Pōstquām rūptă fĭdēs Tўrĭīs ēt moēnĭă cāstaē
nōn aēquō sŭpĕrūm gĕnĭtōre ēvērsă Săgūntī
ēxtēmplō pŏsĭtōs fīnītī cārdĭnĕ mūndī
vīctŏr ădīt pŏpŭlōs cōgnātăquĕ līmĭnă Gādēs.
nēc vātūm mēntēs ăgĭtāre ēt praēscĭă cōrdă
cēssātūm sŭpĕr īmpĕrĭō. cĭtŭs aēquŏrĕ Bōstār
vēlă dăre ēt rērūm praēnōscĕrĕ fātă iŭbētūr.
prīscă fĭdēs ădўtīs lōngō sērvātŭr ăb aēvō
quā sūblīmĕ sĕdēns, Cīrrhaēīs aēmŭlŭs āntrīs,
īntĕr ănhēlāntēs Gărămāntās cōrnĭgĕr Hāmmōn
fātĭdĭcō pāndīt vĕnĭēntĭă saēcŭlă lūcō.
hīnc ōmēn coēptīs ēt cāsūs scīrĕ fŭtūrōs
āntĕ dĭēm bēllīquĕ vĭcēs nōvīssĕ pĕtēbāt.
Ēxīn clāvĭgĕrī vĕnĕrātūs nūmĭnĭs ārās
cāptīvīs ŏnĕrāt dōnīs, quaē nūpĕr ăb ārcĕ
vīctōr fūmāntīs răpŭīt sēmūstă Săgūntī.
vūlgātūm, nēc cāssă fĭdēs, ăb ŏrīgĭnĕ fānī
īmpŏsĭtās dūrārĕ trăbēs sōlāsquĕ pĕr aēvūm
cōndēntūm nōvīssĕ mănūs. hīnc crēdĕrĕ gaūdēnt
cōnsēdīssĕ dĕūm sĕnĭūmquĕ rĕpēllĕrĕ tēmplīs.
tūm quīs fās ĕt hŏnōs ădўtī pĕnĕtrālĭă nōssĕ
fēmĭnĕōs prŏhĭbēnt grēssūs āc līmĭnĕ cūrānt
saētĭgĕrōs ārcērĕ sŭēs. nēc dīscŏlŏr ūllī
ānte ārās cūltūs; vēlāntūr cōrpŏră līnō,
ēt Pēlūsĭăcō praēfūlgēt stāmĭnĕ vērtēx.
dīscīnctīs mōs tūră dăre ātque ē lēgĕ părēntūm
sācrĭfĭcām lātō vēstēm dīstīnguĕrĕ clāvō.
pēs nūdūs tōnsaēquĕ cŏmaē cāstūmquĕ cŭbīlĕ.
īrrēstīnctă fŏcīs sērvānt āltārĭă flāmmaē.
sēd nūlla ēffĭgĭēs sĭmŭlācrăvĕ nōtă dĕōrūm
māiēstātĕ lŏcum ēt sācro īmplēvērĕ tĭmōrĕ.
Īn fŏrĭbūs lăbŏr Ālcīdaē: Lērnaēă rĕcīsīs
ānguĭbŭs hŷdră iăcēt, nēxūque ēlīsă lĕōnīs
ōră Clĕōnaēī pătŭlō caēlāntŭr hĭātū.
āt Stўgĭūs saēvīs tērrēns lātrātĭbŭs ūmbrās
iānĭtŏr aētērnō tūm prīmūm trāctŭs ăb āntrō
vīncla īndīgnātūr, mĕtŭītquĕ Mĕgaēră cătēnās.
iūxtā Thrācĕs ĕquī pēstīsque Ĕrўmānthĭa ĕt āltōs
aērĭpĕdīs rāmōs sŭpĕrāntĭă cōrnŭă cērvī.
nēc lĕvĭōr vīncī Lĭbўcaē tēllūrĭs ălūmnūs
mātrĕ sŭpēr strātīquĕ, gĕnūs dēfōrmĕ, bĭmēmbrēs
Cēntaūrī frōntēmquĕ mĭnōr nūnc āmnĭs Ăcārnān.
īntēr quaē fūlgēt sācrātīs īgnĭbŭs Oētē,
īngēntēmque ănĭmām răpĭūnt ād sīdĕră flāmmaē.
Pōstquam ŏcŭlōs vărĭa īmplēvīt vīrtūtĭs ĭmāgŏ,
mīră dĕhīnc cērnīt: sūrgēntīs mōlĕ prŏfūndī
īnvēctūm tērrīs sŭbĭtūm mărĕ nūllăquĕ cīrcā
lītŏra ĕt īnfūsō stāgnāntēs aēquŏrĕ cāmpōs.
nām quā caērŭlĕīs Nēreūs ēvōlvĭtŭr āntrīs
ātque īmō frĕtă cōntōrquēt Nēptūnĭă fūndō,
prōrūptum ēxūndāt pĕlăgūs, caēcōsquĕ rĕlāxāns
Ōcĕănūs fōntēs tōrrēntĭbŭs īngrŭĭt ūndīs.
tūm vădă ceū saēvō pĕnĭtūs pērmōtă trĭdēntī
lūctāntūr tērrīs tŭmĕfāctum īmpōnĕrĕ pōntūm.
mōx rĕmĕāt gūrgēs trāctōquĕ rĕlābĭtŭr aēstū;
āt rătĭs ērēptō cāmpīs dēsērtă prŏfūndō
ēt fūsī trānstrīs ēxspēctānt aēquŏră naūtaē.
Cŷmŏthŏēs ĕă rēgnă văgaē pĕlăgīquĕ lăbōrēs
Lūnă mŏvēt, Lūna īmmīssīs pēr caērŭlă bīgīs
fērtquĕ rĕfērtquĕ frĕtūm, sĕquĭtūrquĕ rĕcīprŏcă Tēthŷs.
Haēc prŏpĕrē spēctātă dŭcī; nām mūltă fătīgānt.
cūrārūm prīma ēxērcēt sūbdūcĕrĕ bēllō
cōnsōrtēm thălămī pārvūmquĕ sŭb ūbĕrĕ nātūm.
vīrgĭnĕīs iŭvĕnēm taēdīs prīmōque Hўmĕnaēō
īmbŭĕrāt cōniūnx mĕmŏrīquĕ tĕnēbăt ămōrĕ.
āt pŭĕr ōbsēssaē gĕnĕrātŭs ĭn ōrĕ Săgūntī
bīs sēnōs lūnaē nōndūm cōmplēvĕrăt ōrbēs.
quōs ūt sēpōnī stĕtĭt ēt sēcērnĕre ăb ārmīs,
āffātūr dūctōr: "spēs ō Cārthāgĭnĭs āltaē,
nātĕ, nĕc Aēnĕădūm lĕvĭōr mĕtŭs, āmplĭŏr, ōrō,
sīs pătrĭō dĕcŏre ēt fāctīs tĭbĭ nōmĭnă cōndās,
quīs sŭpĕrēs bēllātŏr ăvūm; iāmque aēgră tĭmōrīs
Rōmă tŭōs nŭmĕrēt lăcrĭmāndōs mātrĭbŭs ānnōs.
nī praēsāgă mĕōs lūdūnt praēcōrdĭă sēnsūs,
īngēns hīc tērrīs crēscīt lăbŏr. ōră părēntīs
āgnōscō tōrvāque ŏcŭlōs sūb frōntĕ mĭnācēs
vāgītūmquĕ grăvem ātque īrārum ĕlĕmēntă mĕārūm.
sī quīs fōrtĕ dĕūm tāntōs īncīdĕrĭt āctūs,
ūt nōstro ābrūmpāt lētō prīmōrdĭă rērūm,
hōc pīgnūs bēllī, cōniūnx, sērvārĕ lăbōrā.
cūmquĕ dătūm fārī, dūc pēr cūnābŭlă nōstră;
tāngăt Ĕlīssaēās pālmīs pŭĕrīlĭbŭs ārās
ēt cĭnĕrī iūrēt pătrĭō Laūrēntĭă bēllă.
īnde ŭbĭ flōrĕ nŏvō pūbēscēt fīrmĭŏr aētās,
ēmĭcĕt īn Mārtem ēt cālcātō foēdĕrĕ vīctōr
īn Căpĭtōlīnā tŭmŭlūm mĭhĭ vīndĭcĕt ārcĕ.
tū vērō, tāntī fēlīx quām glōrĭă pārtūs
ēxspēctāt, vĕnĕrāndă fĭdē, dīscēdĕ pĕrīclīs
īncērtī Mārtīs dūrōsquĕ rĕlīnquĕ lăbōrēs.
nōs claūsaē nĭvĭbūs rūpēs sūppōstăquĕ caēlō
sāxă mănēnt, nōs Ālcīdaē mīrāntĕ nŏvērcā
sūdātūs lăbŏr ēt, bēllīs lăbŏr ācrĭŏr, Ālpēs.
quōd sī prōmīssūm vērtāt Fōrtūnă făvōrēm
laēvăquĕ sīt coēptīs, tē lōngā stārĕ sĕnēctā
aēvūmque ēxtēndīssĕ vĕlīm; tŭă iūstĭŏr aētās,
ūltrā me īmprŏpĕraē dūcānt cuī fīlă sŏrōrēs".
Sīc īlle. āt cōntrā Cīrrhaēī sānguĭs Ĭmīlcē
Cāstălĭī, cuī mātērnō dē nōmĭnĕ dīctă
Cāstŭlŏ Phoēbēī sērvāt cōgnōmĭnă vātīs
ātque ēx sācrātā rĕpĕtēbāt stīrpĕ părēntēs:
tēmpŏrĕ quō Bācchūs pŏpŭlōs dŏmĭtābăt Hĭbērōs
cōncŭtĭēns thŷrso ātque ārmātā Maēnădĕ Cālpēn,
lāscīvō gĕnĭtūs Sătўrō nŷmphāquĕ Mўrīcē
Mīlĭchŭs īndĭgĕnīs lātē rēgnābăt ĭn ōrīs
cōrnĭgĕram āttōllēns gĕnĭtōrĭs ĭmāgĭnĕ frōntēm.
hīnc pătrĭām clārūmquĕ gĕnūs rĕfĕrēbăt Ĭmīlcē
bārbărĭcā paūlūm vĭtĭātō nōmĭnĕ līnguā.
quaē tūnc sīc lăcrĭmīs sēnsīm mānāntĭbŭs īnfīt:
"mēne, ōblītĕ tŭā nōstrām pēndērĕ sălūtĕ,
ābnŭĭs īncēptīs cŏmĭtēm? sīc foēdĕră nōtă
prīmĭtĭaēquĕ tŏrī, gĕlĭdōs ūt scāndĕrĕ tēcūm
dēfĭcĭām mōntēs cōniūnx tŭă? crēdĕ vĭgōrī
fēmĭnĕō. cāstum haūd sŭpĕrāt lăbŏr ūllŭs ămōrēm.
sīn sōlo āspĭcĭmūr sēxū fīxūmquĕ rĕlīnquī
cēdo ĕquĭdēm nēc fātă mŏrōr; dĕŭs ānnŭăt, ōrō.
ī fēlīx, ī nūmĭnĭbūs vōtīsquĕ sĕcūndīs
ātque ăcĭēs īntēr flāgrāntĭăque ārmă rĕlīctaē
cōniŭgĭs ēt nātī cūrām sērvārĕ mĕmēntŏ.
quīppĕ nĕc Aūsŏnĭōs tāntūm nēc tēlă nĕc īgnēs
nēc quēmquam hōrrēscō, quī sē tĭbĭ cōnfĕrĕt ūnūs,
quāntūm tē mĕtŭō. rŭĭs īpsōs ācĕr ĭn ēnsēs
ōbiēctāsquĕ căpūt tēlīs. tē nūllă sĕcūndō
ēvēntū sătĭāt vīrtūs, tĭbĭ glōrĭă sōlī
fīnĕ cărēt, crēdīsquĕ vĭrīs īgnōbĭlĕ lētūm
bēllĭgĕrīs īn pācĕ mŏrī. trĕmŏr īmplĭcăt ārtūs
sēd tū, bēllōrūm gĕnĭtōr, mĭsĕrērĕ nĕfāsquĕ
āvērte ēt sērvā căpŭt īnvĭŏlābĭlĕ Teūcrīs".
Iāmque ădĕo ēgrēssī stĕtĕrānt īn lītŏrĕ prīmō
ēt prōmōtă rătīs pēndēntĭbŭs ārbŏrĕ naūtīs
āptābāt sēnsīm pūlsāntī cārbăsă vēntō,
cūm lēnīrĕ mĕtūs prŏpĕrāns aēgrāmquĕ lĕvārĕ
āttŏnĭtīs mēntēm cūrīs sīc Hānnĭbăl ōrsūs.
"ōmĭnĭbūs pārce ēt lăcrĭmīs, fīdīssĭmă cōniūnx.
