquĕ nŭrūs ēt dīvēs Dārdănŭs aūrī".

dūmque ĕă pērmīxtīs īntēr sē flētĭbŭs ōrānt,

cōnfīsūs pĕlăgō cēlsā dē pūppĕ măgīstēr

cūnctāntēm cĭĕt. ābrĭpĭtūr dīvūlsă mărītō.

haērēnt īntēntī vūltūs ēt lītŏră sērvānt,

dōnĕc ĭtēr lĭquĭdūm vŏlŭcrī răpĭēntĕ cărīnā

cōnsūmpsīt vīsūs pōntūs tēllūsquĕ rĕcēssīt.

Āt Poēnūs bēllī cūrīs āvērtĕre ămōrēm

āppărăt ēt rĕpĕtīt prŏpĕrātō moēnĭă grēssū.

quaē dūm pērlūstrāt crēbrōque ŏbĭt ōmnĭă vīsū,

tāndēm sōllĭcĭtō cēssīt vīs dūră lăbōrī,

bēllĭgĕrāmquĕ dătūr sōmnō cōmpōnĕrĕ mēntēm.

Tūm pătĕr ōmnĭpŏtēns gēntem ēxērcērĕ pĕrīclīs

Dārdănĭam ēt fāmā saēvōrūm tōllĕre ăd āstră

bēllōrūm mĕdĭtāns prīscōsquĕ rĕfērrĕ lăbōrēs

praēcĭpĭtāt cōnsūltă vĭrī sēgnēmquĕ quĭētēm

tērrĕt ĕt īmmīssā rūmpīt fōrmīdĭnĕ sōmnōs.

iāmquĕ pĕr ūmēntēm nōctīs Cŷllēnĭŭs ūmbrām

ālĭgĕrō lāpsū pōrtābāt iūssă părēntīs.

nēc mŏră mūlcēntēm sēcūrō mēmbră sŏpōrĕ

āggrĕdĭtūr iŭvĕnem āc mŏnĭtīs īncēssĭt ămārīs:

"tūrpĕ dŭcī tōtām sōmnō cōnsūmĕrĕ nōctēm

ō rēctōr Lĭbўaē. vĭgĭlī stānt bēllă măgīstrō.

iām mărĭa ēffūsās cērnēs tūrbārĕ cărīnās

ēt Lătĭām tōtō pūbēm vŏlĭtārĕ prŏfūndō,

dūm lēntūs coēptī tērrā cūnctārĭs Hĭbērā.

scīlĭcĕt īd sătĭs ēst dĕcŏrīs mĕmŏrāndăquĕ vīrtūs,

quōd tāntō cĕcĭdīt mōlīmĭnĕ Grāiă Săgūntōs?

ēn ăgĕ, sī quĭd ĭnēst ănĭmō pār fōrtĭbŭs aūsīs

fēr grēssūs ăgĭlēs mēcum ēt cŏmĭtārĕ vŏcāntēm.

rēspēxīssĕ vĕtō; mŏnĕt hōc pătĕr īllĕ dĕōrūm.

vīctōrem ānte āltaē stătŭām tē moēnĭă Rōmaē."

iāmquĕ vĭdēbātūr dēxtram īniēctārĕ grădūquĕ

laētāntēm trăhĕre īn Sātūrnĭă rēgnă cĭtātō,

cūm sŭbĭtūs cīrcā frăgŏr ēt vībrātă pĕr aūrās

ēxtērrēnt saēvīs ā tērgō sībĭlă līnguīs

īngēntīquĕ mĕtū dīvūm praēcēptă păvēntī

ēfflūxērĕ vĭro ēt tūrbātūs lūmĭnă flēctīt.

ēccĕ iŭgīs răpĭēns sīlvās āc rōbŏră vāstō

cōntōrta āmplēxū trāctāsquĕ pĕr īnvĭă rūpēs

ātēr lētĭfĕrō strīdēbāt tūrbĭnĕ sērpēns.

quāntūs nōn aēquās pērlūstrāt flēxĭbŭs Ārctōs

ēt gĕmĭnūm lāpsū sīdūs cīrcūmlĭgăt Ānguīs,

īmmānī tāntūs faūcēs dīdūcĭt hĭātū

āttōllēnsquĕ căpūt nīmbōsīs mōntĭbŭs aēquāt.

cōngĕmĭnāt sŏnĭtūs rūptī vĭŏlēntĭă caēlī

īmbrĭfĕrāmque hĭĕmēm pērmīxtā grāndĭnĕ tōrquēt.

hōc trĕpĭdūs mōnstrō (nĕque ĕnīm sŏpŏr īllĕ nĕc āltaē

vīs ădĕrāt nōctīs, vīrgāquĕ fŭgāntĕ tĕnēbrās

mīscŭĕrāt lūcēm sōmnō dĕŭs) ārdŭă quaē sīt,

scītātūr, pēstīs tērrāsque ūrgēntĭă mēmbră

quō fĕrăt ēt quōsnām pŏpŭlōs dēpāscăt hĭātū.

cuī gĕlĭdīs ālmaē Cŷllēnēs ēdĭtŭs āntrīs:

"bēllă vĭdēs ōptātă tĭbī. tē māxĭmă bēllă,

tē strāgēs nĕmŏrūm, tē mōtō tūrbĭdă caēlō

tēmpēstās caēdēsquĕ vĭrūm māgnaēquĕ rŭīnaē

Īdaēī gĕnĕrīs lăcrĭmōsăquĕ fātă sĕquūntūr.

quāntūs pēr cāmpōs pŏpŭlātīs mōntĭbŭs āctās

cōntōrquēt sīlvās squālēntī tērgŏrĕ sērpēns

ēt lāte ūmēctāt tērrās spūmāntĕ vĕnēnō,

tāntūs pērdŏmĭtīs dēcūrrēns Ālpĭbŭs ātrō

īnvōlvēs bēllo Ītălĭām tāntōquĕ frăgōrĕ

ērŭtă cōnvūlsīs prōstērnēs ōppĭdă mūrīs."

Hīs aēgrūm stĭmŭlīs līquērĕ dĕūsquĕ sŏpōrquĕ.

īt mēmbrīs gĕlĭdūs sūdōr, laētōquĕ păvōrĕ

prōmīssa ēvōlvīt sōmnī nōctēmquĕ rĕtrāctāt.

iāmquĕ dĕūm rēgī Mārtīquĕ sŭb ōmĭnĕ faūstō

īnstaūrātŭs hŏnōs, nĭvĕōque ānte ōmnĭă taūrō

plācātūs mĕrĭtīs mŏnĭtōr Cŷllēnĭŭs ārīs.

ēxtēmplo ēdīcīt cōnvēllĕrĕ sīgnă, rĕpēnsquĕ

cāstră quătīt clāmōr pērmīxtīs dīssŏnă līnguīs.

Prōdĭtĕ, Cāllĭŏpē, fāmaē, quōs hōrrĭdă coēptă

ēxcĭĕrīnt pŏpŭlōs tŭlĕrīntque īn rēgnă Lătīnī,

ēt quās īndŏmĭtīs ūrbēs ārmārĭt Hĭbērīs

quāsquĕ Păraētŏnĭō glŏmĕrārīt lītŏrĕ tūrmās

aūsă sĭbī Lĭbўē rērūm dēpōscĕrĕ frēnōs

ēt tērrīs mūtārĕ iŭgūm. nōn ūllă nĕc ūmquām

saēvĭŏr īt trŭcĭbūs tēmpēstās āctă prŏcēllīs,

nēc bēllūm rūptīs tām dīrūm mīllĕ cărīnīs

ācrĭŭs īnfrĕmŭīt trĕpĭdūmque ēxtērrŭĭt ōrbēm.

Prīncēps sīgnă tŭlīt Tўrĭā Cārthāgĭnĕ pūbēs,

mēmbră lĕvīs cēlsīquĕ dĕcūs fraūdātă sŭpērbūm

cōrpŏrĭs, āt dŏcĭlīs fāllēndi ēt nēctĕrĕ tēctōs

nūmquām tārdă dŏlōs. rŭdĭs hīs tūm pārmă, brĕvīquĕ

bēllābānt ēnse, āc vēstīgĭă nūdă, sĭnūsquĕ

cīngĕre ĭnāssuētum, ēt rūbraē vēlāmĭnĕ vēstīs

ārs ĕrăt īn pūgnā fūsum ōccŭlŭīssĕ crŭōrēm.

hīs rēctōr fūlgēns ōstrō sŭpĕr āltĭŏr ōmnēs

gērmānūs nĭtĕt Hānnĭbălīs grātōquĕ tŭmūltū

Māgŏ quătīt cūrrūs ēt frātrēm spīrăt ĭn ārmīs.

Prōxĭmă Sīdŏnĭīs Ŭtĭca ēst ēffūsă mănīplīs,

prīscă sĭtū vĕtĕrīsque ānte ārcēs cōndĭtă Bŷrsaē.

tūnc, quaē Sīcănĭō praēcīnxīt lītŏră mūrō

īn clĭpĕī spĕcĭēm cūrvātīs tūrrĭbŭs, Āspīs.

sēd dūx īn sēsē cōnvērtĕrăt ōră Sўchaēūs,

Hāsdrŭbălīs prōlēs, cuī vānō cōrdă tŭmōrĕ

mātērnum īmplēbāt gĕnŭs ēt rĕsŏnārĕ sŭpērbō

Hānnĭbăl haūd ūmquām cēssābăt ăvūncŭlŭs ōrĕ.

Āffŭĭt ūndōsā crētūs Bĕrĕnīcĭdĕ mīlēs,

nēc tĕrĕtī dēxtrās īn pūgnam ārmātă dŏlōnĕ,

dēstĭtŭīt Bārcē sĭtĭēntĭbŭs ārĭdă vēnīs.

nēc nōn Cŷrēnē Pĕlŏpēī stīrpĕ nĕpōtīs

Bāttĭădās prāvōs fĭdĕī stĭmŭlāvĭt ĭn ārmă.

quōs trăhĭt āntīquō laūdātŭs Hămīlcărĕ quōndām

cōnsĭlĭō vĭrĭdīs, sēd bēllī sērŭs, Ĭlērtēs.

Sābrăthă tūm Tўrĭūm vūlgūs Sārrānăquĕ Lēptīs

Oēăquĕ Trīnăcrĭōs Āfrīs pērmīxtă cŏlōnōs

ēt Tīngīm răpĭdō mīttēbăt ăb aēquŏrĕ Līxūs.

tūm Văga ĕt āntīquīs dīlēctūs rēgĭbŭs Hīppŏ,

quaēquĕ prŏcūl cāvīt nōn aēquōs Rūspĭnă flūctūs,

ēt Zăma ĕt ūbĕrĭōr Rŭtŭlō nūnc sānguĭnĕ Thāpsūs.

dūcīt tōt pŏpŭlōs īngēns ēt cōrpŏre ĕt ārmīs

Hērcŭlĕām fāctīs sērvāns āc nōmĭnĕ fāmām

Āntaēūs cēlsūmquĕ căpūt sŭpĕr āgmĭnă tōllīt.

