BACCHVS
Nyctilus atque Micon nec non et pulcher Amyntas
torrentem patula vitabant ilice solem,
cum Pan venatu fessus recubare sub ulmo
coeperat et somno laxatus sumere vires;
5quem super ex tereti pendebat fistula ramo.
Hanc pueri, tamquam praedem pro carmine possent
sumere fasque esset calamos tractare deorum,
invadunt furto; sed nec resonare canorem
fistula quem suerat nec vult contexere carmen,
10sed pro carminibus male dissona sibila reddit,
cum Pan excussus sonitu stridentis avenae
iamque videns "pueri, si carmina poscitis" inquit,
"ipse canam: nulli fas est inflare cicutas,
quas ego Maenaliis cera coniungo sub antris.
15Iamque ortus, Lenaee, tuos et semina vitis
ordine detexam: debemus carmina Baccho."
Haec fatus coepit calamis sic montivagus Pan:
te cano, qui gravidis hederata fronte corymbis
vitea serta plicas quique udo palmite tigres
20ducis odoratis perfusus colla capillis,
vera Iovis proles; nam cum post sidera caeli
sola Iovem Semele vidit Iovis ora professum,
hunc pater omnipotens, venturi providus aevi,
pertulit et iusto produxit tempore partus.
25Hunc Nymphae Faunique senes Satyrique procaces,
nosque etiam Nysae viridi nutrimus in antro.
Quin et Silenus parvum veteranus alumnum
aut gremio fovet aut resupinis sustinet ulnis,
evocat aut risum digito motuve quietem
30allicit aut tremulis quassat crepitacula palmis.
Cui deus arridens horrentes pectore setas
vellicat aut digitis aures adstringit acutas
applauditve manu mutilum caput aut breve mentum
et simas tenero collidit pollice nares.
35Interea pueri florescit pube iuventus
flavaque maturo tumuerunt tempora cornu.
Tum primum laetas extendit pampinus uvas:
mirantur Satyri frondes et poma Lyaei.
Tum deus "o Satyri, maturos carpite fetus"
40dixit "et ignotos primi calcate racemos."
Vix haec ediderat, decerpunt vitibus uvas
et portant calathis celerique elidere planta
concava saxa super properant: vindemia fervet
collibus in summis, crebro pede rumpitur uva
45nudaque purpureo sparguntur pectora musto.
Tum Satyri, lasciva cohors, sibi pocula quisque
obvia corripiunt: quae fors dedit, arripit usus.
Cantharon hic retinet, cornu bibit alter adunco,
concavat ille manus palmasque in pocula vertit,
50pronus at ille lacu bibit et crepitantibus haurit
musta labris; alius vocalia cymbala mergit
atque alius latices pressis resupinus ab uvis
excipit; at potus (saliens liquor ore resultat)
evomit, inque umeros et pectora defluit umor,
55omnia ludus habet cantusque chorique licentes;
et venerem iam vina movent: raptantur amantes
concubitu Satyri fugientes iungere Nymphas
iamiamque elapsas hic crine, hic veste retentat.
Tum primum roseo Silenus cymbia musto
60plena senex avide non aequis viribus hausit.
Ex illo venas inflatus nectare dulci
hesternoque gravis semper ridetur Iaccho.
Quin etiam deus ille, deus Iove prosatus ipso,
et plantis uvas premit et de vitibus hastas
65integit et lynci praebet cratera bibenti."
Haec Pan Maenalia pueros in valle docebat,
sparsas donec oves campo conducere in unum
nox iubet, uberibus suadens siccare fluorem
lactis et in niveas adstrictum cogere glebas.
BACCHVS
Nŷctĭlŭs ātquĕ Mĭcōn nēc nōn ēt pūlchĕr Ămŷntās
tōrrēntēm pătŭlā vītābānt īlĭcĕ sōlēm,
cūm Pān vēnātū fēssūs rĕcŭbārĕ sŭb ūlmō
coēpĕrăt ēt sōmnō lāxātūs sūmĕrĕ vīrēs;
quēm sŭpĕr ēx tĕrĕtī pēndēbāt fīstŭlă rāmō.5
Hānc pŭĕrī, tāmquām praēdēm prō cārmĭnĕ pōssēnt
sūmĕrĕ fāsque ēssēt călămōs trāctārĕ dĕōrūm,
īnvādūnt fūrtō; sēd nēc rĕsŏnārĕ cănōrēm
fīstŭlă quēm suērāt nēc vūlt cōntēxĕrĕ cārmēn,
sēd prō cārmĭnĭbūs mălĕ dīssŏnă sībĭlă rēddīt,10
cūm Pān ēxcūssūs sŏnĭtū strīdēntĭs ăvēnaē
iāmquĕ vĭdēns "pŭĕrī, sī cārmĭnă pōscĭtĭs" īnquīt,
"īpsĕ cănām: nūllī fās ēst īnflārĕ cĭcūtās,
quās ĕgŏ Maēnălĭīs cērā cōniūngŏ sŭb āntrīs.
Iāmque ōrtūs, Lēnaēĕ, tŭōs ēt sēmĭnă vītīs15
ōrdĭnĕ dētēxām: dēbēmūs cārmĭnă Bācchō."