ēt pāce ēt bēllō cūnctīs stāt tērmĭnŭs aēvī,
ēxtrēmūmquĕ dĭēm prīmūs tŭlĭt. īrĕ pĕr ōră
nōmĕn ĭn aētērnūm paūcīs mēns īgnĕă dōnāt,
quōs pătĕr aēthĕrĭīs caēlēstūm dēstĭnăt ōrīs.
ān Rōmānă iŭga ēt fămŭlās Cārthāgĭnĭs ārcēs
pērpĕtĭār? stĭmŭlānt mānēs nōctīsquĕ pĕr ūmbrās
īncrĕpĭtāns gĕnĭtōr, stānt ārae ātque hōrrĭdă sācră
ānte ŏcŭlōs, brĕvĭtāsquĕ vĕtāt mūtābĭlĭs hōraē
prōlātārĕ dĭēm. sĕdĕāmne, ūt nōvĕrĭt ūnă
mē tāntūm Cārthāgo ēt, quī sīm, nēscĭăt ōmnīs
gēns hŏmĭnūm? lētīquĕ mĕtū dĕcŏra āltă rĕlīnquām?
quāntum ĕtĕnīm dīstānt ā mōrtĕ sĭlēntĭă vītaē?
nēc tămĕn īncaūtōs laūdum ēxhōrrēscĕ fŭrōrēs.
ēt nōbīs ēst lūcĭs hŏnōs, gaūdētquĕ sĕnēctā
glōrĭă, cūm lōngō tĭtŭlīs cĕlĕbrātŭr ĭn aēvō.
tē quŏquĕ māgnă mănēnt sūscēptī praēmĭă bēllī;
dēnt mŏdŏ sē sŭpĕrī, Thŷbrīs tĭbĭ sērvĭĕt ōmnīs
Īlĭăcaēquĕ nŭrūs ēt dīvēs Dārdănŭs aūrī".
dūmque ĕă pērmīxtīs īntēr sē flētĭbŭs ōrānt,
cōnfīsūs pĕlăgō cēlsā dē pūppĕ măgīstēr
cūnctāntēm cĭĕt. ābrĭpĭtūr dīvūlsă mărītō.
haērēnt īntēntī vūltūs ēt lītŏră sērvānt,
dōnĕc ĭtēr lĭquĭdūm vŏlŭcrī răpĭēntĕ cărīnā
cōnsūmpsīt vīsūs pōntūs tēllūsquĕ rĕcēssīt.
Āt Poēnūs bēllī cūrīs āvērtĕre ămōrēm
āppărăt ēt rĕpĕtīt prŏpĕrātō moēnĭă grēssū.
quaē dūm pērlūstrāt crēbrōque ŏbĭt ōmnĭă vīsū,
tāndēm sōllĭcĭtō cēssīt vīs dūră lăbōrī,
bēllĭgĕrāmquĕ dătūr sōmnō cōmpōnĕrĕ mēntēm.
Tūm pătĕr ōmnĭpŏtēns gēntem ēxērcērĕ pĕrīclīs
Dārdănĭam ēt fāmā saēvōrūm tōllĕre ăd āstră
bēllōrūm mĕdĭtāns prīscōsquĕ rĕfērrĕ lăbōrēs
praēcĭpĭtāt cōnsūltă vĭrī sēgnēmquĕ quĭētēm
tērrĕt ĕt īmmīssā rūmpīt fōrmīdĭnĕ sōmnōs.
iāmquĕ pĕr ūmēntēm nōctīs Cŷllēnĭŭs ūmbrām
ālĭgĕrō lāpsū pōrtābāt iūssă părēntīs.
nēc mŏră mūlcēntēm sēcūrō mēmbră sŏpōrĕ
āggrĕdĭtūr iŭvĕnem āc mŏnĭtīs īncēssĭt ămārīs:
"tūrpĕ dŭcī tōtām sōmnō cōnsūmĕrĕ nōctēm
ō rēctōr Lĭbўaē. vĭgĭlī stānt bēllă măgīstrō.
iām mărĭa ēffūsās cērnēs tūrbārĕ cărīnās
ēt Lătĭām tōtō pūbēm vŏlĭtārĕ prŏfūndō,
dūm lēntūs coēptī tērrā cūnctārĭs Hĭbērā.
scīlĭcĕt īd sătĭs ēst dĕcŏrīs mĕmŏrāndăquĕ vīrtūs,
quōd tāntō cĕcĭdīt mōlīmĭnĕ Grāiă Săgūntōs?
ēn ăgĕ, sī quĭd ĭnēst ănĭmō pār fōrtĭbŭs aūsīs
fēr grēssūs ăgĭlēs mēcum ēt cŏmĭtārĕ vŏcāntēm.
rēspēxīssĕ vĕtō; mŏnĕt hōc pătĕr īllĕ dĕōrūm.
vīctōrem ānte āltaē stătŭām tē moēnĭă Rōmaē."
iāmquĕ vĭdēbātūr dēxtram īniēctārĕ grădūquĕ
laētāntēm trăhĕre īn Sātūrnĭă rēgnă cĭtātō,
cūm sŭbĭtūs cīrcā frăgŏr ēt vībrātă pĕr aūrās
ēxtērrēnt saēvīs ā tērgō sībĭlă līnguīs
īngēntīquĕ mĕtū dīvūm praēcēptă păvēntī
ēfflūxērĕ vĭro ēt tūrbātūs lūmĭnă flēctīt.
ēccĕ iŭgīs răpĭēns sīlvās āc rōbŏră vāstō
cōntōrta āmplēxū trāctāsquĕ pĕr īnvĭă rūpēs
ātēr lētĭfĕrō strīdēbāt tūrbĭnĕ sērpēns.
quāntūs nōn aēquās pērlūstrāt flēxĭbŭs Ārctōs
ēt gĕmĭnūm lāpsū sīdūs cīrcūmlĭgăt Ānguīs,
īmmānī tāntūs faūcēs dīdūcĭt hĭātū
āttōllēnsquĕ căpūt nīmbōsīs mōntĭbŭs aēquāt.
cōngĕmĭnāt sŏnĭtūs rūptī vĭŏlēntĭă caēlī
īmbrĭfĕrāmque hĭĕmēm pērmīxtā grāndĭnĕ tōrquēt.
hōc trĕpĭdūs mōnstrō (nĕque ĕnīm sŏpŏr īllĕ nĕc āltaē
vīs ădĕrāt nōctīs, vīrgāquĕ fŭgāntĕ tĕnēbrās
mīscŭĕrāt lūcēm sōmnō dĕŭs) ārdŭă quaē sīt,
scītātūr, pēstīs tērrāsque ūrgēntĭă mēmbră
quō fĕrăt ēt quōsnām pŏpŭlōs dēpāscăt hĭātū.
cuī gĕlĭdīs ālmaē Cŷllēnēs ēdĭtŭs āntrīs:
"bēllă vĭdēs ōptātă tĭbī. tē māxĭmă bēllă,
tē strāgēs nĕmŏrūm, tē mōtō tūrbĭdă caēlō
tēmpēstās caēdēsquĕ vĭrūm māgnaēquĕ rŭīnaē
Īdaēī gĕnĕrīs lăcrĭmōsăquĕ fātă sĕquūntūr.
quāntūs pēr cāmpōs pŏpŭlātīs mōntĭbŭs āctās
cōntōrquēt sīlvās squālēntī tērgŏrĕ sērpēns
ēt lāte ūmēctāt tērrās spūmāntĕ vĕnēnō,
tāntūs pērdŏmĭtīs dēcūrrēns Ālpĭbŭs ātrō
īnvōlvēs bēllo Ītălĭām tāntōquĕ frăgōrĕ
ērŭtă cōnvūlsīs prōstērnēs ōppĭdă mūrīs."
Hīs aēgrūm stĭmŭlīs līquērĕ dĕūsquĕ sŏpōrquĕ.
īt mēmbrīs gĕlĭdūs sūdōr, laētōquĕ păvōrĕ
prōmīssa ēvōlvīt sōmnī nōctēmquĕ rĕtrāctāt.
iāmquĕ dĕūm rēgī Mārtīquĕ sŭb ōmĭnĕ faūstō
īnstaūrātŭs hŏnōs, nĭvĕōque ānte ōmnĭă taūrō
plācātūs mĕrĭtīs mŏnĭtōr Cŷllēnĭŭs ārīs.
ēxtēmplo ēdīcīt cōnvēllĕrĕ sīgnă, rĕpēnsquĕ
cāstră quătīt clāmōr pērmīxtīs dīssŏnă līnguīs.
Prōdĭtĕ, Cāllĭŏpē, fāmaē, quōs hōrrĭdă coēptă
ēxcĭĕrīnt pŏpŭlōs tŭlĕrīntque īn rēgnă Lătīnī,
ēt quās īndŏmĭtīs ūrbēs ārmārĭt Hĭbērīs
quāsquĕ Păraētŏnĭō glŏmĕrārīt lītŏrĕ tūrmās
aūsă sĭbī Lĭbўē rērūm dēpōscĕrĕ frēnōs
ēt tērrīs mūtārĕ iŭgūm. nōn ūllă nĕc ūmquām
saēvĭŏr īt trŭcĭbūs tēmpēstās āctă prŏcēllīs,
nēc bēllūm rūptīs tām dīrūm mīllĕ cărīnīs
ācrĭŭs īnfrĕmŭīt trĕpĭdūmque ēxtērrŭĭt ōrbēm.
Prīncēps sīgnă tŭlīt Tўrĭā Cārthāgĭnĕ pūbēs,
mēmbră lĕvīs cēlsīquĕ dĕcūs fraūdātă sŭpērbūm
cōrpŏrĭs, āt dŏcĭlīs fāllēndi ēt nēctĕrĕ tēctōs
nūmquām tārdă dŏlōs. rŭdĭs hīs tūm pārmă, brĕvīquĕ
bēllābānt ēnse, āc vēstīgĭă nūdă, sĭnūsquĕ
cīngĕre ĭnāssuētum, ēt rūbraē vēlāmĭnĕ vēstīs
ārs ĕrăt īn pūgnā fūsum ōccŭlŭīssĕ crŭōrēm.
hīs rēctōr fūlgēns ōstrō sŭpĕr āltĭŏr ōmnēs
gērmānūs nĭtĕt Hānnĭbălīs grātōquĕ tŭmūltū
Māgŏ quătīt cūrrūs ēt frātrēm spīrăt ĭn ārmīs.
Prōxĭmă Sīdŏnĭīs Ŭtĭca ēst ēffūsă mănīplīs,
prīscă sĭtū vĕtĕrīsque ānte ārcēs cōndĭtă Bŷrsaē.
tūnc, quaē Sīcănĭō praēcīnxīt lītŏră mūrō
īn clĭpĕī spĕcĭēm cūrvātīs tūrrĭbŭs, Āspīs.
sēd dūx īn sēsē cōnvērtĕrăt ōră Sўchaēūs,
Hāsdrŭbălīs prōlēs, cuī vānō cōrdă tŭmōrĕ
mātērnum īmplēbāt gĕnŭs ēt rĕsŏnārĕ sŭpērbō
Hānnĭbăl haūd ūmquām cēssābăt ăvūncŭlŭs ōrĕ.
Āffŭĭt ūndōsā crētūs Bĕrĕnīcĭdĕ mīlēs,
nēc tĕrĕtī dēxtrās īn pūgnam ārmātă dŏlōnĕ,
dēstĭtŭīt Bārcē sĭtĭēntĭbŭs ārĭdă vēnīs.
nēc nōn Cŷrēnē Pĕlŏpēī stīrpĕ nĕpōtīs
Bāttĭădās prāvōs fĭdĕī stĭmŭlāvĭt ĭn ārmă.
quōs trăhĭt āntīquō laūdātŭs Hămīlcărĕ quōndām
cōnsĭlĭō vĭrĭdīs, sēd bēllī sērŭs, Ĭlērtēs.
Sābrăthă tūm Tўrĭūm vūlgūs Sārrānăquĕ Lēptīs
Oēăquĕ Trīnăcrĭōs Āfrīs pērmīxtă cŏlōnōs
ēt Tīngīm răpĭdō mīttēbăt ăb aēquŏrĕ Līxūs.
tūm Văga ĕt āntīquīs dīlēctūs rēgĭbŭs Hīppŏ,
quaēquĕ prŏcūl cāvīt nōn aēquōs Rūspĭnă flūctūs,
ēt Zăma ĕt ūbĕrĭōr Rŭtŭlō nūnc sānguĭnĕ Thāpsūs.
dūcīt tōt pŏpŭlōs īngēns ēt cōrpŏre ĕt ārmīs
Hērcŭlĕām fāctīs sērvāns āc nōmĭnĕ fāmām
Āntaēūs cēlsūmquĕ căpūt sŭpĕr āgmĭnă tōllīt.