Vēnēre Aēthĭŏpēs, gēns haūd īncōgnĭtă Nīlō,

quī māgnētă sĕcānt; sōlīs hŏnŏr īllĕ mĕtāllī

īntāctūm chălўbēm vīcīnō dūcĕrĕ sāxō.

hīs sĭmŭl īmmītēm tēstāntēs cōrpŏrĕ sōlēm

ēxūstī vēnērĕ Nŭbaē. nōn aērĕă cāssīs,

nēc lōrīcă rĭgēt fērrō, nōn tēndĭtŭr ārcūs;

tēmpŏră mūltĭplĭcī mōs ēst dēfēndĕrĕ līnō

ēt līnō mūnīrĕ lătūs scĕlĕrātăquĕ sūcīs

spīcŭlă dīrĭgĕre ēt fērrum īnfāmārĕ vĕnēnō.

tūm prīmūm cāstrīs Phoēnīcūm tēndĕrĕ rītū

Cīnўphĭī dĭdĭcērĕ Măcaē. squālēntĭă bārbā

ōră vĭrīs, ŭmĕrōsquĕ tĕgūnt vēlāmĭnĕ cāprī

saētĭgĕrō. pāndā mănŭs ēst ārmātă cătēiā

vērsĭcŏlōr cōntrā caētra ēt fālcātŭs ăb ārtĕ

ēnsĭs Ădŷrmăchĭdīs āc laēvō tēgmĭnă crūrĕ.

sēd mēnsīs āspēr pŏpŭlūs vīctūquĕ mălīgnō;

nām călĭdā trīstēs ĕpŭlaē tōrrēntŭr hărēnā

quīn ēt Māssŷlī fūlgēntĭă sīgnă tŭlērĕ

Hēspĕrĭdūm vĕnĭēns lūcīs dŏmŭs ūltĭmă tērraē

praēfŭĭt īntōrtōs dēmīssūs vērtĭcĕ crīnēs

Bōcchŭs ătrōx, quī sācrātās īn lītŏrĕ sīlvās

ātque īntēr frōndēs rĕvĭrēscĕrĕ vīdĕrăt aūrūm.

Vōs quŏquĕ dēsērtīs īn cāstră măpālĭbŭs ītīs

mīscērī grĕgĭbūs Gaētūlĭă suētă fĕrārūm

īndŏmĭtīsquĕ lŏqui ēt sēdārĕ lĕōnĭbŭs īrās

nūllă dŏmūs; plaūstrīs hăbĭtānt; mīgrārĕ pĕr ārvă

mōs ātque ērrāntēs cīrcūmvēctārĕ pĕnātēs.

hīnc mīlle ālĭpĕdēs tūrmaē (vēlōcĭŏr Eūrīs

ēt dōctūs vīrgaē sŏnĭpēs) īn cāstră rŭēbānt,

ceū, pērnīx cūm dēnsă văgīs lātrātĭbŭs īmplēt

vēnātōr dūmētă Lăcōn aūt ēxĭgĭt Ūmbēr

nārĕ săgāx ē cāllĕ fĕrās, pērtērrĭtă lātē

āgmĭnă praēcĭpĭtānt vŏlŭcrēs fōrmīdĭnĕ cērvī.

hōs ăgĭt haūd laētō vūltū nēc frōntĕ sĕrēnā

Āsbŷtēs nūpēr caēsaē gērmānŭs Ăchērrās.

Mārmărĭdaē, mĕdĭcūm vūlgūs, strĕpŭērĕ cătērvīs,

ād quōrūm cāntūs sērpēns ōblītă vĕnēnī,

ād quōrūm tāctūm mītēs iăcŭērĕ cĕrāstaē.

tūm chălўbīs paūpēr Bănĭūraē crūdă iŭvēntūs,

cōntēntī pārcā dūrāsse hāstīlĭă flāmmā,

mīscĕbănt āvīdī trŭcĭbūs fĕră mūrmŭră līnguīs.

nēcnōn Aūtŏlŏlēs, lĕvĭbūs gēns īgnĕă plāntīs,

cuī sŏnĭpēs cūrsū, cuī cēssĕrĭt īncĭtŭs āmnīs -

tāntă fŭga ēst; cērtānt pēnnaē, cāmpūmquĕ vŏlātū

cūm răpŭērĕ, pĕdūm frūstrā vēstīgĭă quaērās.

spēctātī cāstrīs, quōs sūcō nōbĭlĭs ārbōr

ēt dūlcī pāscīt lōtōs nĭmĭs hōspĭtă bācā.

quīque ātrō răbĭdās ēffērvēscēntĕ vĕnēnō

dīpsădăs īmmēnsīs hōrrēnt Gărămāntĕs hărēnīs.

fāmă dŏcēt, caēsaē răpŭīt cūm Gōrgŏnĭs ōră

Pērseūs, īn Lĭbўām dīrūm flūxīssĕ crŭōrēm;

īndĕ Mĕdūsaēīs tērram ēxūndāssĕ chĕlŷdrīs.

mīlĭbŭs hīs dūctōr spēctātūs Mārtĕ Chŏāspēs,

Nērĭtĭā Mēnīngĕ sătūs, cuī trāgŭlă sēmpēr

fūlmĭnĕam ārmābāt, cĕlĕbrātūm mīssĭlĕ, dēxtrām.

huīc cŏĭt aēquŏrĕūs Năsămōn, īnvādĕrĕ flūctū

aūdāx naūfrăgĭa ēt praēdās āvēllĕrĕ pōntō,

huīc, quī stāgnă cŏlūnt Trītōnĭdŏs āltă pălūdīs,

quā vīrgo, ūt fāma ēst, bēllātrīx ēdĭtă lŷmphā

īnvēntō prīmām Lĭbўēn pērfūdĭt ŏlīvō.

Nēcnōn tōtŭs ădēst vēspēr pŏpŭlīquĕ rĕpōstī.

Cāntăbĕr ānte ōmnēs hĭĕmīsque aēstūsquĕ fămīsquĕ

īnvīctūs pālmāmque ēx ōmnī fērrĕ lăbōrĕ.

mīrŭs ămōr pŏpŭlō, cūm prīma īncānŭĭt aētās

īmbēllēs iām dūdum ānnōs praēvērtĕrĕ sāxō

nēc vītām sĭnĕ Mārtĕ pătī; quīppe ōmnĭs ĭn ārmīs

lūcīs caūsă sĭta ēt dāmnātūm vīvĕrĕ pācī.

Vēnĭt ĕt, Aūrōraē lăcrĭmīs pērfūsŭs, ĭn ōrbēm

dīvērsūm pătrĭās fūgīt cūm dēvĭŭs ōrās,

ārmĭgĕr Ēōī nōn fēlīx Mēmnŏnĭs, Āstŷr.

hīs pārvūs sŏnĭpēs nēc Mārtī nātŭs, ăt īdēm

aūt īncōncūssō glŏmĕrāt vēstīgĭă dōrsō

aūt mōllī pācātă cĕlēr răpĭt ēssĕdă cōllō.

Cŷdnŭs ăgīt, iŭgă Pŷrēnēs vēnātĭbŭs ācēr

mētīrī iăcŭlōve ēxtēndĕrĕ proēlĭă Maūrō.

Vēnēre ēt Cēltaē sŏcĭātī nōmĕn Hĭbērīs

hīs pūgnā cĕcĭdīssĕ dĕcūs, cōrpūsquĕ crĕmārī

tālĕ nĕfās. caēlō crēdūnt sŭpĕrīsquĕ rĕfērrī,

īmpāstūs cārpāt sī mēmbră iăcēntĭă vūltūr.

Fībrārum ēt pēnnaē dīvīnārūmquĕ săgācēm

flāmmārūm mīsīt dīvēs Cāllaēcĭă pūbēm,

bārbără nūnc pătrĭīs ŭlŭlāntēm cārmĭnă līnguīs,

nūnc pĕdĭs āltērnō pērcūssā vērbĕrĕ tērrā

ād nŭmĕrūm rĕsŏnās gaūdēntēm plaūdĕrĕ caētrās

haēc rĕquĭēs lūdūsquĕ vĭrīs, ĕă sācră vŏlūptās.

Cētĕră fēmĭnĕūs pĕrăgīt lăbŏr; āddĕrĕ sūlcō

sēmĭna ĕt īmprēssō tēllūrēm vērtĕre ărātrō

sēgnĕ vĭrīs. quīcquīd dūrō sĭnĕ Mārtĕ gĕrūndūm,

Cāllăĭcī cōniūnx ŏbĭt īrrĕquĭētă mărītī.

hōs Vĭrĭātŭs ăgīt Lūsītānūmquĕ rĕmōtīs

ēxtrāctūm lūstrīs, prīmō Vĭrĭātŭs ĭn aēvō,

nōmēn Rōmānīs fāctūm mōx nōbĭlĕ dāmnīs.

Nēc Cērrētānī, quōndām Tīrŷnthĭă cāstră,

aūt Vāsco īnsuētūs gălĕaē fērre ārmă mŏrātī,

nōn quaē Dārdănĭōs pōst vīdĭt Ĭlērdă fŭrōrēs

nēc quī Māssăgĕtēn mōnstrāns fĕrĭtātĕ părēntēm

cōrnĭpĕdīs fūsā sătĭārīs, Cōncănĕ, vēnā.

iāmque Ĕbŭsūs Phoēnīssă mŏvēt, mŏvĕt Ārbăcŭs ārmă

āclўdĕ vēl tĕnŭī pūgnāx īnstārĕ vĕrūtō,

iām cuī Tlēpŏlĕmūs sătŏr ēt cuī Līndŭs ŏrīgŏ,

fūndā bēllă fĕrēns Bălĭārĭs ĕt ālĭtĕ plūmbō,

ēt quōs nūnc Grăvĭōs vĭŏlātō nōmĭnĕ Grāiūm

Oēnēaē mīsērĕ dŏmūs Aētōlăquĕ Tŷdē.

dāt Cārthāgŏ vĭrōs Teūcrō fūndātă vĕtūstō,

Phōcăĭcaē dānt Ēmpŏrĭaē, dāt Tārrăcŏ pūbēm

vītĭfĕra ēt Lătĭō tāntūm cēssūră Lўaēō.

hōs īntēr clārā thōrācīs lūcĕ nĭtēbāt

Sēdētānă cŏhōrs, quām Sūcrŏ rĭgēntĭbŭs ūndīs

ātque āltrīx cēlsā mīttēbāt Saētăbĭs ārcĕ,

Saētăbĭs ēt tēlās Ărăbūm sprēvīssĕ sŭpērbă

ēt Pēlūsĭăcō fīlūm cōmpōnĕrĕ līnō.

Māndŏnĭūs pŏpŭlīs dŏmĭtōrque īnsīgnĭs ĕquōrūm

īmpĕrĭtāt Caēso, ēt sŏcĭō stānt cāstră lăbōrĕ.

Āt Vēttōnum ālās Bălărūs prŏbăt aēquŏre ăpērtō.

hīc ădĕō, cūm vēr plăcĭdūm flātūsquĕ tĕpēscīt,

cōncŭbĭtūs sērvāns tăcĭtōs grēx pērstăt ĕquārūm

ēt Vĕnĕrem ōccūltām gĕnĭtālī cōncĭpĭt aūrā.

sēd nōn mūltă dĭēs gĕnĕrī, prŏpĕrātquĕ sĕnēctūs,

sēptĭmăque hīs stăbŭlīs lōngīssĭmă dūcĭtŭr aēstās.