Haēc fātūs coēpīt călămīs sīc mōntĭvăgūs Pān:
tē cănŏ, quī grăvĭdīs hĕdĕrātā frōntĕ cŏrŷmbīs
vītĕă sērtă plĭcās quīque ūdō pālmĭtĕ tīgrēs
dūcĭs ŏdōrātīs pērfūsūs cōllă căpīllīs,20
vēră Iŏvīs prōlēs; nām cūm pōst sīdĕră caēlī
sōlă Iŏvēm Sĕmĕlē vīdīt Iŏvĭs ōră prŏfēssūm,
hūnc pătĕr ōmnĭpŏtēns, vēntūrī prōvĭdŭs aēvī,
pērtŭlĭt ēt iūstō prōdūxīt tēmpŏrĕ pārtūs.
Hūnc Nŷmphaē Faūnīquĕ sĕnēs Sătўrīquĕ prŏcācēs,25
nōsque ĕtĭām Nŷsaē vĭrĭdī nūtrīmŭs ĭn āntrō.
Quīn ēt Sīlēnūs pārvūm vĕtĕrānŭs ălūmnūm
aūt grĕmĭō fŏvĕt aūt rĕsŭpīnīs sūstĭnĕt ūlnīs,
ēvŏcăt aūt rīsūm dĭgĭtō mōtūvĕ quĭētēm
āllĭcĭt aūt trĕmŭlīs quāssāt crĕpĭtācŭlă pālmīs.30
Cuī dĕŭs ārrīdēns hōrrēntēs pēctŏrĕ sētās
vēllĭcăt aūt dĭgĭtīs aūrēs ādstrīngĭt ăcūtās
āpplaūdītvĕ mănū mŭtĭlūm căpŭt aūt brĕvĕ mēntūm
ēt sīmās tĕnĕrō cōllīdīt pōllĭcĕ nārēs.
Īntĕrĕā pŭĕrī flōrēscīt pūbĕ iŭvēntūs35
flāvăquĕ mātūrō tŭmŭērūnt tēmpŏră cōrnū.
Tūm prīmūm laētās ēxtēndīt pāmpĭnŭs ūvās:
mīrāntūr Sătўrī frōndēs ēt pōmă Lўaēī.
Tūm dĕŭs "ō Sătўrī, mātūrōs cārpĭtĕ fētūs"
dīxĭt "ĕt īgnōtōs prīmī cālcātĕ răcēmōs."40
Vīx haēc ēdĭdĕrāt, dēcērpūnt vītĭbŭs ūvās
ēt pōrtānt călăthīs cĕlĕrīque ēlīdĕrĕ plāntā
cōncăvă sāxă sŭpēr prŏpĕrānt: vīndēmĭă fērvēt
cōllĭbŭs īn sūmmīs, crēbrō pĕdĕ rūmpĭtŭr ūvă
nūdăquĕ pūrpŭrĕō spārgūntūr pēctŏră mūstō.45
Tūm Sătўrī, lāscīvă cŏhōrs, sĭbĭ pōcŭlă quīsquĕ
ōbvĭă cōrrĭpĭūnt: quaē fōrs dĕdĭt, ārrĭpĭt ūsūs.
Cānthărŏn hīc rĕtĭnēt, cōrnū bĭbĭt āltĕr ădūncō,
cōncăvăt īllĕ mănūs pālmāsque īn pōcŭlă vērtīt,
prōnŭs ăt īllĕ lăcū bĭbĭt ēt crĕpĭtāntĭbŭs haūrīt50
mūstă lăbrīs; ălĭūs vōcālĭă cŷmbălă mērgīt
ātque ălĭūs lătĭcēs prēssīs rĕsŭpīnŭs ăb ūvīs
ēxcĭpĭt; āt pōtūs (sălĭēns lĭquŏr ōrĕ rĕsūltāt)
ēvŏmĭt, īnque ŭmĕrōs ēt pēctŏră dēflŭĭt ūmōr,
ōmnĭă lūdŭs hăbēt cāntūsquĕ chŏrīquĕ lĭcēntēs;55
ēt vĕnĕrēm iām vīnă mŏvēnt: rāptāntŭr ămāntēs
cōncŭbĭtū Sătўrī fŭgĭēntēs iūngĕrĕ Nŷmphās
iāmiāmque ēlāpsās hīc crīne, hīc vēstĕ rĕtēntāt.
Tūm prīmūm rŏsĕō Sīlēnūs cŷmbĭă mūstō
plēnă sĕnēx ăvĭdē nōn aēquīs vīrĭbŭs haūsīt.60
Ēx īllō vēnās īnflātūs nēctărĕ dūlcī
hēstērnōquĕ grăvīs sēmpēr rīdētŭr Ĭācchō.
Quīn ĕtĭām dĕŭs īllĕ, dĕūs Iŏvĕ prōsătŭs īpsō,
ēt plāntīs ūvās prĕmĭt ēt dē vītĭbŭs hāstās
īntĕgĭt ēt lŷncī praēbēt crātēră bĭbēntī."65
Haēc Pān Maēnălĭā pŭĕrōs īn vāllĕ dŏcēbāt,
spārsās dōnĕc ŏvēs cāmpō cōndūcĕre ĭn ūnūm
nōx iŭbĕt, ūbĕrĭbūs suādēns sīccārĕ flŭōrēm
lāctĭs ĕt īn nĭvĕās ādstrīctūm cōgĕrĕ glēbās.