Vēnēre Aēthĭŏpēs, gēns haūd īncōgnĭtă Nīlō,
quī māgnētă sĕcānt; sōlīs hŏnŏr īllĕ mĕtāllī
īntāctūm chălўbēm vīcīnō dūcĕrĕ sāxō.
hīs sĭmŭl īmmītēm tēstāntēs cōrpŏrĕ sōlēm
ēxūstī vēnērĕ Nŭbaē. nōn aērĕă cāssīs,
nēc lōrīcă rĭgēt fērrō, nōn tēndĭtŭr ārcūs;
tēmpŏră mūltĭplĭcī mōs ēst dēfēndĕrĕ līnō
ēt līnō mūnīrĕ lătūs scĕlĕrātăquĕ sūcīs
spīcŭlă dīrĭgĕre ēt fērrum īnfāmārĕ vĕnēnō.
tūm prīmūm cāstrīs Phoēnīcūm tēndĕrĕ rītū
Cīnўphĭī dĭdĭcērĕ Măcaē. squālēntĭă bārbā
ōră vĭrīs, ŭmĕrōsquĕ tĕgūnt vēlāmĭnĕ cāprī
saētĭgĕrō. pāndā mănŭs ēst ārmātă cătēiā
vērsĭcŏlōr cōntrā caētra ēt fālcātŭs ăb ārtĕ
ēnsĭs Ădŷrmăchĭdīs āc laēvō tēgmĭnă crūrĕ.
sēd mēnsīs āspēr pŏpŭlūs vīctūquĕ mălīgnō;
nām călĭdā trīstēs ĕpŭlaē tōrrēntŭr hărēnā
quīn ēt Māssŷlī fūlgēntĭă sīgnă tŭlērĕ
Hēspĕrĭdūm vĕnĭēns lūcīs dŏmŭs ūltĭmă tērraē
praēfŭĭt īntōrtōs dēmīssūs vērtĭcĕ crīnēs
Bōcchŭs ătrōx, quī sācrātās īn lītŏrĕ sīlvās
ātque īntēr frōndēs rĕvĭrēscĕrĕ vīdĕrăt aūrūm.
Vōs quŏquĕ dēsērtīs īn cāstră măpālĭbŭs ītīs
mīscērī grĕgĭbūs Gaētūlĭă suētă fĕrārūm
īndŏmĭtīsquĕ lŏqui ēt sēdārĕ lĕōnĭbŭs īrās
nūllă dŏmūs; plaūstrīs hăbĭtānt; mīgrārĕ pĕr ārvă
mōs ātque ērrāntēs cīrcūmvēctārĕ pĕnātēs.
hīnc mīlle ālĭpĕdēs tūrmaē (vēlōcĭŏr Eūrīs
ēt dōctūs vīrgaē sŏnĭpēs) īn cāstră rŭēbānt,
ceū, pērnīx cūm dēnsă văgīs lātrātĭbŭs īmplēt
vēnātōr dūmētă Lăcōn aūt ēxĭgĭt Ūmbēr
nārĕ săgāx ē cāllĕ fĕrās, pērtērrĭtă lātē
āgmĭnă praēcĭpĭtānt vŏlŭcrēs fōrmīdĭnĕ cērvī.
hōs ăgĭt haūd laētō vūltū nēc frōntĕ sĕrēnā
Āsbŷtēs nūpēr caēsaē gērmānŭs Ăchērrās.
Mārmărĭdaē, mĕdĭcūm vūlgūs, strĕpŭērĕ cătērvīs,
ād quōrūm cāntūs sērpēns ōblītă vĕnēnī,
ād quōrūm tāctūm mītēs iăcŭērĕ cĕrāstaē.
tūm chălўbīs paūpēr Bănĭūraē crūdă iŭvēntūs,
cōntēntī pārcā dūrāsse hāstīlĭă flāmmā,
mīscĕbănt āvīdī trŭcĭbūs fĕră mūrmŭră līnguīs.
nēcnōn Aūtŏlŏlēs, lĕvĭbūs gēns īgnĕă plāntīs,
cuī sŏnĭpēs cūrsū, cuī cēssĕrĭt īncĭtŭs āmnīs -
tāntă fŭga ēst; cērtānt pēnnaē, cāmpūmquĕ vŏlātū
cūm răpŭērĕ, pĕdūm frūstrā vēstīgĭă quaērās.
spēctātī cāstrīs, quōs sūcō nōbĭlĭs ārbōr
ēt dūlcī pāscīt lōtōs nĭmĭs hōspĭtă bācā.
quīque ātrō răbĭdās ēffērvēscēntĕ vĕnēnō
dīpsădăs īmmēnsīs hōrrēnt Gărămāntĕs hărēnīs.
fāmă dŏcēt, caēsaē răpŭīt cūm Gōrgŏnĭs ōră
Pērseūs, īn Lĭbўām dīrūm flūxīssĕ crŭōrēm;
īndĕ Mĕdūsaēīs tērram ēxūndāssĕ chĕlŷdrīs.
mīlĭbŭs hīs dūctōr spēctātūs Mārtĕ Chŏāspēs,
Nērĭtĭā Mēnīngĕ sătūs, cuī trāgŭlă sēmpēr
fūlmĭnĕam ārmābāt, cĕlĕbrātūm mīssĭlĕ, dēxtrām.
huīc cŏĭt aēquŏrĕūs Năsămōn, īnvādĕrĕ flūctū
aūdāx naūfrăgĭa ēt praēdās āvēllĕrĕ pōntō,
huīc, quī stāgnă cŏlūnt Trītōnĭdŏs āltă pălūdīs,
quā vīrgo, ūt fāma ēst, bēllātrīx ēdĭtă lŷmphā
īnvēntō prīmām Lĭbўēn pērfūdĭt ŏlīvō.
Nēcnōn tōtŭs ădēst vēspēr pŏpŭlīquĕ rĕpōstī.
Cāntăbĕr ānte ōmnēs hĭĕmīsque aēstūsquĕ fămīsquĕ
īnvīctūs pālmāmque ēx ōmnī fērrĕ lăbōrĕ.
mīrŭs ămōr pŏpŭlō, cūm prīma īncānŭĭt aētās
īmbēllēs iām dūdum ānnōs praēvērtĕrĕ sāxō
nēc vītām sĭnĕ Mārtĕ pătī; quīppe ōmnĭs ĭn ārmīs
lūcīs caūsă sĭta ēt dāmnātūm vīvĕrĕ pācī.
Vēnĭt ĕt, Aūrōraē lăcrĭmīs pērfūsŭs, ĭn ōrbēm
dīvērsūm pătrĭās fūgīt cūm dēvĭŭs ōrās,
ārmĭgĕr Ēōī nōn fēlīx Mēmnŏnĭs, Āstŷr.
hīs pārvūs sŏnĭpēs nēc Mārtī nātŭs, ăt īdēm
aūt īncōncūssō glŏmĕrāt vēstīgĭă dōrsō
aūt mōllī pācātă cĕlēr răpĭt ēssĕdă cōllō.
Cŷdnŭs ăgīt, iŭgă Pŷrēnēs vēnātĭbŭs ācēr
mētīrī iăcŭlōve ēxtēndĕrĕ proēlĭă Maūrō.
Vēnēre ēt Cēltaē sŏcĭātī nōmĕn Hĭbērīs
hīs pūgnā cĕcĭdīssĕ dĕcūs, cōrpūsquĕ crĕmārī
tālĕ nĕfās. caēlō crēdūnt sŭpĕrīsquĕ rĕfērrī,
īmpāstūs cārpāt sī mēmbră iăcēntĭă vūltūr.
Fībrārum ēt pēnnaē dīvīnārūmquĕ săgācēm
flāmmārūm mīsīt dīvēs Cāllaēcĭă pūbēm,
bārbără nūnc pătrĭīs ŭlŭlāntēm cārmĭnă līnguīs,
nūnc pĕdĭs āltērnō pērcūssā vērbĕrĕ tērrā
ād nŭmĕrūm rĕsŏnās gaūdēntēm plaūdĕrĕ caētrās
haēc rĕquĭēs lūdūsquĕ vĭrīs, ĕă sācră vŏlūptās.
Cētĕră fēmĭnĕūs pĕrăgīt lăbŏr; āddĕrĕ sūlcō
sēmĭna ĕt īmprēssō tēllūrēm vērtĕre ărātrō
sēgnĕ vĭrīs. quīcquīd dūrō sĭnĕ Mārtĕ gĕrūndūm,
Cāllăĭcī cōniūnx ŏbĭt īrrĕquĭētă mărītī.
hōs Vĭrĭātŭs ăgīt Lūsītānūmquĕ rĕmōtīs
ēxtrāctūm lūstrīs, prīmō Vĭrĭātŭs ĭn aēvō,
nōmēn Rōmānīs fāctūm mōx nōbĭlĕ dāmnīs.
Nēc Cērrētānī, quōndām Tīrŷnthĭă cāstră,
aūt Vāsco īnsuētūs gălĕaē fērre ārmă mŏrātī,
nōn quaē Dārdănĭōs pōst vīdĭt Ĭlērdă fŭrōrēs
nēc quī Māssăgĕtēn mōnstrāns fĕrĭtātĕ părēntēm
cōrnĭpĕdīs fūsā sătĭārīs, Cōncănĕ, vēnā.
iāmque Ĕbŭsūs Phoēnīssă mŏvēt, mŏvĕt Ārbăcŭs ārmă
āclўdĕ vēl tĕnŭī pūgnāx īnstārĕ vĕrūtō,
iām cuī Tlēpŏlĕmūs sătŏr ēt cuī Līndŭs ŏrīgŏ,
fūndā bēllă fĕrēns Bălĭārĭs ĕt ālĭtĕ plūmbō,
ēt quōs nūnc Grăvĭōs vĭŏlātō nōmĭnĕ Grāiūm
Oēnēaē mīsērĕ dŏmūs Aētōlăquĕ Tŷdē.
dāt Cārthāgŏ vĭrōs Teūcrō fūndātă vĕtūstō,
Phōcăĭcaē dānt Ēmpŏrĭaē, dāt Tārrăcŏ pūbēm
vītĭfĕra ēt Lătĭō tāntūm cēssūră Lўaēō.
hōs īntēr clārā thōrācīs lūcĕ nĭtēbāt
Sēdētānă cŏhōrs, quām Sūcrŏ rĭgēntĭbŭs ūndīs
ātque āltrīx cēlsā mīttēbāt Saētăbĭs ārcĕ,
Saētăbĭs ēt tēlās Ărăbūm sprēvīssĕ sŭpērbă
ēt Pēlūsĭăcō fīlūm cōmpōnĕrĕ līnō.
Māndŏnĭūs pŏpŭlīs dŏmĭtōrque īnsīgnĭs ĕquōrūm
īmpĕrĭtāt Caēso, ēt sŏcĭō stānt cāstră lăbōrĕ.
Āt Vēttōnum ālās Bălărūs prŏbăt aēquŏre ăpērtō.
hīc ădĕō, cūm vēr plăcĭdūm flātūsquĕ tĕpēscīt,
cōncŭbĭtūs sērvāns tăcĭtōs grēx pērstăt ĕquārūm
ēt Vĕnĕrem ōccūltām gĕnĭtālī cōncĭpĭt aūrā.
sēd nōn mūltă dĭēs gĕnĕrī, prŏpĕrātquĕ sĕnēctūs,
sēptĭmăque hīs stăbŭlīs lōngīssĭmă dūcĭtŭr aēstās.
āt nōn Sārmătĭcōs āttōllēns Ūxămă mūrōs
tām lĕvĭbūs pērsūltăt ĕquīs; hīnc vēnĭt ĭn ārmă
haūd aēvī frăgĭlīs sŏnĭpēs crūdōquĕ vĭgōrĕ
āspēr frēnă păti aūt iūssīs pārērĕ măgīstrīs.
Rhŷndăcŭs hīs dūctōr, tēlūm spărŭs; ōrĕ fĕrārūm
ēt rīctu hōrrĭfĭcānt gălĕās; vēnātĭbŭs aēvūm
trānsĭgĭtūr, vēl mōrĕ pătrūm vīs rāptăquĕ pāscūnt.
Fūlgēt praēcĭpŭīs Pārnāsĭă Cāstŭlŏ sīgnīs
ēt cĕlĕbre Ōcĕăno ātque āltērnīs aēstĭbŭs Hīspāl
āc Nēbrīssă dĕī Nŷsaēī cōncĭtă thŷrsīs,
quām Sătўrī cŏlŭērĕ lĕvēs rĕdĭmītăquĕ sācrā
nēbrĭde ĕt ārcānō Maēnās nōctūrnă Lўaēō
Ārgānthōnĭăcōs ārmāt Cārtēiă nĕpōtēs.
rēx prŏăvīs fŭĭt hūmānī dītīssĭmŭs aēvī
tēr dēnōs dĕcĭēs ēmēnsūs bēllĭgĕr ānnōs.
ārmāt Tārtēssōs stăbŭlāntī cōnscĭă Phoēbō
ēt Mūnda Ēmăthĭōs Ĭtălīs părĭtūră lăbōrēs.
nēc dĕcŭs aūrĭfĕraē cēssāvīt Cōrdŭbă tērraē.
hōs dūxērĕ vĭrōs flāvēntī vērtĭcĕ Phōrcŷs
spīcĭfĕrīsquĕ grăvīs bēllātŏr Ăraūrĭcŭs ōrīs,
aēquālēs aēvī, gĕnŭīt quōs ūbĕrĕ rīpā
Pāllădĭō Baētīs ūmbrātūs cōrnŭă rāmō.