āt nōn Sārmătĭcōs āttōllēns Ūxămă mūrōs

tām lĕvĭbūs pērsūltăt ĕquīs; hīnc vēnĭt ĭn ārmă

haūd aēvī frăgĭlīs sŏnĭpēs crūdōquĕ vĭgōrĕ

āspēr frēnă păti aūt iūssīs pārērĕ măgīstrīs.

Rhŷndăcŭs hīs dūctōr, tēlūm spărŭs; ōrĕ fĕrārūm

ēt rīctu hōrrĭfĭcānt gălĕās; vēnātĭbŭs aēvūm

trānsĭgĭtūr, vēl mōrĕ pătrūm vīs rāptăquĕ pāscūnt.

Fūlgēt praēcĭpŭīs Pārnāsĭă Cāstŭlŏ sīgnīs

ēt cĕlĕbre Ōcĕăno ātque āltērnīs aēstĭbŭs Hīspāl

āc Nēbrīssă dĕī Nŷsaēī cōncĭtă thŷrsīs,

quām Sătўrī cŏlŭērĕ lĕvēs rĕdĭmītăquĕ sācrā

nēbrĭde ĕt ārcānō Maēnās nōctūrnă Lўaēō

Ārgānthōnĭăcōs ārmāt Cārtēiă nĕpōtēs.

rēx prŏăvīs fŭĭt hūmānī dītīssĭmŭs aēvī

tēr dēnōs dĕcĭēs ēmēnsūs bēllĭgĕr ānnōs.

ārmāt Tārtēssōs stăbŭlāntī cōnscĭă Phoēbō

ēt Mūnda Ēmăthĭōs Ĭtălīs părĭtūră lăbōrēs.

nēc dĕcŭs aūrĭfĕraē cēssāvīt Cōrdŭbă tērraē.

hōs dūxērĕ vĭrōs flāvēntī vērtĭcĕ Phōrcŷs

spīcĭfĕrīsquĕ grăvīs bēllātŏr Ăraūrĭcŭs ōrīs,

aēquālēs aēvī, gĕnŭīt quōs ūbĕrĕ rīpā

Pāllădĭō Baētīs ūmbrātūs cōrnŭă rāmō.

Tālĭă Sīdŏnĭūs pēr cāmpōs āgmĭnă dūctōr

pūlvĕrĕ nīgrāntēs rāptāt lūstrānsquĕ sŭb ārmīs,

quā vīsū cōmprēndĕre ĕrāt, fūlgēntĭă sīgnă

ībăt ŏvāns lōngāque ūmbrām tēllūrĕ trăhēbāt.

nōn ălĭtēr, quŏtĭēns pērlābĭtŭr aēquŏră cūrrū

ēxtrēmāmquĕ pĕtīt, Phoēbēă cŭbīlĭă, Tēthŷn

frēnātīs Nēptūnŭs ĕquīs, flŭĭt ōmnĭs ăb āntrīs

Nērĕĭdūm chŏrŭs ēt suētō cērtāmĭnĕ nāndī

cāndĭdă pērspĭcŭō cōnēctūnt brāchĭă pōntō.

Āt Pŷrēnaēī frōndōsă căcūmĭnă mōntīs

tūrbātā Poēnūs tērrārūm pācĕ pĕtēbāt.

Pŷrēnē cēlsā nīmbōsī vērtĭcĭs ārcĕ

dīvīsōs Cēltīs lātē prōspēctăt Hĭbērōs

ātque aētērnă tĕnēt māgnīs dīvōrtĭă tērrīs.

nōmēn Bēbrўcĭā dūxēre ā vīrgĭnĕ cōllēs,

hōspĭtĭs Ālcīdaē crīmēn, quī, sōrtĕ lăbōrūm

Gērўŏnaē pĕtĕrēt cūm lōngă trĭcōrpŏrĭs ārvă,

pōssēssūs Bācchō saēvā Bēbrŷcĭs ĭn aūlā

lūgēndām fōrmaē sĭnĕ vīrgĭnĭtātĕ rĕlīquīt

Pŷrēnēn, lētīquĕ dĕūs, sī crēdĕrĕ fās ēst,

caūsă fŭīt lētī mĭsĕraē dĕŭs. ēdĭdĭt ālvō

nāmque ūt sērpēntēm pătrĭāsque ēxhōrrŭĭt īrās

cōnfēstīm dūlcēs līquīt tūrbātă pĕnātēs.

tūm nōctem Ālcīdaē sōlīs plāngēbăt ĭn āntrīs

ēt prōmīssă vĭrī sīlvīs nārrābăt ŏpācīs,

dōnēc maērēntem īngrātōs rāptōrĭs ămōrēs

tēndēntēmquĕ mănūs ātque hōspĭtĭs ārmă vŏcāntēm

dīrĭpŭērĕ fĕraē. lăcĕrōs Tīrŷnthĭŭs ārtūs,

dūm rĕmĕāt vīctōr, lăcrĭmīs pērfūdĭt ĕt āmēns

pāllŭĭt īnvēntō dīlēctaē vīrgĭnĭs ōrĕ.

āt vōce Hērcŭlĕā pērcūssă căcūmĭnă mōntīs

īntrĕmŭērĕ iŭgīs; maēstō clāmōrĕ cĭēbāt

Pŷrēnēn, scŏpŭlīque ōmnēs āc lūstră fĕrārūm

Pŷrēnēn rĕsŏnānt. tŭmŭlō tūm mēmbră rĕpōnīt

sūprēmum īllăcrĭmāns, nĕc hŏnōs īntērcĭdĕt aēvō,

dēflētūmquĕ tĕnēnt mōntēs pēr saēcŭlă nōmēn.

Iāmquĕ pĕr ēt cōllēs ēt dēnsŏs ăbīĕtĕ lūcōs

Bēbrўcĭaē Poēnūs fīnēs trānscēndĕrăt aūlaē.

īndĕ fĕrōx quaēsītum ārmīs pĕr ĭnhōspĭtă rūră

Vōlcārūm pŏpŭlātŭr ĭtēr tŭmĭdīquĕ mĭnācēs

āccēdīt Rhŏdănī fēstīnō mīlĭtĕ rīpās.

āggĕrĭbūs căpŭt Ālpīnīs ēt rūpĕ nĭvālī

prōsĕrĭt īn Cēltās īngēntēmque ēxtrăhĭt āmnēm

spūmāntī Rhŏdănūs prōscīndēns gūrgĭtĕ cāmpōs

āc prŏpĕre īn pōntūm lātō rŭĭt īncĭtŭs ālveō.

aūgĕt ŏpēs stāntī sĭmĭlīs tăcĭtōquĕ lĭquōrĕ

mīxtŭs Ărār, quēm gūrgĭtĭbūs cōmplēxŭs ănhēlīs

cūnctāntem īmmērgīt pĕlăgō rāptūmquĕ pĕr ārvă

fērrĕ vĕtāt pătrĭūm vīcīna ād lītŏră nōmēn.

īnvādūnt ălăcrēs ĭnĭmīcūm pōntĭbŭs āmnēm,

nūnc cēlsō căpĭte ēt cērvīcĭbŭs ārmă tŭēntūr

nūnc vălĭdīs gūrgēs cērtātīm frāngĭtŭr ūlnīs.

flūmĭnĕā sŏnĭpēs rĕlĭgātūs dūcĭtŭr ālnō,

bēlŭă nēc rĕtĭnēt tārdāntĕ Lĭbŷssă tĭmōrĕ;

nām trăbĭbūs văda ĕt īniēctā tēllūrĕ rĕpērtūm

cōnēxās ŏpĕrīrĕ trăbēs āc dūcĕre ĭn āltūm

paūlātīm rīpaē rĕsŏlūtīs āggĕrĕ vīnclīs.

āt grĕgĭs īllāpsū frĕmĕbūndō tērrĭtŭs ātrās

ēxpāvīt mōlēs Rhŏdănūs stāgnīsquĕ rĕfūsīs

tōrsĭt hărēnōsō mĭnĭtāntī mūrmŭră fūndō.

Iāmquĕ Trĭcāstīnīs īncēdīt fīnĭbŭs āgmēn,

iām făcĭlēs cāmpōs, iām rūră Vŏcōntĭă cārpīt.

tūrbĭdŭs hīc trūncīs sāxīsquĕ rŭēntĭă laētūm

dūctōrīs vāstāvĭt ĭtēr. nāmque Ālpĭbŭs ōrtūs

āvūlsās ōrnōs ĕt ădēsī frāgmĭnă mōntīs

cūm sŏnĭtū vōlvēns fērtūr lātrāntĭbŭs ūndīs

āc vădă trānslātō mūtāt fāllācĭă cūrsū,

nōn pĕdĭtī fīdūs, pătŭlīs nōn pūppĭbŭs aēquūs.

ēt tūnc īmbrĕ rĕcēns fūsō cōrrēptă sŭb ārmīs

cōrpŏră mūltă vĭrūm spūmāntī vērtĭcĕ tōrquēns

īmmērsīt fūndō lăcĕrīs dēfōrmĭă mēmbrīs.

Sēd iām praētĕrĭtōs ūltrā mĕmĭnīssĕ lăbōrēs

cōnspēctaē prŏpĭūs dēmpsērĕ păvēntĭbŭs Ālpēs.

cūnctă gĕlū cānāque aētērnūm grāndĭnĕ tēctă

ātque aēvī glăcĭēm cŏhĭbēnt; rĭgĕt ārdŭă mōntīs

aēthĕrĭī făcĭēs sūrgēntīque ōbvĭă Phoēbō

dūrātās nēscīt flāmmīs mōllīrĕ prŭīnās.

quāntūm Tārtărĕūs rēgnī pāllēntĭs hĭātūs

ād mānēs Īmōs ātque ātraē stāgnă pălūdīs

ā sŭpĕrā tēllūrĕ pătēt, tām lōngă pĕr aūrās

ērĭgĭtūr tēllūs ēt caēlum īntērcĭpĭt ūmbră.

nūllūm vēr ūsquām nūllīque aēstātĭs hŏnōrēs.

sōlă iŭgīs hăbĭtāt dīrīs sēdēsquĕ tŭētūr

pērpĕtŭās dēfōrmĭs hĭēms; īlla ūndĭquĕ nūbēs

hūc ātrās ăgĭt ēt mīxtōs cūm grāndĭnĕ nīmbōs.

iām cūnctī flātūs vēntīquĕ fŭrēntĭă rēgnă

Ālpīnā pŏsŭērĕ dŏmō. cālīgăt ĭn āltīs

ōbtūtūs sāxīs, ăbĕūntque īn nūbĭlă mōntēs.

mīxtŭs Ăthōs Taūrō Rhŏdŏpēque ādiūnctă Mĭmāntī

Ōssăquĕ cūm Pĕlĭō cūmque Haēmō cēssĕrĭt Ōthrŷs.

prīmŭs ĭnēxpērtās ădĭīt Tīrŷnthĭŭs ārcēs.

scīndēntēm nūbēs frāngēntēmque ārdŭă mōntīs

spēctārūnt sŭpĕrī lōngīsque ăb ŏrīgĭnĕ saēclīs

īntĕmĕrātă grădū māgnā vī sāxă dŏmāntēm.

Āt mīlēs dŭbĭō tārdāt vēstīgĭă grēssū

īmpĭă ceū sācrōs īn fīnēs ārmă pĕr ōrbēm

nātūrā prŏhĭbēntĕ fĕrānt dīvīsquĕ rĕpūgnēnt.

cōntrā quaē dūctōr- nōn Ālpĭbŭs īllĕ nĕc ūllō

tūrbātūs tērrōrĕ lŏcī, sēd lānguĭdă maēstūs

cōrdă vĭrūm fŏvĕt hōrtāndō rĕvŏcātquĕ vĭgōrēm

"nōn pŭdĕt ōbsĕquĭō sŭpĕrūm fēssōsquĕ sĕcūndīs

pōst bēllī dĕcŭs ātque ăcĭēs dărĕ tērgă nĭvōsīs

mōntĭbŭs ēt sēgnēs sūmmīttĕrĕ rūpĭbŭs ārmă?

nūnc, ō nūnc, sŏcĭī, dŏmĭnāntīs moēnĭă Rōmaē

crēdĭtĕ vōs sūmmūmquĕ Iŏvīs cōnscēndĕrĕ cūlmēn.

hīc lăbŏr Aūsŏnĭam ēt dăbĭt hīc īn vīncŭlă Thŷbrīm."

nēc mŏră cōmmōtūm prōmīssīs dītĭbŭs āgmēn

ērĭgĭt īn cōllem ēt vēstīgĭă līnquĕrĕ nōtă

Hērcŭlĭs ēdīcīt māgnī crūdīsquĕ lŏcōrūm

fērrĕ pĕdem āc prŏprĭō tūrmās ēvādĕrĕ cāllĕ.

rūmpĭt ĭnāccēssōs ădĭtūs ātque ārdŭă prīmūs

ēxsŭpĕrāt sūmmāquĕ vŏcāt dē rūpĕ cŏhōrtēs.

tūm, quā dūrātī cōncrētō frīgŏrĕ cōllīs

lūbrĭcă frūstrātūr cānēntī sēmĭtă clīvō

lūctāntēm, fērrō glăcĭēm prĕmĭt. haūrĭt hĭātū

nīx rĕsŏlūtă vĭrōs, āltōque ē cūlmĭnĕ praēcēps

ūmēntī tūrmās ŏpĕrīt dēlāpsă rŭīnā.

īntērdum ādvērsō glŏmĕrātās tūrbĭnĕ Cōrūs

īn mĕdĭa ōră nĭvēs fūscīs ăgĭt hōrrĭdŭs ālīs

aūt rūrsum īmmānī strīdēns āvūlsă prŏcēllā

nūdātīs răpĭt ārmă vĭrīs vōlvēnsquĕ pĕr ōrbēm

cōntōrtō rŏtăt īn nūbēs sūblīmĭă flātū.

quōquĕ măgīs sŭbĭērĕ iŭgo ātque ēvādĕrĕ nīsī

ērēxērĕ grădūm, crēscīt lăbŏr. ārdŭă sūprā

sēse ăpĕrīt fēssīs ēt nāscĭtŭr āltĕră mōlēs,

ūndĕ nĕc ēdŏmĭtōs ēxsūdātōsquĕ lăbōrēs

rēspēxīssĕ lĭbēt; tāntā fōrmīdĭnĕ prōnă

ēxtērrēnt rĕpĕtīta ŏcŭlīs, ātque ūnă prŭīnaē

cānēntīs, quācūmquĕ dătūr prōmīttĕrĕ vīsūs,

īngĕrĭtūr făcĭēs. mĕdĭō sīc nāvĭtă pōntō,

cūm dūlcēs līquīt tērrās ĕt ĭnānĭă nūllōs

īnvĕnĭūnt vēntōs sēcūrō cārbăsă mālō,

īmmēnsās prōspēctăt ăquās āc vīctă prŏfūndīs

aēquŏrĭbūs fēssūs rĕnŏvāt sŭă lūmĭnă caēlō.

Iāmquĕ sŭpēr clādēs ātque īmpōrtūnă lŏcōrūm

īllŭvĭē rĭgĭdaēquĕ cŏmaē squālōrĕ pĕrēnnī

hōrrĭdă sēmĭfĕrī prōmūnt ē rūpĭbŭs ōră

ātque ēffūsă căvīs ēxēsī pūmĭcĭs āntrīs

Ālpīna īnvādīt mănŭs ādsuētōquĕ vĭgōrĕ

pēr dūmōs nōtāsquĕ nĭvēs ātque īnvĭă pērnīx

claūsūm mōntĭvăgīs īnfēstāt cūrsĭbŭs hōstēm.

mūtātūr iām fōrmă lŏcīs. hīc sānguĭnĕ mūltō

īnfēctaē rŭbŭērĕ nĭvēs, hīc nēscĭă vīncī

paūlātīm glăcĭēs cēdīt tĕpĕfāctă crŭōrĕ,

dūmquĕ prĕmīt sŏnĭpēs dūrō vēstīgĭă cōrnū

ūngŭlă pērfōssīs haēsīt cōmprēnsă prŭīnīs

nēc pēstīs lāpsūs sīmplēx; ābscīsă rĕlīnquūnt

mēmbră gĕlū, frāctōsque āspēr rĭgŏr āmpŭtăt ārtūs.

bīs sēnōs sōlēs, tŏtĭdēm pēr vūlnĕră saēvās

ēmēnsī nōctēs ōptātō vērtĭcĕ sīdūnt

cāstrăquĕ praērūptīs sūspēndūnt ārdŭă sāxīs.

Āt Vĕnŭs āncĭpĭtī mēntēm lăbĕfāctă tĭmōrĕ

āffātūr gĕnĭtōrem ēt rūmpīt maēstă quĕrēlās:

"quīs poēnaē mŏdŭs aūt pĕrĕūndī tērmĭnŭs, ōrō,

Aēnĕădīs ĕrĭt, ēt quāndō tērrāsquĕ frĕtūmquĕ

ēmēnsīs sēdīssĕ dăbīs? cūr pēllĕrĕ nōstrōs

ā tē cōncēssā Poēnūs părăt ūrbĕ nĕpōtēs?

Ālpĭbŭs īmpŏsŭīt Lĭbўām fīnēmquĕ mĭnātūr

īmpĕrĭō. cāsūs mĕtŭīt iām Rōmă Săgūntī.

quō Troīae ēxtrēmōs cĭnĕrēs sācrāmquĕ rŭīnām

dā sēdēm, gĕnĭtōr, tūtīsquĕ iăcērĕ. părūmnēst

Āssărăcīquĕ lărem ēt Vēstaē sēcrētă fĕrāmūs?

ēxĭlĭa ērrāntēs tōtūm quaēsīssĕ pĕr ōrbēm.

ānne ĭtĕrūm cāptā rĕpĕtēntūr Pērgămă Rōmā?"

Hīs Vĕnŭs; ēt cōntrā gĕnĭtōr sīc deīndĕ prŏfātūr:

"pēllĕ mĕtūs, neū tē Tўrĭaē cōnāmĭnă gēntīs

tūrbārīnt, Cўthĕrēă; tĕnēt lōngūmquĕ tĕnēbīt

Tārpēiās ārcēs sānguīs tŭŭs. hāc ĕgŏ Mārtīs

mōlĕ vĭrōs spēctārĕ păro ātque ēxpēndĕrĕ bēllō.

gēns fērrī pătĭēns āc laētă dŏmārĕ lăbōrēs

paūlātim āntīquō pātrūm dēsuēscĭt hŏnōrī,

ātque īlle haūd ūmquām pārcūs prō laūdĕ crŭōrīs

ēt sēmpēr fāmaē sĭtĭēns ōbscūră sĕdēndō

tēmpŏra ăgīt mūtūm vōlvēns īnglōrĭŭs aēvūm

sānguĭnĕ dē nōstrō pŏpŭlūs, blāndōquĕ vĕnēnō

dēsĭdĭaē vīrtūs paūlātim ēvīctă sĕnēscīt.

māgnaē mōlĭs ŏpūs mūltōquĕ lăbōrĕ părāndūm

tōt pŏpŭlōs īntēr sōlī sĭbĭ pōscĕrĕ rēgnă.

iāmquĕ tĭbī vĕnĭēt tēmpūs, quō māxĭmă rērūm

nōbĭlĭōr sīt Rōmă mălīs. hīnc nōmĭnă nōstrō

nōn īndīgnă pŏlō rĕfĕrēt lăbŏr, hīnc tĭbĭ Paūlūs,

hīnc Făbĭūs grātūsquĕ mĭhī Mārcēllŭs ŏpīmīs.

hī tāntūm părĭēnt Lătĭō pēr vūlnĕră rēgnūm,

quōd lūxu ēt mūltūm mūtātā mēntĕ nĕpōtēs

nōn tămĕn ēvērtīssĕ quĕānt. iāmque īpsĕ crĕātūs,

quī Poēnūm rĕvŏcēt pătrĭaē Lătĭōquĕ rĕpūlsūm

āntĕ sŭaē mūrōs Cārthāgĭnĭs ēxŭăt ārmīs.

hīnc, Cўthĕrēă, tŭīs lōngō rēgnābĭtŭr aēvō.

ēxīn sē Cŭrĭbūs vīrtūs caēlēstĭs ăd āstră

ēffĕrĕt, ēt sācrīs aūgēbīt nōmĕn Ĭūlīs

bēllātrīx gēns bācĭfĕrō nūtrītă Săbīnō.

hīnc pătĕr īgnōtām dōnābīt vīncĕrĕ Thŷlēn

īnquĕ Călēdŏnĭōs prīmūs trăhĕt āgmĭnă lūcōs,

cōmpēscēt rīpīs Rhēnūm, rĕgĕt īmpĭgĕr Āfrōs

pālmĭfĕrāmquĕ sĕnēx bēllō dŏmĭtābĭt Ĭdŷmēn.

nēc Stўgĭs īllĕ lăcūs vĭdŭātăquĕ lūmĭnĕ rēgnă,

sēd sŭpĕrūm sēdēm nōstrōsquĕ tĕnēbĭt hŏnōrēs.

tūm iŭvĕnīs māgnō praēcēllēns rōbŏrĕ mēntīs

ēxcĭpĭēt pătrĭām mōlēm cēlsūsquĕ fĕrētūr

aēquātum īmpĕrĭō tōllēns căpŭt. hīc fĕră gēntīs

bēllă Pălaēstīnaē prīmō dēlēbĭt ĭn aēvō.

āt tū trānscēndēs, Gērmānĭcĕ, fāctă tŭōrūm

iām pŭĕr aūrĭcŏmō praēfōrmīdātĕ Bătāvō.

nēc tē tērrŭĕrīnt Tārpēī cūlmĭnĭs īgnēs;

sācrĭlĕgās īntēr flāmmās sērvābĕrĕ tērrīs.

nām tē lōngă mănēnt nōstrī cōnsōrtĭă mūndī.

huīc lāxōs ārcūs ōlīm Gāngētĭcă pūbēs

sūmmīttēt văcŭāsque ōstēndēnt Bāctră phărētrās.

hīc ĕt ăb Ārctōō cūrrūs ăgĕt āxĕ pĕr ūrbēm

dūcĕt ĕt Ēōōs Bācchō cēdēntĕ trĭūmphōs.