Tālĭă Sīdŏnĭūs pēr cāmpōs āgmĭnă dūctōr
pūlvĕrĕ nīgrāntēs rāptāt lūstrānsquĕ sŭb ārmīs,
quā vīsū cōmprēndĕre ĕrāt, fūlgēntĭă sīgnă
ībăt ŏvāns lōngāque ūmbrām tēllūrĕ trăhēbāt.
nōn ălĭtēr, quŏtĭēns pērlābĭtŭr aēquŏră cūrrū
ēxtrēmāmquĕ pĕtīt, Phoēbēă cŭbīlĭă, Tēthŷn
frēnātīs Nēptūnŭs ĕquīs, flŭĭt ōmnĭs ăb āntrīs
Nērĕĭdūm chŏrŭs ēt suētō cērtāmĭnĕ nāndī
cāndĭdă pērspĭcŭō cōnēctūnt brāchĭă pōntō.
Āt Pŷrēnaēī frōndōsă căcūmĭnă mōntīs
tūrbātā Poēnūs tērrārūm pācĕ pĕtēbāt.
Pŷrēnē cēlsā nīmbōsī vērtĭcĭs ārcĕ
dīvīsōs Cēltīs lātē prōspēctăt Hĭbērōs
ātque aētērnă tĕnēt māgnīs dīvōrtĭă tērrīs.
nōmēn Bēbrўcĭā dūxēre ā vīrgĭnĕ cōllēs,
hōspĭtĭs Ālcīdaē crīmēn, quī, sōrtĕ lăbōrūm
Gērўŏnaē pĕtĕrēt cūm lōngă trĭcōrpŏrĭs ārvă,
pōssēssūs Bācchō saēvā Bēbrŷcĭs ĭn aūlā
lūgēndām fōrmaē sĭnĕ vīrgĭnĭtātĕ rĕlīquīt
Pŷrēnēn, lētīquĕ dĕūs, sī crēdĕrĕ fās ēst,
caūsă fŭīt lētī mĭsĕraē dĕŭs. ēdĭdĭt ālvō
nāmque ūt sērpēntēm pătrĭāsque ēxhōrrŭĭt īrās
cōnfēstīm dūlcēs līquīt tūrbātă pĕnātēs.
tūm nōctem Ālcīdaē sōlīs plāngēbăt ĭn āntrīs
ēt prōmīssă vĭrī sīlvīs nārrābăt ŏpācīs,
dōnēc maērēntem īngrātōs rāptōrĭs ămōrēs
tēndēntēmquĕ mănūs ātque hōspĭtĭs ārmă vŏcāntēm
dīrĭpŭērĕ fĕraē. lăcĕrōs Tīrŷnthĭŭs ārtūs,
dūm rĕmĕāt vīctōr, lăcrĭmīs pērfūdĭt ĕt āmēns
pāllŭĭt īnvēntō dīlēctaē vīrgĭnĭs ōrĕ.
āt vōce Hērcŭlĕā pērcūssă căcūmĭnă mōntīs
īntrĕmŭērĕ iŭgīs; maēstō clāmōrĕ cĭēbāt
Pŷrēnēn, scŏpŭlīque ōmnēs āc lūstră fĕrārūm
Pŷrēnēn rĕsŏnānt. tŭmŭlō tūm mēmbră rĕpōnīt
sūprēmum īllăcrĭmāns, nĕc hŏnōs īntērcĭdĕt aēvō,
dēflētūmquĕ tĕnēnt mōntēs pēr saēcŭlă nōmēn.
Iāmquĕ pĕr ēt cōllēs ēt dēnsŏs ăbīĕtĕ lūcōs
Bēbrўcĭaē Poēnūs fīnēs trānscēndĕrăt aūlaē.
īndĕ fĕrōx quaēsītum ārmīs pĕr ĭnhōspĭtă rūră
Vōlcārūm pŏpŭlātŭr ĭtēr tŭmĭdīquĕ mĭnācēs
āccēdīt Rhŏdănī fēstīnō mīlĭtĕ rīpās.
āggĕrĭbūs căpŭt Ālpīnīs ēt rūpĕ nĭvālī
prōsĕrĭt īn Cēltās īngēntēmque ēxtrăhĭt āmnēm
spūmāntī Rhŏdănūs prōscīndēns gūrgĭtĕ cāmpōs
āc prŏpĕre īn pōntūm lātō rŭĭt īncĭtŭs ālveō.
aūgĕt ŏpēs stāntī sĭmĭlīs tăcĭtōquĕ lĭquōrĕ
mīxtŭs Ărār, quēm gūrgĭtĭbūs cōmplēxŭs ănhēlīs
cūnctāntem īmmērgīt pĕlăgō rāptūmquĕ pĕr ārvă
fērrĕ vĕtāt pătrĭūm vīcīna ād lītŏră nōmēn.
īnvādūnt ălăcrēs ĭnĭmīcūm pōntĭbŭs āmnēm,
nūnc cēlsō căpĭte ēt cērvīcĭbŭs ārmă tŭēntūr
nūnc vălĭdīs gūrgēs cērtātīm frāngĭtŭr ūlnīs.
flūmĭnĕā sŏnĭpēs rĕlĭgātūs dūcĭtŭr ālnō,
bēlŭă nēc rĕtĭnēt tārdāntĕ Lĭbŷssă tĭmōrĕ;
nām trăbĭbūs văda ĕt īniēctā tēllūrĕ rĕpērtūm
cōnēxās ŏpĕrīrĕ trăbēs āc dūcĕre ĭn āltūm
paūlātīm rīpaē rĕsŏlūtīs āggĕrĕ vīnclīs.
āt grĕgĭs īllāpsū frĕmĕbūndō tērrĭtŭs ātrās
ēxpāvīt mōlēs Rhŏdănūs stāgnīsquĕ rĕfūsīs
tōrsĭt hărēnōsō mĭnĭtāntī mūrmŭră fūndō.
Iāmquĕ Trĭcāstīnīs īncēdīt fīnĭbŭs āgmēn,
iām făcĭlēs cāmpōs, iām rūră Vŏcōntĭă cārpīt.
tūrbĭdŭs hīc trūncīs sāxīsquĕ rŭēntĭă laētūm
dūctōrīs vāstāvĭt ĭtēr. nāmque Ālpĭbŭs ōrtūs
āvūlsās ōrnōs ĕt ădēsī frāgmĭnă mōntīs
cūm sŏnĭtū vōlvēns fērtūr lātrāntĭbŭs ūndīs
āc vădă trānslātō mūtāt fāllācĭă cūrsū,
nōn pĕdĭtī fīdūs, pătŭlīs nōn pūppĭbŭs aēquūs.
ēt tūnc īmbrĕ rĕcēns fūsō cōrrēptă sŭb ārmīs
cōrpŏră mūltă vĭrūm spūmāntī vērtĭcĕ tōrquēns
īmmērsīt fūndō lăcĕrīs dēfōrmĭă mēmbrīs.
Sēd iām praētĕrĭtōs ūltrā mĕmĭnīssĕ lăbōrēs
cōnspēctaē prŏpĭūs dēmpsērĕ păvēntĭbŭs Ālpēs.
cūnctă gĕlū cānāque aētērnūm grāndĭnĕ tēctă
ātque aēvī glăcĭēm cŏhĭbēnt; rĭgĕt ārdŭă mōntīs
aēthĕrĭī făcĭēs sūrgēntīque ōbvĭă Phoēbō
dūrātās nēscīt flāmmīs mōllīrĕ prŭīnās.
quāntūm Tārtărĕūs rēgnī pāllēntĭs hĭātūs
ād mānēs Īmōs ātque ātraē stāgnă pălūdīs
ā sŭpĕrā tēllūrĕ pătēt, tām lōngă pĕr aūrās
ērĭgĭtūr tēllūs ēt caēlum īntērcĭpĭt ūmbră.
nūllūm vēr ūsquām nūllīque aēstātĭs hŏnōrēs.
sōlă iŭgīs hăbĭtāt dīrīs sēdēsquĕ tŭētūr
pērpĕtŭās dēfōrmĭs hĭēms; īlla ūndĭquĕ nūbēs
hūc ātrās ăgĭt ēt mīxtōs cūm grāndĭnĕ nīmbōs.
iām cūnctī flātūs vēntīquĕ fŭrēntĭă rēgnă
Ālpīnā pŏsŭērĕ dŏmō. cālīgăt ĭn āltīs
ōbtūtūs sāxīs, ăbĕūntque īn nūbĭlă mōntēs.
mīxtŭs Ăthōs Taūrō Rhŏdŏpēque ādiūnctă Mĭmāntī
Ōssăquĕ cūm Pĕlĭō cūmque Haēmō cēssĕrĭt Ōthrŷs.
prīmŭs ĭnēxpērtās ădĭīt Tīrŷnthĭŭs ārcēs.
scīndēntēm nūbēs frāngēntēmque ārdŭă mōntīs
spēctārūnt sŭpĕrī lōngīsque ăb ŏrīgĭnĕ saēclīs
īntĕmĕrātă grădū māgnā vī sāxă dŏmāntēm.
Āt mīlēs dŭbĭō tārdāt vēstīgĭă grēssū
īmpĭă ceū sācrōs īn fīnēs ārmă pĕr ōrbēm
nātūrā prŏhĭbēntĕ fĕrānt dīvīsquĕ rĕpūgnēnt.
cōntrā quaē dūctōr- nōn Ālpĭbŭs īllĕ nĕc ūllō
tūrbātūs tērrōrĕ lŏcī, sēd lānguĭdă maēstūs
cōrdă vĭrūm fŏvĕt hōrtāndō rĕvŏcātquĕ vĭgōrēm
"nōn pŭdĕt ōbsĕquĭō sŭpĕrūm fēssōsquĕ sĕcūndīs
pōst bēllī dĕcŭs ātque ăcĭēs dărĕ tērgă nĭvōsīs
mōntĭbŭs ēt sēgnēs sūmmīttĕrĕ rūpĭbŭs ārmă?
nūnc, ō nūnc, sŏcĭī, dŏmĭnāntīs moēnĭă Rōmaē
crēdĭtĕ vōs sūmmūmquĕ Iŏvīs cōnscēndĕrĕ cūlmēn.
hīc lăbŏr Aūsŏnĭam ēt dăbĭt hīc īn vīncŭlă Thŷbrīm."
nēc mŏră cōmmōtūm prōmīssīs dītĭbŭs āgmēn
ērĭgĭt īn cōllem ēt vēstīgĭă līnquĕrĕ nōtă
Hērcŭlĭs ēdīcīt māgnī crūdīsquĕ lŏcōrūm
fērrĕ pĕdem āc prŏprĭō tūrmās ēvādĕrĕ cāllĕ.
rūmpĭt ĭnāccēssōs ădĭtūs ātque ārdŭă prīmūs
ēxsŭpĕrāt sūmmāquĕ vŏcāt dē rūpĕ cŏhōrtēs.
tūm, quā dūrātī cōncrētō frīgŏrĕ cōllīs
lūbrĭcă frūstrātūr cānēntī sēmĭtă clīvō
lūctāntēm, fērrō glăcĭēm prĕmĭt. haūrĭt hĭātū
nīx rĕsŏlūtă vĭrōs, āltōque ē cūlmĭnĕ praēcēps
ūmēntī tūrmās ŏpĕrīt dēlāpsă rŭīnā.
īntērdum ādvērsō glŏmĕrātās tūrbĭnĕ Cōrūs
īn mĕdĭa ōră nĭvēs fūscīs ăgĭt hōrrĭdŭs ālīs
aūt rūrsum īmmānī strīdēns āvūlsă prŏcēllā
nūdātīs răpĭt ārmă vĭrīs vōlvēnsquĕ pĕr ōrbēm
cōntōrtō rŏtăt īn nūbēs sūblīmĭă flātū.
quōquĕ măgīs sŭbĭērĕ iŭgo ātque ēvādĕrĕ nīsī
ērēxērĕ grădūm, crēscīt lăbŏr. ārdŭă sūprā
sēse ăpĕrīt fēssīs ēt nāscĭtŭr āltĕră mōlēs,
ūndĕ nĕc ēdŏmĭtōs ēxsūdātōsquĕ lăbōrēs
rēspēxīssĕ lĭbēt; tāntā fōrmīdĭnĕ prōnă
ēxtērrēnt rĕpĕtīta ŏcŭlīs, ātque ūnă prŭīnaē
cānēntīs, quācūmquĕ dătūr prōmīttĕrĕ vīsūs,
īngĕrĭtūr făcĭēs. mĕdĭō sīc nāvĭtă pōntō,
cūm dūlcēs līquīt tērrās ĕt ĭnānĭă nūllōs
īnvĕnĭūnt vēntōs sēcūrō cārbăsă mālō,
īmmēnsās prōspēctăt ăquās āc vīctă prŏfūndīs
aēquŏrĭbūs fēssūs rĕnŏvāt sŭă lūmĭnă caēlō.