īdem īndīgnāntēm trāmīttĕrĕ Dārdănă sīgnă

Sārmătĭcīs vīctōr cōmpēscēt sēdĭbŭs Hīstrūm.

quīn ēt Rōmŭlĕōs sŭpĕrābīt vōcĕ nĕpōtēs,

quīs ĕrĭt ēlŏquĭō pārtūm dĕcŭs. huīc sŭă Mūsaē

sācră fĕrēnt, mĕlĭōrquĕ lўrā, cuī sūbstĭtĭt Hēbrūs

ēt vēnīt Rhŏdŏpē, Phoēbō mīrāndă lŏquētūr.

īlle ĕtĭām, quā prīscă, vĭdēs, stāt rēgĭă nōbīs,

aūrĕă Tārpēiā pōnēt Căpĭtōlĭă rūpĕ

ēt iūngēt nōstrō tēmplōrūm cūlmĭnă caēlō.

tūnc, ō nātĕ dĕūm dīvōsquĕ dătūrĕ, bĕātās

īmpĕrĭō tērrās pătrĭō rĕgĕ. tārdă sĕnēctām

hōspĭtĭa ēxcĭpĭēnt caēlī, sŏlĭōquĕ Quĭrīnūs

cōncēdēt, mĕdĭūmquĕ părēns frātērquĕ lŏcābūnt;

sīdĕrĕī iūxtā rădĭābūnt tēmpŏră nātī."

Dūm pāndīt sĕrĭēm vēntūrī Iūppĭtĕr aēvī,

dūctŏr Ăgēnŏrĕūs tŭmŭlīs dēlātŭs ĭnīquīs

lāpsāntēm dŭbĭō dēvēxă pĕr īnvĭă nīsū

fīrmābāt grēssum ātque ūmēntĭă sāxă prĕmēbāt.

nōn ăcĭēs hōstīsvĕ tĕnēt, sēd prōnă mĭnācī

praērūptō tūrbānt ēt caūtĭbŭs ōbvĭă rūpēs.

stānt claūsī maērēntquĕ mŏrās ēt dūră vĭārūm.

nēc rĕfŏvērĕ dătūr tōrpēntĭă mēmbră quĭētĕ;

nōctem ŏpĕrī iūngūnt ēt rōbŏră fērrĕ cŏāctīs

āpprŏpĕrānt ŭmĕrīs āc rāptās cōllĭbŭs ōrnōs.

iāmque ŭbĭ nūdārūnt sīlvā dēnsīssĭmă mōntīs,

āggēssērĕ trăbēs, răpĭdīsque āccēnsŭs ĭn ōrbēm

ēxcŏquĭtūr flāmmīs scŏpŭlūs. mōx prōrŭtă fērrō

dāt gĕmĭtūm pūtrīs rĕsŏlūtō pōndĕrĕ mōlēs

ātque ăpĕrīt fēssīs āntīquī rēgnă Lătīnī.

hīs tāndem īgnōtās trānsgrēssūs cāsĭbŭs Ālpēs

Taūrīnīs dūctōr stătŭīt tēntōrĭă cāmpīs.

Īntĕrĕā vōcēs Iŏvĭs ātque ōrācŭlă pōrtāns

ēmēnsīs ădĕrāt Gărămāntūm laētŭs hărēnīs

Bōstăr ĕt ūt vīsō stĭmŭlābāt cōrdă Tŏnāntĕ:

"māxĭmĕ Bēlīdē, pătrĭīs quī moēnĭbŭs ārcēs

sērvĭtĭūm dēxtrā. Lĭbўcās pĕnĕtrāvĭmŭs ārās.

nōs tŭlĭt ād sŭpĕrōs pērfūndēns sīdĕră Sŷrtīs

nōs paēne aēquŏrĭbūs tēllūs vĭŏlēntĭŏr haūsīt.

ād fīnēm caēlī mĕdĭō tēndūntŭr ăb ōrbĕ

squālēntēs cāmpī. tŭmŭlūm nātūră nĕgāvīt

īmmēnsīs spătĭīs, nĭsĭ quēm căvă nūbĭlă tōrquēns

cōnstrūxīt tūrbo īmpāctā glŏmĕrātŭs hărēnā,

vēl sī, pērfrāctō pŏpŭlātūs cārcĕrĕ tērrās

Āfrĭcŭs aūt pōntūm spārgēns sŭpĕr āĕră Cōrūs

īnvāsērĕ trŭcēs căpĭēntēm proēlĭă cāmpūm

īnquĕ vĭcem īngēstō cŭmŭlārūnt pūlvĕrĕ mōntēs.

hās ōbsērvātīs vāllēs ēnāvĭmŭs āstrīs

nāmquĕ dĭēs cōnfūndĭt ĭtēr, pĕdĭtēmquĕ prŏfūndō

ērrāntēm cāmpo ēt sēmpēr mĕdĭa ārvă vĭdēntēm

Sīdŏnĭīs Cўnŏsūră rĕgīt fīdīssĭmă naūtīs.

vērum ŭbĭ dēfēssī lūcōs nĕmŏrōsăquĕ rēgnă

cōrnĭgĕrī Iŏvĭs ēt fūlgēntĭă tēmplă sŭbīmūs,

ēxcēptōs hōspēs tēctīs īndūcĭt Ărīsbās.

stāt fānō vīcīnă, nŏvum ēt mĕmŏrābĭlĕ, lŷmphă,

quaē nāscēntĕ dĭē, quaē dēfĭcĭēntĕ tĕpēscīt

quaēquĕ rĭgēt, mĕdĭūs cūm sōl āccēndĭt Ŏlŷmpūm,

ātque ĕădēm rūrsūm nōctūrnīs fērvĕt ĭn ūmbrīs.

tūm lŏcă plēnă dĕō, dītēs sĭnĕ vōmĕrĕ glēbās

ōstēntāt sĕnĭōr laētāque ĭtă mēntĕ prŏfātūr:

"hās ūmbrās nĕmŏrum ēt cōnēxă căcūmĭnă caēlō

cālcātōsquĕ Iŏvī lūcōs prĕcĕ, Bōstăr, ădōrā.

nām cuī dōnă Iŏvīs nōn dīvūlgātă pĕr ōrbēm,

īn grĕmĭō Thēbēs gĕmĭnās sēdīssĕ cŏlūmbās?

quārūm Chāŏnĭās pēnnīs quaē cōntĭgĭt ōrās,

īmplēt fātĭdĭcō Dōdōnĭdă mūrmŭrĕ quērcūm.

āt quaē Cārpăthĭūm sŭpĕr aēquōr vēctă pĕr aūrās

īn Lībyēn nĭvĕīs trānāvīt cōncŏlŏr ālīs,

hānc sēdēm tēmplō Cўthĕrēĭă cōndĭdĭt ālēs.

hīc, ŭbĭ nūnc ārām lūcōsquĕ vĭdētĭs ŏpācōs,

dūctōre ēlēctō grĕgĭs, ādmīrābĭlĕ dīctū,

lānĭgĕrī căpĭtīs mĕdĭa īntēr cōrnŭă pērstāns

Mārmărĭcīs ālēs pŏpŭlīs rēspōnsă cănēbāt.

mōx sŭbĭtūm nĕmŭs ātque ānnōsō rōbŏrĕ lūcūs

ēxsĭlŭīt, quālēsquĕ prĕmūnt nūnc sīdĕră quērcūs,

ā prīmā vēnērĕ dĭē; prīsco īndĕ păvōrĕ

ārbōr nūmĕn hăbēt cŏlĭtūrquĕ tĕpēntĭbŭs ārīs."

dūmque ĕă mīrāmūr, sŭbĭtō strīdōrĕ trĕmēndūm

īmpūlsaē pătŭērĕ fŏrēs, māiōrquĕ rĕpēntĕ

lūx ŏcŭlōs fĕrĭt. ānte ārās stāt vēstĕ săcērdōs

ēffūlgēns nĭvĕa, ēt pŏpŭlī cōncūrrĕrĕ cērtānt.

īnde ŭbĭ māndātās ēffūdī pēctŏrĕ vōcēs,

ēcce īntrāt sŭbĭtūs vātēm dĕŭs. āltă sŏnōrō

cōllīsīs trăbĭbūs vōlvūntūr mūrmŭră lūcō,

āc māiōr nōtā iām vōx prōrūmpĭt ĭn aūrās:

"tēndĭtĭs īn Lătĭūm bēllōque ăgĭtārĕ părātīs

Āssărăcī prōlēm, Lĭbўēs. coēpta āspĕră cērnō

Grādīvūmquĕ trŭcēm cūrrūs iām scāndĕre ĕt ātrām

īn lătŭs Hēspĕrĭūm flāmmam ēxspīrārĕ fŭrēntēs

cōrnĭpĕdēs mūltōquĕ flŭēntĭă sānguĭnĕ lōră.

tū, quī pūgnārum ēvēntūs ēxtrēmăquĕ fātī

dēpōscīs clārōquĕ fĕrōx dās vēlă lăbōrī,

īnvāde Aētōlī dūctōrĭs Ĭāpўgă cāmpūm.

Sīdŏnĭōs aūgēbĭs ăvōs nūllīquĕ rĕlīnquēs

āltĭŭs Aūsŏnĭaē pĕnĕtrāre īn vīscĕră gēntīs,

dōnēc vīctă tĭbī trĕpĭdābūnt Dārdănă rēgnă.

nēc pōnēt pūbēs ūmquām Sātūrnĭă cūrām,

dūm cārpēt sŭpĕrās īn tērrīs Hānnĭbăl aūrās."

Tālĭă pōrtābāt laētīs ōrācŭlă Bōstār

īmplērātquĕ vĭrōs pūgnaē prŏpĭōrĭs ămōrĕ.

Postquam rupta fides Tyriis et moenia castae

non aequo superum genitore euersa Sagunti

extemplo positos finiti cardine mundi

uictor adit populos cognataque limina Gades.

nec uatum mentes agitare et praescia corda

cessatum super imperio. citus aequore Bostar

uela dare et rerum praenoscere fata iubetur.

prisca fides adytis longo seruatur ab aeuo

qua sublime sedens, Cirrhaeis aemulus antris,

inter anhelantes Garamantas corniger Hammon

fatidico pandit uenientia saecula luco.

hinc omen coeptis et casus scire futuros

ante diem bellique uices nouisse petebat.

Exin clauigeri ueneratus numinis aras

captiuis onerat donis, quae nuper ab arce

uictor fumantis rapuit semusta Sagunti.

uulgatum, nec cassa fides, ab origine fani

impositas durare trabes solasque per aeuum

condentum nouisse manus. hinc credere gaudent

consedisse deum seniumque repellere templis.

tum quis fas et honos adyti penetralia nosse

femineos prohibent gressus ac limine curant

saetigeros arcere sues. nec discolor ulli

ante aras cultus; uelantur corpora lino,

et Pelusiaco praefulget stamine uertex.

discinctis mos tura dare atque e lege parentum

sacrificam lato uestem distinguere clauo.

pes nudus tonsaeque comae castumque cubile.

irrestincta focis seruant altaria flammae.

sed nulla effigies simulacraue nota deorum

maiestate locum et sacro impleuere timore.