Iāmquĕ sŭpēr clādēs ātque īmpōrtūnă lŏcōrūm
īllŭvĭē rĭgĭdaēquĕ cŏmaē squālōrĕ pĕrēnnī
hōrrĭdă sēmĭfĕrī prōmūnt ē rūpĭbŭs ōră
ātque ēffūsă căvīs ēxēsī pūmĭcĭs āntrīs
Ālpīna īnvādīt mănŭs ādsuētōquĕ vĭgōrĕ
pēr dūmōs nōtāsquĕ nĭvēs ātque īnvĭă pērnīx
claūsūm mōntĭvăgīs īnfēstāt cūrsĭbŭs hōstēm.
mūtātūr iām fōrmă lŏcīs. hīc sānguĭnĕ mūltō
īnfēctaē rŭbŭērĕ nĭvēs, hīc nēscĭă vīncī
paūlātīm glăcĭēs cēdīt tĕpĕfāctă crŭōrĕ,
dūmquĕ prĕmīt sŏnĭpēs dūrō vēstīgĭă cōrnū
ūngŭlă pērfōssīs haēsīt cōmprēnsă prŭīnīs
nēc pēstīs lāpsūs sīmplēx; ābscīsă rĕlīnquūnt
mēmbră gĕlū, frāctōsque āspēr rĭgŏr āmpŭtăt ārtūs.
bīs sēnōs sōlēs, tŏtĭdēm pēr vūlnĕră saēvās
ēmēnsī nōctēs ōptātō vērtĭcĕ sīdūnt
cāstrăquĕ praērūptīs sūspēndūnt ārdŭă sāxīs.
Āt Vĕnŭs āncĭpĭtī mēntēm lăbĕfāctă tĭmōrĕ
āffātūr gĕnĭtōrem ēt rūmpīt maēstă quĕrēlās:
"quīs poēnaē mŏdŭs aūt pĕrĕūndī tērmĭnŭs, ōrō,
Aēnĕădīs ĕrĭt, ēt quāndō tērrāsquĕ frĕtūmquĕ
ēmēnsīs sēdīssĕ dăbīs? cūr pēllĕrĕ nōstrōs
ā tē cōncēssā Poēnūs părăt ūrbĕ nĕpōtēs?
Ālpĭbŭs īmpŏsŭīt Lĭbўām fīnēmquĕ mĭnātūr
īmpĕrĭō. cāsūs mĕtŭīt iām Rōmă Săgūntī.
quō Troīae ēxtrēmōs cĭnĕrēs sācrāmquĕ rŭīnām
dā sēdēm, gĕnĭtōr, tūtīsquĕ iăcērĕ. părūmnēst
Āssărăcīquĕ lărem ēt Vēstaē sēcrētă fĕrāmūs?
ēxĭlĭa ērrāntēs tōtūm quaēsīssĕ pĕr ōrbēm.
ānne ĭtĕrūm cāptā rĕpĕtēntūr Pērgămă Rōmā?"
Hīs Vĕnŭs; ēt cōntrā gĕnĭtōr sīc deīndĕ prŏfātūr:
"pēllĕ mĕtūs, neū tē Tўrĭaē cōnāmĭnă gēntīs
tūrbārīnt, Cўthĕrēă; tĕnēt lōngūmquĕ tĕnēbīt
Tārpēiās ārcēs sānguīs tŭŭs. hāc ĕgŏ Mārtīs
mōlĕ vĭrōs spēctārĕ păro ātque ēxpēndĕrĕ bēllō.
gēns fērrī pătĭēns āc laētă dŏmārĕ lăbōrēs
paūlātim āntīquō pātrūm dēsuēscĭt hŏnōrī,
ātque īlle haūd ūmquām pārcūs prō laūdĕ crŭōrīs
ēt sēmpēr fāmaē sĭtĭēns ōbscūră sĕdēndō
tēmpŏra ăgīt mūtūm vōlvēns īnglōrĭŭs aēvūm
sānguĭnĕ dē nōstrō pŏpŭlūs, blāndōquĕ vĕnēnō
dēsĭdĭaē vīrtūs paūlātim ēvīctă sĕnēscīt.
māgnaē mōlĭs ŏpūs mūltōquĕ lăbōrĕ părāndūm
tōt pŏpŭlōs īntēr sōlī sĭbĭ pōscĕrĕ rēgnă.
iāmquĕ tĭbī vĕnĭēt tēmpūs, quō māxĭmă rērūm
nōbĭlĭōr sīt Rōmă mălīs. hīnc nōmĭnă nōstrō
nōn īndīgnă pŏlō rĕfĕrēt lăbŏr, hīnc tĭbĭ Paūlūs,
hīnc Făbĭūs grātūsquĕ mĭhī Mārcēllŭs ŏpīmīs.
hī tāntūm părĭēnt Lătĭō pēr vūlnĕră rēgnūm,
quōd lūxu ēt mūltūm mūtātā mēntĕ nĕpōtēs
nōn tămĕn ēvērtīssĕ quĕānt. iāmque īpsĕ crĕātūs,
quī Poēnūm rĕvŏcēt pătrĭaē Lătĭōquĕ rĕpūlsūm
āntĕ sŭaē mūrōs Cārthāgĭnĭs ēxŭăt ārmīs.
hīnc, Cўthĕrēă, tŭīs lōngō rēgnābĭtŭr aēvō.
ēxīn sē Cŭrĭbūs vīrtūs caēlēstĭs ăd āstră
ēffĕrĕt, ēt sācrīs aūgēbīt nōmĕn Ĭūlīs
bēllātrīx gēns bācĭfĕrō nūtrītă Săbīnō.
hīnc pătĕr īgnōtām dōnābīt vīncĕrĕ Thŷlēn
īnquĕ Călēdŏnĭōs prīmūs trăhĕt āgmĭnă lūcōs,
cōmpēscēt rīpīs Rhēnūm, rĕgĕt īmpĭgĕr Āfrōs
pālmĭfĕrāmquĕ sĕnēx bēllō dŏmĭtābĭt Ĭdŷmēn.
nēc Stўgĭs īllĕ lăcūs vĭdŭātăquĕ lūmĭnĕ rēgnă,
sēd sŭpĕrūm sēdēm nōstrōsquĕ tĕnēbĭt hŏnōrēs.
tūm iŭvĕnīs māgnō praēcēllēns rōbŏrĕ mēntīs
ēxcĭpĭēt pătrĭām mōlēm cēlsūsquĕ fĕrētūr
aēquātum īmpĕrĭō tōllēns căpŭt. hīc fĕră gēntīs
bēllă Pălaēstīnaē prīmō dēlēbĭt ĭn aēvō.
āt tū trānscēndēs, Gērmānĭcĕ, fāctă tŭōrūm
iām pŭĕr aūrĭcŏmō praēfōrmīdātĕ Bătāvō.
nēc tē tērrŭĕrīnt Tārpēī cūlmĭnĭs īgnēs;
sācrĭlĕgās īntēr flāmmās sērvābĕrĕ tērrīs.
nām tē lōngă mănēnt nōstrī cōnsōrtĭă mūndī.
huīc lāxōs ārcūs ōlīm Gāngētĭcă pūbēs
sūmmīttēt văcŭāsque ōstēndēnt Bāctră phărētrās.
hīc ĕt ăb Ārctōō cūrrūs ăgĕt āxĕ pĕr ūrbēm
dūcĕt ĕt Ēōōs Bācchō cēdēntĕ trĭūmphōs.
īdem īndīgnāntēm trāmīttĕrĕ Dārdănă sīgnă
Sārmătĭcīs vīctōr cōmpēscēt sēdĭbŭs Hīstrūm.
quīn ēt Rōmŭlĕōs sŭpĕrābīt vōcĕ nĕpōtēs,
quīs ĕrĭt ēlŏquĭō pārtūm dĕcŭs. huīc sŭă Mūsaē
sācră fĕrēnt, mĕlĭōrquĕ lўrā, cuī sūbstĭtĭt Hēbrūs
ēt vēnīt Rhŏdŏpē, Phoēbō mīrāndă lŏquētūr.
īlle ĕtĭām, quā prīscă, vĭdēs, stāt rēgĭă nōbīs,
aūrĕă Tārpēiā pōnēt Căpĭtōlĭă rūpĕ
ēt iūngēt nōstrō tēmplōrūm cūlmĭnă caēlō.
tūnc, ō nātĕ dĕūm dīvōsquĕ dătūrĕ, bĕātās
īmpĕrĭō tērrās pătrĭō rĕgĕ. tārdă sĕnēctām
hōspĭtĭa ēxcĭpĭēnt caēlī, sŏlĭōquĕ Quĭrīnūs
cōncēdēt, mĕdĭūmquĕ părēns frātērquĕ lŏcābūnt;
sīdĕrĕī iūxtā rădĭābūnt tēmpŏră nātī."
Dūm pāndīt sĕrĭēm vēntūrī Iūppĭtĕr aēvī,
dūctŏr Ăgēnŏrĕūs tŭmŭlīs dēlātŭs ĭnīquīs
lāpsāntēm dŭbĭō dēvēxă pĕr īnvĭă nīsū
fīrmābāt grēssum ātque ūmēntĭă sāxă prĕmēbāt.
nōn ăcĭēs hōstīsvĕ tĕnēt, sēd prōnă mĭnācī
praērūptō tūrbānt ēt caūtĭbŭs ōbvĭă rūpēs.
stānt claūsī maērēntquĕ mŏrās ēt dūră vĭārūm.
nēc rĕfŏvērĕ dătūr tōrpēntĭă mēmbră quĭētĕ;
nōctem ŏpĕrī iūngūnt ēt rōbŏră fērrĕ cŏāctīs
āpprŏpĕrānt ŭmĕrīs āc rāptās cōllĭbŭs ōrnōs.
iāmque ŭbĭ nūdārūnt sīlvā dēnsīssĭmă mōntīs,
āggēssērĕ trăbēs, răpĭdīsque āccēnsŭs ĭn ōrbēm
ēxcŏquĭtūr flāmmīs scŏpŭlūs. mōx prōrŭtă fērrō
dāt gĕmĭtūm pūtrīs rĕsŏlūtō pōndĕrĕ mōlēs
ātque ăpĕrīt fēssīs āntīquī rēgnă Lătīnī.
hīs tāndem īgnōtās trānsgrēssūs cāsĭbŭs Ālpēs
Taūrīnīs dūctōr stătŭīt tēntōrĭă cāmpīs.
Īntĕrĕā vōcēs Iŏvĭs ātque ōrācŭlă pōrtāns
ēmēnsīs ădĕrāt Gărămāntūm laētŭs hărēnīs
Bōstăr ĕt ūt vīsō stĭmŭlābāt cōrdă Tŏnāntĕ:
"māxĭmĕ Bēlīdē, pătrĭīs quī moēnĭbŭs ārcēs
sērvĭtĭūm dēxtrā. Lĭbўcās pĕnĕtrāvĭmŭs ārās.
nōs tŭlĭt ād sŭpĕrōs pērfūndēns sīdĕră Sŷrtīs
nōs paēne aēquŏrĭbūs tēllūs vĭŏlēntĭŏr haūsīt.
ād fīnēm caēlī mĕdĭō tēndūntŭr ăb ōrbĕ
squālēntēs cāmpī. tŭmŭlūm nātūră nĕgāvīt
īmmēnsīs spătĭīs, nĭsĭ quēm căvă nūbĭlă tōrquēns
cōnstrūxīt tūrbo īmpāctā glŏmĕrātŭs hărēnā,
vēl sī, pērfrāctō pŏpŭlātūs cārcĕrĕ tērrās
Āfrĭcŭs aūt pōntūm spārgēns sŭpĕr āĕră Cōrūs
īnvāsērĕ trŭcēs căpĭēntēm proēlĭă cāmpūm
īnquĕ vĭcem īngēstō cŭmŭlārūnt pūlvĕrĕ mōntēs.
hās ōbsērvātīs vāllēs ēnāvĭmŭs āstrīs
nāmquĕ dĭēs cōnfūndĭt ĭtēr, pĕdĭtēmquĕ prŏfūndō
ērrāntēm cāmpo ēt sēmpēr mĕdĭa ārvă vĭdēntēm
Sīdŏnĭīs Cўnŏsūră rĕgīt fīdīssĭmă naūtīs.
vērum ŭbĭ dēfēssī lūcōs nĕmŏrōsăquĕ rēgnă
cōrnĭgĕrī Iŏvĭs ēt fūlgēntĭă tēmplă sŭbīmūs,
ēxcēptōs hōspēs tēctīs īndūcĭt Ărīsbās.
stāt fānō vīcīnă, nŏvum ēt mĕmŏrābĭlĕ, lŷmphă,
quaē nāscēntĕ dĭē, quaē dēfĭcĭēntĕ tĕpēscīt
quaēquĕ rĭgēt, mĕdĭūs cūm sōl āccēndĭt Ŏlŷmpūm,
ātque ĕădēm rūrsūm nōctūrnīs fērvĕt ĭn ūmbrīs.
tūm lŏcă plēnă dĕō, dītēs sĭnĕ vōmĕrĕ glēbās
ōstēntāt sĕnĭōr laētāque ĭtă mēntĕ prŏfātūr:
"hās ūmbrās nĕmŏrum ēt cōnēxă căcūmĭnă caēlō
cālcātōsquĕ Iŏvī lūcōs prĕcĕ, Bōstăr, ădōrā.
nām cuī dōnă Iŏvīs nōn dīvūlgātă pĕr ōrbēm,
īn grĕmĭō Thēbēs gĕmĭnās sēdīssĕ cŏlūmbās?
quārūm Chāŏnĭās pēnnīs quaē cōntĭgĭt ōrās,
īmplēt fātĭdĭcō Dōdōnĭdă mūrmŭrĕ quērcūm.
āt quaē Cārpăthĭūm sŭpĕr aēquōr vēctă pĕr aūrās
īn Lībyēn nĭvĕīs trānāvīt cōncŏlŏr ālīs,
hānc sēdēm tēmplō Cўthĕrēĭă cōndĭdĭt ālēs.
hīc, ŭbĭ nūnc ārām lūcōsquĕ vĭdētĭs ŏpācōs,
dūctōre ēlēctō grĕgĭs, ādmīrābĭlĕ dīctū,
lānĭgĕrī căpĭtīs mĕdĭa īntēr cōrnŭă pērstāns
Mārmărĭcīs ālēs pŏpŭlīs rēspōnsă cănēbāt.
mōx sŭbĭtūm nĕmŭs ātque ānnōsō rōbŏrĕ lūcūs
ēxsĭlŭīt, quālēsquĕ prĕmūnt nūnc sīdĕră quērcūs,
ā prīmā vēnērĕ dĭē; prīsco īndĕ păvōrĕ
ārbōr nūmĕn hăbēt cŏlĭtūrquĕ tĕpēntĭbŭs ārīs."
dūmque ĕă mīrāmūr, sŭbĭtō strīdōrĕ trĕmēndūm
īmpūlsaē pătŭērĕ fŏrēs, māiōrquĕ rĕpēntĕ
lūx ŏcŭlōs fĕrĭt. ānte ārās stāt vēstĕ săcērdōs
ēffūlgēns nĭvĕa, ēt pŏpŭlī cōncūrrĕrĕ cērtānt.
īnde ŭbĭ māndātās ēffūdī pēctŏrĕ vōcēs,
ēcce īntrāt sŭbĭtūs vātēm dĕŭs. āltă sŏnōrō
cōllīsīs trăbĭbūs vōlvūntūr mūrmŭră lūcō,
āc māiōr nōtā iām vōx prōrūmpĭt ĭn aūrās:
"tēndĭtĭs īn Lătĭūm bēllōque ăgĭtārĕ părātīs
Āssărăcī prōlēm, Lĭbўēs. coēpta āspĕră cērnō
Grādīvūmquĕ trŭcēm cūrrūs iām scāndĕre ĕt ātrām
īn lătŭs Hēspĕrĭūm flāmmam ēxspīrārĕ fŭrēntēs
cōrnĭpĕdēs mūltōquĕ flŭēntĭă sānguĭnĕ lōră.
tū, quī pūgnārum ēvēntūs ēxtrēmăquĕ fātī
dēpōscīs clārōquĕ fĕrōx dās vēlă lăbōrī,
īnvāde Aētōlī dūctōrĭs Ĭāpўgă cāmpūm.
Sīdŏnĭōs aūgēbĭs ăvōs nūllīquĕ rĕlīnquēs
āltĭŭs Aūsŏnĭaē pĕnĕtrāre īn vīscĕră gēntīs,
dōnēc vīctă tĭbī trĕpĭdābūnt Dārdănă rēgnă.
nēc pōnēt pūbēs ūmquām Sātūrnĭă cūrām,
dūm cārpēt sŭpĕrās īn tērrīs Hānnĭbăl aūrās."
Tālĭă pōrtābāt laētīs ōrācŭlă Bōstār
īmplērātquĕ vĭrōs pūgnaē prŏpĭōrĭs ămōrĕ.
Postquam rupta fides Tyriis et moenia castae
non aequo superum genitore euersa Sagunti
extemplo positos finiti cardine mundi
uictor adit populos cognataque limina Gades.
nec uatum mentes agitare et praescia corda
cessatum super imperio. citus aequore Bostar
uela dare et rerum praenoscere fata iubetur.
prisca fides adytis longo seruatur ab aeuo
qua sublime sedens, Cirrhaeis aemulus antris,
inter anhelantes Garamantas corniger Hammon
fatidico pandit uenientia saecula luco.
hinc omen coeptis et casus scire futuros
ante diem bellique uices nouisse petebat.
Exin clauigeri ueneratus numinis aras
captiuis onerat donis, quae nuper ab arce
uictor fumantis rapuit semusta Sagunti.
uulgatum, nec cassa fides, ab origine fani
impositas durare trabes solasque per aeuum
condentum nouisse manus. hinc credere gaudent
consedisse deum seniumque repellere templis.
tum quis fas et honos adyti penetralia nosse
femineos prohibent gressus ac limine curant
saetigeros arcere sues. nec discolor ulli
ante aras cultus; uelantur corpora lino,
et Pelusiaco praefulget stamine uertex.
discinctis mos tura dare atque e lege parentum
sacrificam lato uestem distinguere clauo.
pes nudus tonsaeque comae castumque cubile.
irrestincta focis seruant altaria flammae.
sed nulla effigies simulacraue nota deorum
maiestate locum et sacro impleuere timore.
In foribus labor Alcidae: Lernaea recisis
anguibus hydra iacet, nexuque elisa leonis
ora Cleonaei patulo caelantur hiatu.
at Stygius saeuis terrens latratibus umbras
ianitor aeterno tum primum tractus ab antro
uincla indignatur, metuitque Megaera catenas.
iuxta Thraces equi pestisque Erymanthia et altos
aeripedis ramos superantia cornua cerui.
nec leuior uinci Libycae telluris alumnus
matre super stratique, genus deforme, bimembres
Centauri frontemque minor nunc amnis Acarnan.
inter quae fulget sacratis ignibus Oete,
ingentemque animam rapiunt ad sidera flammae.
Postquam oculos uaria impleuit uirtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
inuectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantes aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus euoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontes torrentibus ingruit undis.
tum uada ceu saeuo penitus permota tridenti
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu;
at ratis erepto campis deserta profundo
et fusi transtris exspectant aequora nautae.
Cymothoës ea regna uagae pelagique labores
Luna mouet, Luna immissis per caerula bigis
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.
Haec propere spectata duci; nam multa fatigant.
curarum prima exercet subducere bello
consortem thalami paruumque sub ubere natum.
uirgineis iuuenem taedis primoque Hymenaeo
imbuerat coniunx memorique tenebat amore.
at puer obsessae generatus in ore Sagunti
bis senos lunae nondum compleuerat orbes.
quos ut seponi stetit et secernere ab armis,
affatur ductor: "spes o Carthaginis altae,
nate, nec Aeneadum leuior metus, amplior, oro,
sis patrio decore et factis tibi nomina condas,
quis superes bellator auum; iamque aegra timoris
Roma tuos numeret lacrimandos matribus annos.
ni praesaga meos ludunt praecordia sensus,
ingens hic terris crescit labor. ora parentis
agnosco toruaque oculos sub fronte minaces
uagitumque grauem atque irarum elementa mearum.
si quis forte deum tantos inciderit actus,
ut nostro abrumpat leto primordia rerum,
hoc pignus belli, coniunx, seruare labora.
cumque datum fari, duc per cunabula nostra;
tangat Elissaeas palmis puerilibus aras
et cineri iuret patrio Laurentia bella.
inde ubi flore nouo pubescet firmior aetas,
emicet in Martem et calcato foedere uictor
in Capitolina tumulum mihi uindicet arce.
tu uero, tanti felix quam gloria partus
exspectat, ueneranda fide, discede periclis
incerti Martis durosque relinque labores.
nos clausae niuibus rupes suppostaque caelo
saxa manent, nos Alcidae mirante nouerca
sudatus labor et, bellis labor acrior, Alpes.
quod si promissum uertat Fortuna fauorem
laeuaque sit coeptis, te longa stare senecta
aeuumque extendisse uelim; tua iustior aetas,
ultra me improperae ducant cui fila sorores".
Sic ille. at contra Cirrhaei sanguis Imilce
Castalii, cui materno de nomine dicta
Castulo Phoebei seruat cognomina uatis
atque ex sacrata repetebat stirpe parentes:
tempore quo Bacchus populos domitabat Hiberos
concutiens thyrso atque armata Maenade Calpen,
lasciuo genitus Satyro nymphaque Myrice
Milichus indigenis late regnabat in oris
cornigeram attollens genitoris imagine frontem.
hinc patriam clarumque genus referebat Imilce
barbarica paulum uitiato nomine lingua.
quae tunc sic lacrimis sensim manantibus infit:
"mene, oblite tua nostram pendere salute,
abnuis inceptis comitem? sic foedera nota
primitiaeque tori, gelidos ut scandere tecum
deficiam montes coniunx tua? crede uigori
femineo. castum haud superat labor ullus amorem.
sin solo aspicimur sexu fixumque relinqui
cedo equidem nec fata moror; deus annuat, oro.
i felix, i numinibus uotisque secundis
atque acies inter flagrantiaque arma relictae
coniugis et nati curam seruare memento.
quippe nec Ausonios tantum nec tela nec ignes
nec quemquam horresco, qui se tibi conferet unus,
quantum te metuo. ruis ipsos acer in enses
obiectasque caput telis. te nulla secundo
euentu satiat uirtus, tibi gloria soli
fine caret, credisque uiris ignobile letum
belligeris in pace mori. tremor implicat artus
sed tu, bellorum genitor, miserere nefasque
auerte et serua caput inuiolabile Teucris".
Iamque adeo egressi steterant in litore primo
et promota ratis pendentibus arbore nautis
aptabat sensim pulsanti carbasa uento,
cum lenire metus properans aegramque leuare
attonitis mentem curis sic Hannibal orsus.
"ominibus parce et lacrimis, fidissima coniunx.
et pace et bello cunctis stat terminus aeui,
extremumque diem primus tulit. ire per ora
nomen in aeternum paucis mens ignea donat,
quos pater aetheriis caelestum destinat oris.
an Romana iuga et famulas Carthaginis arces
perpetiar? stimulant manes noctisque per umbras
increpitans genitor, stant arae atque horrida sacra
ante oculos, breuitasque uetat mutabilis horae
prolatare diem. sedeamne, ut nouerit una
me tantum Carthago et, qui sim, nesciat omnis
gens hominum? letique metu decora alta relinquam?
quantum etenim distant a morte silentia uitae?
nec tamen incautos laudum exhorresce furores.
et nobis est lucis honos, gaudetque senecta
gloria, cum longo titulis celebratur in aeuo.
te quoque magna manent suscepti praemia belli;
dent modo se superi, Thybris tibi seruiet omnis
Iliacaeque nurus et diues Dardanus auri".
dumque ea permixtis inter se fletibus orant,
confisus pelago celsa de puppe magister
cunctantem ciet. abripitur diuulsa marito.
haerent intenti uultus et litora seruant,
donec iter liquidum uolucri rapiente carina
consumpsit uisus pontus tellusque recessit.
At Poenus belli curis auertere amorem
apparat et repetit properato moenia gressu.
quae dum perlustrat crebroque obit omnia uisu,
tandem sollicito cessit uis dura labori,
belligeramque datur somno componere mentem.
Tum pater omnipotens gentem exercere periclis
Dardaniam et fama saeuorum tollere ad astra
bellorum meditans priscosque referre labores
praecipitat consulta uiri segnemque quietem
terret et immissa rumpit formidine somnos.
iamque per umentem noctis Cyllenius umbram
aligero lapsu portabat iussa parentis.
nec mora mulcentem securo membra sopore
aggreditur iuuenem ac monitis incessit amaris:
"turpe duci totam somno consumere noctem
o rector Libyae. uigili stant bella magistro.
iam maria effusas cernes turbare carinas
et Latiam toto pubem uolitare profundo,
dum lentus coepti terra cunctaris Hibera.
scilicet id satis est decoris memorandaque uirtus,
quod tanto cecidit molimine Graia Saguntos?
en age, si quid inest animo par fortibus ausis
fer gressus agiles mecum et comitare uocantem.
respexisse ueto; monet hoc pater ille deorum.
uictorem ante altae statuam te moenia Romae."
iamque uidebatur dextram iniectare graduque
laetantem trahere in Saturnia regna citato,
cum subitus circa fragor et uibrata per auras
exterrent saeuis a tergo sibila linguis
ingentique metu diuum praecepta pauenti
effluxere uiro et turbatus lumina flectit.
ecce iugis rapiens siluas ac robora uasto
contorta amplexu tractasque per inuia rupes
ater letifero stridebat turbine serpens.
quantus non aequas perlustrat flexibus Arctos
et geminum lapsu sidus circumligat Anguis,
immani tantus fauces diducit hiatu
attollensque caput nimbosis montibus aequat.
congeminat sonitus rupti uiolentia caeli
imbriferamque hiemem permixta grandine torquet.
hoc trepidus monstro (neque enim sopor ille nec altae
uis aderat noctis, uirgaque fugante tenebras
miscuerat lucem somno deus) ardua quae sit,
scitatur, pestis terrasque urgentia membra
quo ferat et quosnam populos depascat hiatu.
cui gelidis almae Cyllenes editus antris:
"bella uides optata tibi. te maxima bella,
te strages nemorum, te moto turbida caelo
tempestas caedesque uirum magnaeque ruinae
Idaei generis lacrimosaque fata sequuntur.
quantus per campos populatis montibus actas
contorquet siluas squalenti tergore serpens
et late umectat terras spumante ueneno,
tantus perdomitis decurrens Alpibus atro
inuolues bello Italiam tantoque fragore
eruta conuulsis prosternes oppida muris."