In foribus labor Alcidae: Lernaea recisis

anguibus hydra iacet, nexuque elisa leonis

ora Cleonaei patulo caelantur hiatu.

at Stygius saeuis terrens latratibus umbras

ianitor aeterno tum primum tractus ab antro

uincla indignatur, metuitque Megaera catenas.

iuxta Thraces equi pestisque Erymanthia et altos

aeripedis ramos superantia cornua cerui.

nec leuior uinci Libycae telluris alumnus

matre super stratique, genus deforme, bimembres

Centauri frontemque minor nunc amnis Acarnan.

inter quae fulget sacratis ignibus Oete,

ingentemque animam rapiunt ad sidera flammae.

Postquam oculos uaria impleuit uirtutis imago,

mira dehinc cernit: surgentis mole profundi

inuectum terris subitum mare nullaque circa

litora et infuso stagnantes aequore campos.

nam qua caeruleis Nereus euoluitur antris

atque imo freta contorquet Neptunia fundo,

proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans

Oceanus fontes torrentibus ingruit undis.

tum uada ceu saeuo penitus permota tridenti

luctantur terris tumefactum imponere pontum.

mox remeat gurges tractoque relabitur aestu;

at ratis erepto campis deserta profundo

et fusi transtris exspectant aequora nautae.

Cymothoës ea regna uagae pelagique labores

Luna mouet, Luna immissis per caerula bigis

fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.

Haec propere spectata duci; nam multa fatigant.

curarum prima exercet subducere bello

consortem thalami paruumque sub ubere natum.

uirgineis iuuenem taedis primoque Hymenaeo

imbuerat coniunx memorique tenebat amore.

at puer obsessae generatus in ore Sagunti

bis senos lunae nondum compleuerat orbes.

quos ut seponi stetit et secernere ab armis,

affatur ductor: "spes o Carthaginis altae,

nate, nec Aeneadum leuior metus, amplior, oro,

sis patrio decore et factis tibi nomina condas,

quis superes bellator auum; iamque aegra timoris

Roma tuos numeret lacrimandos matribus annos.

ni praesaga meos ludunt praecordia sensus,

ingens hic terris crescit labor. ora parentis

agnosco toruaque oculos sub fronte minaces

uagitumque grauem atque irarum elementa mearum.

si quis forte deum tantos inciderit actus,

ut nostro abrumpat leto primordia rerum,

hoc pignus belli, coniunx, seruare labora.

cumque datum fari, duc per cunabula nostra;

tangat Elissaeas palmis puerilibus aras

et cineri iuret patrio Laurentia bella.

inde ubi flore nouo pubescet firmior aetas,

emicet in Martem et calcato foedere uictor

in Capitolina tumulum mihi uindicet arce.

tu uero, tanti felix quam gloria partus

exspectat, ueneranda fide, discede periclis

incerti Martis durosque relinque labores.

nos clausae niuibus rupes suppostaque caelo

saxa manent, nos Alcidae mirante nouerca

sudatus labor et, bellis labor acrior, Alpes.

quod si promissum uertat Fortuna fauorem

laeuaque sit coeptis, te longa stare senecta

aeuumque extendisse uelim; tua iustior aetas,

ultra me improperae ducant cui fila sorores".

Sic ille. at contra Cirrhaei sanguis Imilce

Castalii, cui materno de nomine dicta

Castulo Phoebei seruat cognomina uatis

atque ex sacrata repetebat stirpe parentes:

tempore quo Bacchus populos domitabat Hiberos

concutiens thyrso atque armata Maenade Calpen,

lasciuo genitus Satyro nymphaque Myrice

Milichus indigenis late regnabat in oris

cornigeram attollens genitoris imagine frontem.

hinc patriam clarumque genus referebat Imilce

barbarica paulum uitiato nomine lingua.

quae tunc sic lacrimis sensim manantibus infit:

"mene, oblite tua nostram pendere salute,

abnuis inceptis comitem? sic foedera nota

primitiaeque tori, gelidos ut scandere tecum

deficiam montes coniunx tua? crede uigori

femineo. castum haud superat labor ullus amorem.

sin solo aspicimur sexu fixumque relinqui

cedo equidem nec fata moror; deus annuat, oro.

i felix, i numinibus uotisque secundis

atque acies inter flagrantiaque arma relictae

coniugis et nati curam seruare memento.

quippe nec Ausonios tantum nec tela nec ignes

nec quemquam horresco, qui se tibi conferet unus,

quantum te metuo. ruis ipsos acer in enses

obiectasque caput telis. te nulla secundo

euentu satiat uirtus, tibi gloria soli

fine caret, credisque uiris ignobile letum

belligeris in pace mori. tremor implicat artus

sed tu, bellorum genitor, miserere nefasque

auerte et serua caput inuiolabile Teucris".

Iamque adeo egressi steterant in litore primo

et promota ratis pendentibus arbore nautis

aptabat sensim pulsanti carbasa uento,

cum lenire metus properans aegramque leuare

attonitis mentem curis sic Hannibal orsus.

"ominibus parce et lacrimis, fidissima coniunx.

et pace et bello cunctis stat terminus aeui,

extremumque diem primus tulit. ire per ora

nomen in aeternum paucis mens ignea donat,

quos pater aetheriis caelestum destinat oris.

an Romana iuga et famulas Carthaginis arces

perpetiar? stimulant manes noctisque per umbras

increpitans genitor, stant arae atque horrida sacra

ante oculos, breuitasque uetat mutabilis horae

prolatare diem. sedeamne, ut nouerit una

me tantum Carthago et, qui sim, nesciat omnis

gens hominum? letique metu decora alta relinquam?

quantum etenim distant a morte silentia uitae?

nec tamen incautos laudum exhorresce furores.

et nobis est lucis honos, gaudetque senecta

gloria, cum longo titulis celebratur in aeuo.

te quoque magna manent suscepti praemia belli;

dent modo se superi, Thybris tibi seruiet omnis

Iliacaeque nurus et diues Dardanus auri".

dumque ea permixtis inter se fletibus orant,

confisus pelago celsa de puppe magister

cunctantem ciet. abripitur diuulsa marito.

haerent intenti uultus et litora seruant,

donec iter liquidum uolucri rapiente carina

consumpsit uisus pontus tellusque recessit.

At Poenus belli curis auertere amorem

apparat et repetit properato moenia gressu.

quae dum perlustrat crebroque obit omnia uisu,

tandem sollicito cessit uis dura labori,

belligeramque datur somno componere mentem.

Tum pater omnipotens gentem exercere periclis

Dardaniam et fama saeuorum tollere ad astra

bellorum meditans priscosque referre labores

praecipitat consulta uiri segnemque quietem

terret et immissa rumpit formidine somnos.

iamque per umentem noctis Cyllenius umbram

aligero lapsu portabat iussa parentis.

nec mora mulcentem securo membra sopore

aggreditur iuuenem ac monitis incessit amaris:

"turpe duci totam somno consumere noctem

o rector Libyae. uigili stant bella magistro.

iam maria effusas cernes turbare carinas

et Latiam toto pubem uolitare profundo,

dum lentus coepti terra cunctaris Hibera.

scilicet id satis est decoris memorandaque uirtus,

quod tanto cecidit molimine Graia Saguntos?

en age, si quid inest animo par fortibus ausis

fer gressus agiles mecum et comitare uocantem.

respexisse ueto; monet hoc pater ille deorum.

uictorem ante altae statuam te moenia Romae."

iamque uidebatur dextram iniectare graduque

laetantem trahere in Saturnia regna citato,

cum subitus circa fragor et uibrata per auras

exterrent saeuis a tergo sibila linguis

ingentique metu diuum praecepta pauenti

effluxere uiro et turbatus lumina flectit.

ecce iugis rapiens siluas ac robora uasto

contorta amplexu tractasque per inuia rupes

ater letifero stridebat turbine serpens.

quantus non aequas perlustrat flexibus Arctos

et geminum lapsu sidus circumligat Anguis,

immani tantus fauces diducit hiatu

attollensque caput nimbosis montibus aequat.

congeminat sonitus rupti uiolentia caeli

imbriferamque hiemem permixta grandine torquet.

hoc trepidus monstro (neque enim sopor ille nec altae

uis aderat noctis, uirgaque fugante tenebras

miscuerat lucem somno deus) ardua quae sit,

scitatur, pestis terrasque urgentia membra

quo ferat et quosnam populos depascat hiatu.

cui gelidis almae Cyllenes editus antris:

"bella uides optata tibi. te maxima bella,

te strages nemorum, te moto turbida caelo

tempestas caedesque uirum magnaeque ruinae

Idaei generis lacrimosaque fata sequuntur.

quantus per campos populatis montibus actas

contorquet siluas squalenti tergore serpens

et late umectat terras spumante ueneno,

tantus perdomitis decurrens Alpibus atro

inuolues bello Italiam tantoque fragore

eruta conuulsis prosternes oppida muris."

His aegrum stimulis liquere deusque soporque.

it membris gelidus sudor, laetoque pauore

promissa euoluit somni noctemque retractat.

iamque deum regi Martique sub omine fausto

instauratus honos, niueoque ante omnia tauro

placatus meritis monitor Cyllenius aris.

extemplo edicit conuellere signa, repensque

castra quatit clamor permixtis dissona linguis.

Prodite, Calliope, famae, quos horrida coepta

excierint populos tulerintque in regna Latini,

et quas indomitis urbes armarit Hiberis

quasque Paraetonio glomerarit litore turmas

ausa sibi Libye rerum deposcere frenos

et terris mutare iugum. non ulla nec umquam

saeuior it trucibus tempestas acta procellis,

nec bellum ruptis tam dirum mille carinis

acrius infremuit trepidumque exterruit orbem.

Princeps signa tulit Tyria Carthagine pubes,

membra leuis celsique decus fraudata superbum

corporis, at docilis fallendi et nectere tectos

numquam tarda dolos. rudis his tum parma, breuique

bellabant ense, ac uestigia nuda, sinusque

cingere inassuetum, et rubrae uelamine uestis

ars erat in pugna fusum occuluisse cruorem.

his rector fulgens ostro super altior omnes

germanus nitet Hannibalis gratoque tumultu

Mago quatit currus et fratrem spirat in armis.

Proxima Sidoniis Vtica est effusa maniplis,

prisca situ ueterisque ante arces condita Byrsae.

tunc, quae Sicanio praecinxit litora muro

in clipei speciem curuatis turribus, Aspis.

sed dux in sese conuerterat ora Sychaeus,

Hasdrubalis proles, cui uano corda tumore

maternum implebat genus et resonare superbo

Hannibal haud umquam cessabat auunculus ore.

Affuit undosa cretus Berenicide miles,

nec tereti dextras in pugnam armata dolone,

destituit Barce sitientibus arida uenis.

nec non Cyrene Pelopei stirpe nepotis

Battiadas prauos fidei stimulauit in arma.

quos trahit antiquo laudatus Hamilcare quondam

consilio uiridis, sed belli serus, Ilertes.

Sabratha tum Tyrium uulgus Sarranaque Leptis

Oeaque Trinacrios Afris permixta colonos

et Tingim rapido mittebat ab aequore Lixus.

tum Vaga et antiquis dilectus regibus Hippo,

quaeque procul cauit non aequos Ruspina fluctus,

et Zama et uberior Rutulo nunc sanguine Thapsus.

ducit tot populos ingens et corpore et armis

Herculeam factis seruans ac nomine famam

Antaeus celsumque caput super agmina tollit.