His aegrum stimulis liquere deusque soporque.
it membris gelidus sudor, laetoque pauore
promissa euoluit somni noctemque retractat.
iamque deum regi Martique sub omine fausto
instauratus honos, niueoque ante omnia tauro
placatus meritis monitor Cyllenius aris.
extemplo edicit conuellere signa, repensque
castra quatit clamor permixtis dissona linguis.
Prodite, Calliope, famae, quos horrida coepta
excierint populos tulerintque in regna Latini,
et quas indomitis urbes armarit Hiberis
quasque Paraetonio glomerarit litore turmas
ausa sibi Libye rerum deposcere frenos
et terris mutare iugum. non ulla nec umquam
saeuior it trucibus tempestas acta procellis,
nec bellum ruptis tam dirum mille carinis
acrius infremuit trepidumque exterruit orbem.
Princeps signa tulit Tyria Carthagine pubes,
membra leuis celsique decus fraudata superbum
corporis, at docilis fallendi et nectere tectos
numquam tarda dolos. rudis his tum parma, breuique
bellabant ense, ac uestigia nuda, sinusque
cingere inassuetum, et rubrae uelamine uestis
ars erat in pugna fusum occuluisse cruorem.
his rector fulgens ostro super altior omnes
germanus nitet Hannibalis gratoque tumultu
Mago quatit currus et fratrem spirat in armis.
Proxima Sidoniis Vtica est effusa maniplis,
prisca situ ueterisque ante arces condita Byrsae.
tunc, quae Sicanio praecinxit litora muro
in clipei speciem curuatis turribus, Aspis.
sed dux in sese conuerterat ora Sychaeus,
Hasdrubalis proles, cui uano corda tumore
maternum implebat genus et resonare superbo
Hannibal haud umquam cessabat auunculus ore.
Affuit undosa cretus Berenicide miles,
nec tereti dextras in pugnam armata dolone,
destituit Barce sitientibus arida uenis.
nec non Cyrene Pelopei stirpe nepotis
Battiadas prauos fidei stimulauit in arma.
quos trahit antiquo laudatus Hamilcare quondam
consilio uiridis, sed belli serus, Ilertes.
Sabratha tum Tyrium uulgus Sarranaque Leptis
Oeaque Trinacrios Afris permixta colonos
et Tingim rapido mittebat ab aequore Lixus.
tum Vaga et antiquis dilectus regibus Hippo,
quaeque procul cauit non aequos Ruspina fluctus,
et Zama et uberior Rutulo nunc sanguine Thapsus.
ducit tot populos ingens et corpore et armis
Herculeam factis seruans ac nomine famam
Antaeus celsumque caput super agmina tollit.
Venere Aethiopes, gens haud incognita Nilo,
qui magneta secant; solis honor ille metalli
intactum chalybem uicino ducere saxo.
his simul immitem testantes corpore solem
exusti uenere Nubae. non aerea cassis,
nec lorica riget ferro, non tenditur arcus;
tempora multiplici mos est defendere lino
et lino munire latus scelerataque sucis
spicula dirigere et ferrum infamare ueneno.
tum primum castris Phoenicum tendere ritu
Cinyphii didicere Macae. squalentia barba
ora uiris, umerosque tegunt uelamine capri
saetigero. panda manus est armata cateia
uersicolor contra caetra et falcatus ab arte
ensis Adyrmachidis ac laeuo tegmina crure.
sed mensis asper populus uictuque maligno;
nam calida tristes epulae torrentur harena
quin et Massyli fulgentia signa tulere
Hesperidum ueniens lucis domus ultima terrae
praefuit intortos demissus uertice crines
Bocchus atrox, qui sacratas in litore siluas
atque inter frondes reuirescere uiderat aurum.
Vos quoque desertis in castra mapalibus itis
misceri gregibus Gaetulia sueta ferarum
indomitisque loqui et sedare leonibus iras
nulla domus; plaustris habitant; migrare per arua
mos atque errantes circumuectare penates.
hinc mille alipedes turmae (uelocior Euris
et doctus uirgae sonipes) in castra ruebant,
ceu, pernix cum densa uagis latratibus implet
uenator dumeta Lacon aut exigit Vmber
nare sagax e calle feras, perterrita late
agmina praecipitant uolucres formidine cerui.
hos agit haud laeto uultu nec fronte serena
Asbytes nuper caesae germanus Acherras.
Marmaridae, medicum uulgus, strepuere cateruis,
ad quorum cantus serpens oblita ueneni,
ad quorum tactum mites iacuere cerastae.
tum chalybis pauper Baniurae cruda iuuentus,
contenti parca durasse hastilia flamma,
miscebant auidi trucibus fera murmura linguis.
necnon Autololes, leuibus gens ignea plantis,
cui sonipes cursu, cui cesserit incitus amnis -
tanta fuga est; certant pennae, campumque uolatu
cum rapuere, pedum frustra uestigia quaeras.
spectati castris, quos suco nobilis arbor
et dulci pascit lotos nimis hospita baca.
quique atro rabidas efferuescente ueneno
dipsadas immensis horrent Garamantes harenis.
fama docet, caesae rapuit cum Gorgonis ora
Perseus, in Libyam dirum fluxisse cruorem;
inde Medusaeis terram exundasse chelydris.
milibus his ductor spectatus Marte Choaspes,
Neritia Meninge satus, cui tragula semper
fulmineam armabat, celebratum missile, dextram.
huic coit aequoreus Nasamon, inuadere fluctu
audax naufragia et praedas auellere ponto,
huic, qui stagna colunt Tritonidos alta paludis,
qua uirgo, ut fama est, bellatrix edita lympha
inuento primam Libyen perfudit oliuo.
Necnon totus adest uesper populique reposti.
Cantaber ante omnes hiemisque aestusque famisque
inuictus palmamque ex omni ferre labore.
mirus amor populo, cum prima incanuit aetas
imbelles iam dudum annos praeuertere saxo
nec uitam sine Marte pati; quippe omnis in armis
lucis causa sita et damnatum uiuere paci.
Venit et, Aurorae lacrimis perfusus, in orbem
diuersum patrias fugit cum deuius oras,
armiger Eoi non felix Memnonis, Astyr.
his paruus sonipes nec Marti natus, at idem
aut inconcusso glomerat uestigia dorso
aut molli pacata celer rapit esseda collo.
Cydnus agit, iuga Pyrenes uenatibus acer
metiri iaculoue extendere proelia Mauro.
Venere et Celtae sociati nomen Hiberis
his pugna cecidisse decus, corpusque cremari
tale nefas. caelo credunt superisque referri,
impastus carpat si membra iacentia uultur.
Fibrarum et pennae diuinarumque sagacem
flammarum misit diues Callaecia pubem,
barbara nunc patriis ululantem carmina linguis,
nunc pedis alterno percussa uerbere terra
ad numerum resonas gaudentem plaudere caetras
haec requies ludusque uiris, ea sacra uoluptas.
Cetera femineus peragit labor; addere sulco
semina et impresso tellurem uertere aratro
segne uiris. quicquid duro sine Marte gerundum,
Callaici coniunx obit irrequieta mariti.
hos Viriatus agit Lusitanumque remotis
extractum lustris, primo Viriatus in aeuo,
nomen Romanis factum mox nobile damnis.
Nec Cerretani, quondam Tirynthia castra,
aut Vasco insuetus galeae ferre arma morati,
non quae Dardanios post uidit Ilerda furores
nec qui Massageten monstrans feritate parentem
cornipedis fusa satiaris, Concane, uena.
iamque Ebusus Phoenissa mouet, mouet Arbacus arma
aclyde uel tenui pugnax instare ueruto,
iam cui Tlepolemus sator et cui Lindus origo,
funda bella ferens Baliaris et alite plumbo,
et quos nunc Grauios uiolato nomine Graium
Oeneae misere domus Aetolaque Tyde.
dat Carthago uiros Teucro fundata uetusto,
Phocaicae dant Emporiae, dat Tarraco pubem
uitifera et Latio tantum cessura Lyaeo.
hos inter clara thoracis luce nitebat
Sedetana cohors, quam Sucro rigentibus undis
atque altrix celsa mittebat Saetabis arce,
Saetabis et telas Arabum spreuisse superba
et Pelusiaco filum componere lino.
Mandonius populis domitorque insignis equorum
imperitat Caeso, et socio stant castra labore.
At Vettonum alas Balarus probat aequore aperto.
hic adeo, cum uer placidum flatusque tepescit,
concubitus seruans tacitos grex perstat equarum
et Venerem occultam genitali concipit aura.
sed non multa dies generi, properatque senectus,
septimaque his stabulis longissima ducitur aestas.
at non Sarmaticos attollens Vxama muros
tam leuibus persultat equis; hinc uenit in arma
haud aeui fragilis sonipes crudoque uigore
asper frena pati aut iussis parere magistris.
Rhyndacus his ductor, telum sparus; ore ferarum
et rictu horrificant galeas; uenatibus aeuum
transigitur, uel more patrum uis raptaque pascunt.
Fulget praecipuis Parnasia Castulo signis
et celebre Oceano atque alternis aestibus Hispal
ac Nebrissa dei Nysaei concita thyrsis,
quam Satyri coluere leues redimitaque sacra
nebride et arcano Maenas nocturna Lyaeo
Arganthoniacos armat Carteia nepotes.
rex proauis fuit humani ditissimus aeui
ter denos decies emensus belliger annos.
armat Tartessos stabulanti conscia Phoebo
et Munda Emathios Italis paritura labores.
nec decus auriferae cessauit Corduba terrae.
hos duxere uiros flauenti uertice Phorcys
spiciferisque grauis bellator Arauricus oris,
aequales aeui, genuit quos ubere ripa
Palladio Baetis umbratus cornua ramo.
Talia Sidonius per campos agmina ductor
puluere nigrantes raptat lustransque sub armis,
qua uisu comprendere erat, fulgentia signa
ibat ouans longaque umbram tellure trahebat.
non aliter, quotiens perlabitur aequora curru
extremamque petit, Phoebea cubilia, Tethyn
frenatis Neptunus equis, fluit omnis ab antris
Nereidum chorus et sueto certamine nandi
candida perspicuo conectunt brachia ponto.
At Pyrenaei frondosa cacumina montis
turbata Poenus terrarum pace petebat.
Pyrene celsa nimbosi uerticis arce
diuisos Celtis late prospectat Hiberos
atque aeterna tenet magnis diuortia terris.
nomen Bebrycia duxere a uirgine colles,
hospitis Alcidae crimen, qui, sorte laborum
Geryonae peteret cum longa tricorporis arua,
possessus Baccho saeua Bebrycis in aula
lugendam formae sine uirginitate reliquit
Pyrenen, letique deus, si credere fas est,
causa fuit leti miserae deus. edidit aluo
namque ut serpentem patriasque exhorruit iras
confestim dulces liquit turbata penates.
tum noctem Alcidae solis plangebat in antris
et promissa uiri siluis narrabat opacis,
donec maerentem ingratos raptoris amores
tendentemque manus atque hospitis arma uocantem
diripuere ferae. laceros Tirynthius artus,
dum remeat uictor, lacrimis perfudit et amens
palluit inuento dilectae uirginis ore.
at uoce Herculea percussa cacumina montis
intremuere iugis; maesto clamore ciebat
Pyrenen, scopulique omnes ac lustra ferarum
Pyrenen resonant. tumulo tum membra reponit
supremum illacrimans, nec honos intercidet aeuo,
defletumque tenent montes per saecula nomen.