Venere Aethiopes, gens haud incognita Nilo,

qui magneta secant; solis honor ille metalli

intactum chalybem uicino ducere saxo.

his simul immitem testantes corpore solem

exusti uenere Nubae. non aerea cassis,

nec lorica riget ferro, non tenditur arcus;

tempora multiplici mos est defendere lino

et lino munire latus scelerataque sucis

spicula dirigere et ferrum infamare ueneno.

tum primum castris Phoenicum tendere ritu

Cinyphii didicere Macae. squalentia barba

ora uiris, umerosque tegunt uelamine capri

saetigero. panda manus est armata cateia

uersicolor contra caetra et falcatus ab arte

ensis Adyrmachidis ac laeuo tegmina crure.

sed mensis asper populus uictuque maligno;

nam calida tristes epulae torrentur harena

quin et Massyli fulgentia signa tulere

Hesperidum ueniens lucis domus ultima terrae

praefuit intortos demissus uertice crines

Bocchus atrox, qui sacratas in litore siluas

atque inter frondes reuirescere uiderat aurum.

Vos quoque desertis in castra mapalibus itis

misceri gregibus Gaetulia sueta ferarum

indomitisque loqui et sedare leonibus iras

nulla domus; plaustris habitant; migrare per arua

mos atque errantes circumuectare penates.

hinc mille alipedes turmae (uelocior Euris

et doctus uirgae sonipes) in castra ruebant,

ceu, pernix cum densa uagis latratibus implet

uenator dumeta Lacon aut exigit Vmber

nare sagax e calle feras, perterrita late

agmina praecipitant uolucres formidine cerui.

hos agit haud laeto uultu nec fronte serena

Asbytes nuper caesae germanus Acherras.

Marmaridae, medicum uulgus, strepuere cateruis,

ad quorum cantus serpens oblita ueneni,

ad quorum tactum mites iacuere cerastae.

tum chalybis pauper Baniurae cruda iuuentus,

contenti parca durasse hastilia flamma,

miscebant auidi trucibus fera murmura linguis.

necnon Autololes, leuibus gens ignea plantis,

cui sonipes cursu, cui cesserit incitus amnis -

tanta fuga est; certant pennae, campumque uolatu

cum rapuere, pedum frustra uestigia quaeras.

spectati castris, quos suco nobilis arbor

et dulci pascit lotos nimis hospita baca.

quique atro rabidas efferuescente ueneno

dipsadas immensis horrent Garamantes harenis.

fama docet, caesae rapuit cum Gorgonis ora

Perseus, in Libyam dirum fluxisse cruorem;

inde Medusaeis terram exundasse chelydris.

milibus his ductor spectatus Marte Choaspes,

Neritia Meninge satus, cui tragula semper

fulmineam armabat, celebratum missile, dextram.

huic coit aequoreus Nasamon, inuadere fluctu

audax naufragia et praedas auellere ponto,

huic, qui stagna colunt Tritonidos alta paludis,

qua uirgo, ut fama est, bellatrix edita lympha

inuento primam Libyen perfudit oliuo.

Necnon totus adest uesper populique reposti.

Cantaber ante omnes hiemisque aestusque famisque

inuictus palmamque ex omni ferre labore.

mirus amor populo, cum prima incanuit aetas

imbelles iam dudum annos praeuertere saxo

nec uitam sine Marte pati; quippe omnis in armis

lucis causa sita et damnatum uiuere paci.

Venit et, Aurorae lacrimis perfusus, in orbem

diuersum patrias fugit cum deuius oras,

armiger Eoi non felix Memnonis, Astyr.

his paruus sonipes nec Marti natus, at idem

aut inconcusso glomerat uestigia dorso

aut molli pacata celer rapit esseda collo.

Cydnus agit, iuga Pyrenes uenatibus acer

metiri iaculoue extendere proelia Mauro.

Venere et Celtae sociati nomen Hiberis

his pugna cecidisse decus, corpusque cremari

tale nefas. caelo credunt superisque referri,

impastus carpat si membra iacentia uultur.

Fibrarum et pennae diuinarumque sagacem

flammarum misit diues Callaecia pubem,

barbara nunc patriis ululantem carmina linguis,

nunc pedis alterno percussa uerbere terra

ad numerum resonas gaudentem plaudere caetras

haec requies ludusque uiris, ea sacra uoluptas.

Cetera femineus peragit labor; addere sulco

semina et impresso tellurem uertere aratro

segne uiris. quicquid duro sine Marte gerundum,

Callaici coniunx obit irrequieta mariti.

hos Viriatus agit Lusitanumque remotis

extractum lustris, primo Viriatus in aeuo,

nomen Romanis factum mox nobile damnis.

Nec Cerretani, quondam Tirynthia castra,

aut Vasco insuetus galeae ferre arma morati,

non quae Dardanios post uidit Ilerda furores

nec qui Massageten monstrans feritate parentem

cornipedis fusa satiaris, Concane, uena.

iamque Ebusus Phoenissa mouet, mouet Arbacus arma

aclyde uel tenui pugnax instare ueruto,

iam cui Tlepolemus sator et cui Lindus origo,

funda bella ferens Baliaris et alite plumbo,

et quos nunc Grauios uiolato nomine Graium

Oeneae misere domus Aetolaque Tyde.

dat Carthago uiros Teucro fundata uetusto,

Phocaicae dant Emporiae, dat Tarraco pubem

uitifera et Latio tantum cessura Lyaeo.

hos inter clara thoracis luce nitebat

Sedetana cohors, quam Sucro rigentibus undis

atque altrix celsa mittebat Saetabis arce,

Saetabis et telas Arabum spreuisse superba

et Pelusiaco filum componere lino.

Mandonius populis domitorque insignis equorum

imperitat Caeso, et socio stant castra labore.

At Vettonum alas Balarus probat aequore aperto.

hic adeo, cum uer placidum flatusque tepescit,

concubitus seruans tacitos grex perstat equarum

et Venerem occultam genitali concipit aura.

sed non multa dies generi, properatque senectus,

septimaque his stabulis longissima ducitur aestas.

at non Sarmaticos attollens Vxama muros

tam leuibus persultat equis; hinc uenit in arma

haud aeui fragilis sonipes crudoque uigore

asper frena pati aut iussis parere magistris.

Rhyndacus his ductor, telum sparus; ore ferarum

et rictu horrificant galeas; uenatibus aeuum

transigitur, uel more patrum uis raptaque pascunt.

Fulget praecipuis Parnasia Castulo signis

et celebre Oceano atque alternis aestibus Hispal

ac Nebrissa dei Nysaei concita thyrsis,

quam Satyri coluere leues redimitaque sacra

nebride et arcano Maenas nocturna Lyaeo

Arganthoniacos armat Carteia nepotes.

rex proauis fuit humani ditissimus aeui

ter denos decies emensus belliger annos.

armat Tartessos stabulanti conscia Phoebo

et Munda Emathios Italis paritura labores.

nec decus auriferae cessauit Corduba terrae.

hos duxere uiros flauenti uertice Phorcys

spiciferisque grauis bellator Arauricus oris,

aequales aeui, genuit quos ubere ripa

Palladio Baetis umbratus cornua ramo.

Talia Sidonius per campos agmina ductor

puluere nigrantes raptat lustransque sub armis,

qua uisu comprendere erat, fulgentia signa

ibat ouans longaque umbram tellure trahebat.

non aliter, quotiens perlabitur aequora curru

extremamque petit, Phoebea cubilia, Tethyn

frenatis Neptunus equis, fluit omnis ab antris

Nereidum chorus et sueto certamine nandi

candida perspicuo conectunt brachia ponto.

At Pyrenaei frondosa cacumina montis

turbata Poenus terrarum pace petebat.

Pyrene celsa nimbosi uerticis arce

diuisos Celtis late prospectat Hiberos

atque aeterna tenet magnis diuortia terris.

nomen Bebrycia duxere a uirgine colles,

hospitis Alcidae crimen, qui, sorte laborum

Geryonae peteret cum longa tricorporis arua,

possessus Baccho saeua Bebrycis in aula

lugendam formae sine uirginitate reliquit

Pyrenen, letique deus, si credere fas est,

causa fuit leti miserae deus. edidit aluo

namque ut serpentem patriasque exhorruit iras

confestim dulces liquit turbata penates.

tum noctem Alcidae solis plangebat in antris

et promissa uiri siluis narrabat opacis,

donec maerentem ingratos raptoris amores

tendentemque manus atque hospitis arma uocantem

diripuere ferae. laceros Tirynthius artus,

dum remeat uictor, lacrimis perfudit et amens

palluit inuento dilectae uirginis ore.

at uoce Herculea percussa cacumina montis

intremuere iugis; maesto clamore ciebat

Pyrenen, scopulique omnes ac lustra ferarum

Pyrenen resonant. tumulo tum membra reponit

supremum illacrimans, nec honos intercidet aeuo,

defletumque tenent montes per saecula nomen.

Iamque per et colles et densos abiete lucos

Bebryciae Poenus fines transcenderat aulae.

inde ferox quaesitum armis per inhospita rura

Volcarum populatur iter tumidique minaces

accedit Rhodani festino milite ripas.

aggeribus caput Alpinis et rupe niuali

proserit in Celtas ingentemque extrahit amnem

spumanti Rhodanus proscindens gurgite campos

ac propere in pontum lato ruit incitus alueo.

auget opes stanti similis tacitoque liquore

mixtus Arar, quem gurgitibus complexus anhelis

cunctantem immergit pelago raptumque per arua

ferre uetat patrium uicina ad litora nomen.

inuadunt alacres inimicum pontibus amnem,

nunc celso capite et ceruicibus arma tuentur

nunc ualidis gurges certatim frangitur ulnis.

fluminea sonipes religatus ducitur alno,

belua nec retinet tardante Libyssa timore;

nam trabibus uada et iniecta tellure repertum

conexas operire trabes ac ducere in altum

paulatim ripae resolutis aggere uinclis.

at gregis illapsu fremebundo territus atras

expauit moles Rhodanus stagnisque refusis

torsit harenoso minitanti murmura fundo.

Iamque Tricastinis incedit finibus agmen,

iam faciles campos, iam rura Vocontia carpit.

turbidus hic truncis saxisque ruentia laetum

ductoris uastauit iter. namque Alpibus ortus

auulsas ornos et adesi fragmina montis

cum sonitu uoluens fertur latrantibus undis

ac uada translato mutat fallacia cursu,

non pediti fidus, patulis non puppibus aequus.

et tunc imbre recens fuso correpta sub armis

corpora multa uirum spumanti uertice torquens

immersit fundo laceris deformia membris.