Iamque per et colles et densos abiete lucos
Bebryciae Poenus fines transcenderat aulae.
inde ferox quaesitum armis per inhospita rura
Volcarum populatur iter tumidique minaces
accedit Rhodani festino milite ripas.
aggeribus caput Alpinis et rupe niuali
proserit in Celtas ingentemque extrahit amnem
spumanti Rhodanus proscindens gurgite campos
ac propere in pontum lato ruit incitus alueo.
auget opes stanti similis tacitoque liquore
mixtus Arar, quem gurgitibus complexus anhelis
cunctantem immergit pelago raptumque per arua
ferre uetat patrium uicina ad litora nomen.
inuadunt alacres inimicum pontibus amnem,
nunc celso capite et ceruicibus arma tuentur
nunc ualidis gurges certatim frangitur ulnis.
fluminea sonipes religatus ducitur alno,
belua nec retinet tardante Libyssa timore;
nam trabibus uada et iniecta tellure repertum
conexas operire trabes ac ducere in altum
paulatim ripae resolutis aggere uinclis.
at gregis illapsu fremebundo territus atras
expauit moles Rhodanus stagnisque refusis
torsit harenoso minitanti murmura fundo.
Iamque Tricastinis incedit finibus agmen,
iam faciles campos, iam rura Vocontia carpit.
turbidus hic truncis saxisque ruentia laetum
ductoris uastauit iter. namque Alpibus ortus
auulsas ornos et adesi fragmina montis
cum sonitu uoluens fertur latrantibus undis
ac uada translato mutat fallacia cursu,
non pediti fidus, patulis non puppibus aequus.
et tunc imbre recens fuso correpta sub armis
corpora multa uirum spumanti uertice torquens
immersit fundo laceris deformia membris.
Sed iam praeteritos ultra meminisse labores
conspectae propius dempsere pauentibus Alpes.
cuncta gelu canaque aeternum grandine tecta
atque aeui glaciem cohibent; riget ardua montis
aetherii facies surgentique obuia Phoebo
duratas nescit flammis mollire pruinas.
quantum Tartareus regni pallentis hiatus
ad manes Imos atque atrae stagna paludis
a supera tellure patet, tam longa per auras
erigitur tellus et caelum intercipit umbra.
nullum uer usquam nullique aestatis honores.
sola iugis habitat diris sedesque tuetur
perpetuas deformis hiems; illa undique nubes
huc atras agit et mixtos cum grandine nimbos.
iam cuncti flatus uentique furentia regna
Alpina posuere domo. caligat in altis
obtutus saxis, abeuntque in nubila montes.
mixtus Athos Tauro Rhodopeque adiuncta Mimanti
Ossaque cum Pelio cumque Haemo cesserit Othrys.
primus inexpertas adiit Tirynthius arces.
scindentem nubes frangentemque ardua montis
spectarunt superi longisque ab origine saeclis
intemerata gradu magna ui saxa domantem.
At miles dubio tardat uestigia gressu
impia ceu sacros in fines arma per orbem
natura prohibente ferant diuisque repugnent.
contra quae ductor- non Alpibus ille nec ullo
turbatus terrore loci, sed languida maestus
corda uirum fouet hortando reuocatque uigorem
"non pudet obsequio superum fessosque secundis
post belli decus atque acies dare terga niuosis
montibus et segnes summittere rupibus arma?
nunc, o nunc, socii, dominantis moenia Romae
credite uos summumque Iouis conscendere culmen.
hic labor Ausoniam et dabit hic in uincula Thybrim."
nec mora commotum promissis ditibus agmen
erigit in collem et uestigia linquere nota
Herculis edicit magni crudisque locorum
ferre pedem ac proprio turmas euadere calle.
rumpit inaccessos aditus atque ardua primus
exsuperat summaque uocat de rupe cohortes.
tum, qua durati concreto frigore collis
lubrica frustratur canenti semita cliuo
luctantem, ferro glaciem premit. haurit hiatu
nix resoluta uiros, altoque e culmine praeceps
umenti turmas operit delapsa ruina.
interdum aduerso glomeratas turbine Corus
in media ora niues fuscis agit horridus alis
aut rursum immani stridens auulsa procella
nudatis rapit arma uiris uoluensque per orbem
contorto rotat in nubes sublimia flatu.
quoque magis subiere iugo atque euadere nisi
erexere gradum, crescit labor. ardua supra
sese aperit fessis et nascitur altera moles,
unde nec edomitos exsudatosque labores
respexisse libet; tanta formidine prona
exterrent repetita oculis, atque una pruinae
canentis, quacumque datur promittere uisus,
ingeritur facies. medio sic nauita ponto,
cum dulces liquit terras et inania nullos
inueniunt uentos securo carbasa malo,
immensas prospectat aquas ac uicta profundis
aequoribus fessus renouat sua lumina caelo.
Iamque super clades atque importuna locorum
illuuie rigidaeque comae squalore perenni
horrida semiferi promunt e rupibus ora
atque effusa cauis exesi pumicis antris
Alpina inuadit manus adsuetoque uigore
per dumos notasque niues atque inuia pernix
clausum montiuagis infestat cursibus hostem.
mutatur iam forma locis. hic sanguine multo
infectae rubuere niues, hic nescia uinci
paulatim glacies cedit tepefacta cruore,
dumque premit sonipes duro uestigia cornu
ungula perfossis haesit comprensa pruinis
nec pestis lapsus simplex; abscisa relinquunt
membra gelu, fractosque asper rigor amputat artus.
bis senos soles, totidem per uulnera saeuas
emensi noctes optato uertice sidunt
castraque praeruptis suspendunt ardua saxis.
At Venus ancipiti mentem labefacta timore
affatur genitorem et rumpit maesta querelas:
"quis poenae modus aut pereundi terminus, oro,
Aeneadis erit, et quando terrasque fretumque
emensis sedisse dabis? cur pellere nostros
a te concessa Poenus parat urbe nepotes?
Alpibus imposuit Libyam finemque minatur
imperio. casus metuit iam Roma Sagunti.
quo Troiae extremos cineres sacramque ruinam
da sedem, genitor, tutisque iacere. parumnest
Assaracique larem et Vestae secreta feramus?
exilia errantes totum quaesisse per orbem.
anne iterum capta repetentur Pergama Roma?"
His Venus; et contra genitor sic deinde profatur:
"pelle metus, neu te Tyriae conamina gentis
turbarint, Cytherea; tenet longumque tenebit
Tarpeias arces sanguis tuus. hac ego Martis
mole uiros spectare paro atque expendere bello.
gens ferri patiens ac laeta domare labores
paulatim antiquo patrum desuescit honori,
atque ille haud umquam parcus pro laude cruoris
et semper famae sitiens obscura sedendo
tempora agit mutum uoluens inglorius aeuum
sanguine de nostro populus, blandoque ueneno
desidiae uirtus paulatim euicta senescit.
magnae molis opus multoque labore parandum
tot populos inter soli sibi poscere regna.
iamque tibi ueniet tempus, quo maxima rerum
nobilior sit Roma malis. hinc nomina nostro
non indigna polo referet labor, hinc tibi Paulus,
hinc Fabius gratusque mihi Marcellus opimis.
hi tantum parient Latio per uulnera regnum,
quod luxu et multum mutata mente nepotes
non tamen euertisse queant. iamque ipse creatus,
qui Poenum reuocet patriae Latioque repulsum
ante suae muros Carthaginis exuat armis.
hinc, Cytherea, tuis longo regnabitur aeuo.
exin se Curibus uirtus caelestis ad astra
efferet, et sacris augebit nomen Iulis
bellatrix gens bacifero nutrita Sabino.
hinc pater ignotam donabit uincere Thylen
inque Caledonios primus trahet agmina lucos,
compescet ripis Rhenum, reget impiger Afros
palmiferamque senex bello domitabit Idymen.
nec Stygis ille lacus uiduataque lumine regna,
sed superum sedem nostrosque tenebit honores.
tum iuuenis magno praecellens robore mentis
excipiet patriam molem celsusque feretur
aequatum imperio tollens caput. hic fera gentis
bella Palaestinae primo delebit in aeuo.
at tu transcendes, Germanice, facta tuorum
iam puer auricomo praeformidate Batauo.
nec te terruerint Tarpei culminis ignes;
sacrilegas inter flammas seruabere terris.
nam te longa manent nostri consortia mundi.
huic laxos arcus olim Gangetica pubes
summittet uacuasque ostendent Bactra pharetras.
hic et ab Arctoo currus aget axe per urbem
ducet et Eoos Baccho cedente triumphos.
idem indignantem tramittere Dardana signa
Sarmaticis uictor compescet sedibus Histrum.
quin et Romuleos superabit uoce nepotes,
quis erit eloquio partum decus. huic sua Musae
sacra ferent, meliorque lyra, cui substitit Hebrus
et uenit Rhodope, Phoebo miranda loquetur.
ille etiam, qua prisca, uides, stat regia nobis,
aurea Tarpeia ponet Capitolia rupe
et iunget nostro templorum culmina caelo.
tunc, o nate deum diuosque dature, beatas
imperio terras patrio rege. tarda senectam
hospitia excipient caeli, solioque Quirinus
concedet, mediumque parens fraterque locabunt;
siderei iuxta radiabunt tempora nati."
Dum pandit seriem uenturi Iuppiter aeui,
ductor Agenoreus tumulis delatus iniquis
lapsantem dubio deuexa per inuia nisu
firmabat gressum atque umentia saxa premebat.
non acies hostisue tenet, sed prona minaci
praerupto turbant et cautibus obuia rupes.
stant clausi maerentque moras et dura uiarum.
nec refouere datur torpentia membra quiete;
noctem operi iungunt et robora ferre coactis
approperant umeris ac raptas collibus ornos.
iamque ubi nudarunt silua densissima montis,
aggessere trabes, rapidisque accensus in orbem
excoquitur flammis scopulus. mox proruta ferro
dat gemitum putris resoluto pondere moles
atque aperit fessis antiqui regna Latini.
his tandem ignotas transgressus casibus Alpes
Taurinis ductor statuit tentoria campis.
Interea uoces Iouis atque oracula portans
emensis aderat Garamantum laetus harenis
Bostar et ut uiso stimulabat corda Tonante:
"maxime Belide, patriis qui moenibus arces
seruitium dextra. Libycas penetrauimus aras.
nos tulit ad superos perfundens sidera Syrtis
nos paene aequoribus tellus uiolentior hausit.
ad finem caeli medio tenduntur ab orbe
squalentes campi. tumulum natura negauit
immensis spatiis, nisi quem caua nubila torquens
construxit turbo impacta glomeratus harena,
uel si, perfracto populatus carcere terras
Africus aut pontum spargens super aëra Corus
inuasere truces capientem proelia campum
inque uicem ingesto cumularunt puluere montes.
has obseruatis ualles enauimus astris
namque dies confundit iter, peditemque profundo
errantem campo et semper media arua uidentem
Sidoniis Cynosura regit fidissima nautis.
uerum ubi defessi lucos nemorosaque regna
cornigeri Iouis et fulgentia templa subimus,
exceptos hospes tectis inducit Arisbas.
stat fano uicina, nouum et memorabile, lympha,
quae nascente die, quae deficiente tepescit
quaeque riget, medius cum sol accendit Olympum,
atque eadem rursum nocturnis feruet in umbris.
tum loca plena deo, dites sine uomere glebas
ostentat senior laetaque ita mente profatur:
"has umbras nemorum et conexa cacumina caelo
calcatosque Ioui lucos prece, Bostar, adora.
nam cui dona Iouis non diuulgata per orbem,
in gremio Thebes geminas sedisse columbas?
quarum Chaonias pennis quae contigit oras,
implet fatidico Dodonida murmure quercum.
at quae Carpathium super aequor uecta per auras
in Libyen niueis tranauit concolor alis,
hanc sedem templo Cythereia condidit ales.
hic, ubi nunc aram lucosque uidetis opacos,
ductore electo gregis, admirabile dictu,
lanigeri capitis media inter cornua perstans
Marmaricis ales populis responsa canebat.
mox subitum nemus atque annoso robore lucus
exsiluit, qualesque premunt nunc sidera quercus,
a prima uenere die; prisco inde pauore
arbor numen habet coliturque tepentibus aris."
dumque ea miramur, subito stridore tremendum
impulsae patuere fores, maiorque repente
lux oculos ferit. ante aras stat ueste sacerdos
effulgens niuea, et populi concurrere certant.
inde ubi mandatas effudi pectore uoces,
ecce intrat subitus uatem deus. alta sonoro
collisis trabibus uoluuntur murmura luco,
ac maior nota iam uox prorumpit in auras:
"tenditis in Latium belloque agitare paratis
Assaraci prolem, Libyes. coepta aspera cerno
Gradiuumque trucem currus iam scandere et atram
in latus Hesperium flammam exspirare furentes
cornipedes multoque fluentia sanguine lora.
tu, qui pugnarum euentus extremaque fati
deposcis claroque ferox das uela labori,
inuade Aetoli ductoris Iapyga campum.
Sidonios augebis auos nullique relinques
altius Ausoniae penetrare in uiscera gentis,
donec uicta tibi trepidabunt Dardana regna.
nec ponet pubes umquam Saturnia curam,
dum carpet superas in terris Hannibal auras."
Talia portabat laetis oracula Bostar
impleratque uiros pugnae propioris amore.