Sed iam praeteritos ultra meminisse labores

conspectae propius dempsere pauentibus Alpes.

cuncta gelu canaque aeternum grandine tecta

atque aeui glaciem cohibent; riget ardua montis

aetherii facies surgentique obuia Phoebo

duratas nescit flammis mollire pruinas.

quantum Tartareus regni pallentis hiatus

ad manes Imos atque atrae stagna paludis

a supera tellure patet, tam longa per auras

erigitur tellus et caelum intercipit umbra.

nullum uer usquam nullique aestatis honores.

sola iugis habitat diris sedesque tuetur

perpetuas deformis hiems; illa undique nubes

huc atras agit et mixtos cum grandine nimbos.

iam cuncti flatus uentique furentia regna

Alpina posuere domo. caligat in altis

obtutus saxis, abeuntque in nubila montes.

mixtus Athos Tauro Rhodopeque adiuncta Mimanti

Ossaque cum Pelio cumque Haemo cesserit Othrys.

primus inexpertas adiit Tirynthius arces.

scindentem nubes frangentemque ardua montis

spectarunt superi longisque ab origine saeclis

intemerata gradu magna ui saxa domantem.

At miles dubio tardat uestigia gressu

impia ceu sacros in fines arma per orbem

natura prohibente ferant diuisque repugnent.

contra quae ductor- non Alpibus ille nec ullo

turbatus terrore loci, sed languida maestus

corda uirum fouet hortando reuocatque uigorem

"non pudet obsequio superum fessosque secundis

post belli decus atque acies dare terga niuosis

montibus et segnes summittere rupibus arma?

nunc, o nunc, socii, dominantis moenia Romae

credite uos summumque Iouis conscendere culmen.

hic labor Ausoniam et dabit hic in uincula Thybrim."

nec mora commotum promissis ditibus agmen

erigit in collem et uestigia linquere nota

Herculis edicit magni crudisque locorum

ferre pedem ac proprio turmas euadere calle.

rumpit inaccessos aditus atque ardua primus

exsuperat summaque uocat de rupe cohortes.

tum, qua durati concreto frigore collis

lubrica frustratur canenti semita cliuo

luctantem, ferro glaciem premit. haurit hiatu

nix resoluta uiros, altoque e culmine praeceps

umenti turmas operit delapsa ruina.

interdum aduerso glomeratas turbine Corus

in media ora niues fuscis agit horridus alis

aut rursum immani stridens auulsa procella

nudatis rapit arma uiris uoluensque per orbem

contorto rotat in nubes sublimia flatu.

quoque magis subiere iugo atque euadere nisi

erexere gradum, crescit labor. ardua supra

sese aperit fessis et nascitur altera moles,

unde nec edomitos exsudatosque labores

respexisse libet; tanta formidine prona

exterrent repetita oculis, atque una pruinae

canentis, quacumque datur promittere uisus,

ingeritur facies. medio sic nauita ponto,

cum dulces liquit terras et inania nullos

inueniunt uentos securo carbasa malo,

immensas prospectat aquas ac uicta profundis

aequoribus fessus renouat sua lumina caelo.

Iamque super clades atque importuna locorum

illuuie rigidaeque comae squalore perenni

horrida semiferi promunt e rupibus ora

atque effusa cauis exesi pumicis antris

Alpina inuadit manus adsuetoque uigore

per dumos notasque niues atque inuia pernix

clausum montiuagis infestat cursibus hostem.

mutatur iam forma locis. hic sanguine multo

infectae rubuere niues, hic nescia uinci

paulatim glacies cedit tepefacta cruore,

dumque premit sonipes duro uestigia cornu

ungula perfossis haesit comprensa pruinis

nec pestis lapsus simplex; abscisa relinquunt

membra gelu, fractosque asper rigor amputat artus.

bis senos soles, totidem per uulnera saeuas

emensi noctes optato uertice sidunt

castraque praeruptis suspendunt ardua saxis.

At Venus ancipiti mentem labefacta timore

affatur genitorem et rumpit maesta querelas:

"quis poenae modus aut pereundi terminus, oro,

Aeneadis erit, et quando terrasque fretumque

emensis sedisse dabis? cur pellere nostros

a te concessa Poenus parat urbe nepotes?

Alpibus imposuit Libyam finemque minatur

imperio. casus metuit iam Roma Sagunti.

quo Troiae extremos cineres sacramque ruinam

da sedem, genitor, tutisque iacere. parumnest

Assaracique larem et Vestae secreta feramus?

exilia errantes totum quaesisse per orbem.

anne iterum capta repetentur Pergama Roma?"

His Venus; et contra genitor sic deinde profatur:

"pelle metus, neu te Tyriae conamina gentis

turbarint, Cytherea; tenet longumque tenebit

Tarpeias arces sanguis tuus. hac ego Martis

mole uiros spectare paro atque expendere bello.

gens ferri patiens ac laeta domare labores

paulatim antiquo patrum desuescit honori,

atque ille haud umquam parcus pro laude cruoris

et semper famae sitiens obscura sedendo

tempora agit mutum uoluens inglorius aeuum

sanguine de nostro populus, blandoque ueneno

desidiae uirtus paulatim euicta senescit.

magnae molis opus multoque labore parandum

tot populos inter soli sibi poscere regna.

iamque tibi ueniet tempus, quo maxima rerum

nobilior sit Roma malis. hinc nomina nostro

non indigna polo referet labor, hinc tibi Paulus,

hinc Fabius gratusque mihi Marcellus opimis.

hi tantum parient Latio per uulnera regnum,

quod luxu et multum mutata mente nepotes

non tamen euertisse queant. iamque ipse creatus,

qui Poenum reuocet patriae Latioque repulsum

ante suae muros Carthaginis exuat armis.

hinc, Cytherea, tuis longo regnabitur aeuo.

exin se Curibus uirtus caelestis ad astra

efferet, et sacris augebit nomen Iulis

bellatrix gens bacifero nutrita Sabino.

hinc pater ignotam donabit uincere Thylen

inque Caledonios primus trahet agmina lucos,

compescet ripis Rhenum, reget impiger Afros

palmiferamque senex bello domitabit Idymen.

nec Stygis ille lacus uiduataque lumine regna,

sed superum sedem nostrosque tenebit honores.

tum iuuenis magno praecellens robore mentis

excipiet patriam molem celsusque feretur

aequatum imperio tollens caput. hic fera gentis

bella Palaestinae primo delebit in aeuo.

at tu transcendes, Germanice, facta tuorum

iam puer auricomo praeformidate Batauo.

nec te terruerint Tarpei culminis ignes;

sacrilegas inter flammas seruabere terris.

nam te longa manent nostri consortia mundi.

huic laxos arcus olim Gangetica pubes

summittet uacuasque ostendent Bactra pharetras.

hic et ab Arctoo currus aget axe per urbem

ducet et Eoos Baccho cedente triumphos.

idem indignantem tramittere Dardana signa

Sarmaticis uictor compescet sedibus Histrum.

quin et Romuleos superabit uoce nepotes,

quis erit eloquio partum decus. huic sua Musae

sacra ferent, meliorque lyra, cui substitit Hebrus

et uenit Rhodope, Phoebo miranda loquetur.

ille etiam, qua prisca, uides, stat regia nobis,

aurea Tarpeia ponet Capitolia rupe

et iunget nostro templorum culmina caelo.

tunc, o nate deum diuosque dature, beatas

imperio terras patrio rege. tarda senectam

hospitia excipient caeli, solioque Quirinus

concedet, mediumque parens fraterque locabunt;

siderei iuxta radiabunt tempora nati."

Dum pandit seriem uenturi Iuppiter aeui,

ductor Agenoreus tumulis delatus iniquis

lapsantem dubio deuexa per inuia nisu

firmabat gressum atque umentia saxa premebat.

non acies hostisue tenet, sed prona minaci

praerupto turbant et cautibus obuia rupes.

stant clausi maerentque moras et dura uiarum.

nec refouere datur torpentia membra quiete;

noctem operi iungunt et robora ferre coactis

approperant umeris ac raptas collibus ornos.

iamque ubi nudarunt silua densissima montis,

aggessere trabes, rapidisque accensus in orbem

excoquitur flammis scopulus. mox proruta ferro

dat gemitum putris resoluto pondere moles

atque aperit fessis antiqui regna Latini.

his tandem ignotas transgressus casibus Alpes

Taurinis ductor statuit tentoria campis.

Interea uoces Iouis atque oracula portans

emensis aderat Garamantum laetus harenis

Bostar et ut uiso stimulabat corda Tonante:

"maxime Belide, patriis qui moenibus arces

seruitium dextra. Libycas penetrauimus aras.

nos tulit ad superos perfundens sidera Syrtis

nos paene aequoribus tellus uiolentior hausit.

ad finem caeli medio tenduntur ab orbe

squalentes campi. tumulum natura negauit

immensis spatiis, nisi quem caua nubila torquens

construxit turbo impacta glomeratus harena,

uel si, perfracto populatus carcere terras

Africus aut pontum spargens super aëra Corus

inuasere truces capientem proelia campum

inque uicem ingesto cumularunt puluere montes.

has obseruatis ualles enauimus astris

namque dies confundit iter, peditemque profundo

errantem campo et semper media arua uidentem

Sidoniis Cynosura regit fidissima nautis.

uerum ubi defessi lucos nemorosaque regna

cornigeri Iouis et fulgentia templa subimus,

exceptos hospes tectis inducit Arisbas.

stat fano uicina, nouum et memorabile, lympha,

quae nascente die, quae deficiente tepescit

quaeque riget, medius cum sol accendit Olympum,

atque eadem rursum nocturnis feruet in umbris.

tum loca plena deo, dites sine uomere glebas

ostentat senior laetaque ita mente profatur:

"has umbras nemorum et conexa cacumina caelo

calcatosque Ioui lucos prece, Bostar, adora.

nam cui dona Iouis non diuulgata per orbem,

in gremio Thebes geminas sedisse columbas?

quarum Chaonias pennis quae contigit oras,

implet fatidico Dodonida murmure quercum.

at quae Carpathium super aequor uecta per auras

in Libyen niueis tranauit concolor alis,

hanc sedem templo Cythereia condidit ales.

hic, ubi nunc aram lucosque uidetis opacos,

ductore electo gregis, admirabile dictu,

lanigeri capitis media inter cornua perstans

Marmaricis ales populis responsa canebat.

mox subitum nemus atque annoso robore lucus

exsiluit, qualesque premunt nunc sidera quercus,

a prima uenere die; prisco inde pauore

arbor numen habet coliturque tepentibus aris."

dumque ea miramur, subito stridore tremendum

impulsae patuere fores, maiorque repente

lux oculos ferit. ante aras stat ueste sacerdos

effulgens niuea, et populi concurrere certant.

inde ubi mandatas effudi pectore uoces,

ecce intrat subitus uatem deus. alta sonoro

collisis trabibus uoluuntur murmura luco,

ac maior nota iam uox prorumpit in auras:

"tenditis in Latium belloque agitare paratis

Assaraci prolem, Libyes. coepta aspera cerno

Gradiuumque trucem currus iam scandere et atram

in latus Hesperium flammam exspirare furentes

cornipedes multoque fluentia sanguine lora.

tu, qui pugnarum euentus extremaque fati

deposcis claroque ferox das uela labori,

inuade Aetoli ductoris Iapyga campum.

Sidonios augebis auos nullique relinques

altius Ausoniae penetrare in uiscera gentis,

donec uicta tibi trepidabunt Dardana regna.

nec ponet pubes umquam Saturnia curam,

dum carpet superas in terris Hannibal auras."

Talia portabat laetis oracula Bostar

impleratque uiros pugnae propioris amore.