Utilizzando l'apposita area di testo è possibile effettuare ricerche su tutto il materiale messo online nelle varie sezioni del sito. Attivando o disattivando la casella di selezione è possibile digitare caratteri greci o normali caratteri dell'alfabeto latino, a seconda del tipo di ricerca che si intende operare. La ricerca sarà effettuata da Google che restiturà i risultati in una nuova pagina HTML. Per saperne di più puoi consultare la pagina Cerca nel sito, dove potrai avere indicazioni sui criteri con cui digitare il testo da individuare.
Ecco le istruzioni per l'uso della tastiera greca. Per i segni semplici basterà digitare da tastiera i caratteri dell'alfabeto latino, secondo la corrispondenza documentata nello schema sottostante. Nel caso delle vocali politoniche alla vocale semplice si aggiungeranno i segni aggiuntivi riportati nella tabella Caratteri speciali.
Corrispondenza tra tasti e caratteri greci | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
α | β | γ | δ | ε | ζ | η | θ | ι | κ | λ | μ | ν | ξ | ο | π | ρ | σ | ς | τ | υ | φ | χ | ψ | ω | Ϝ |
a | b | g | d | e | z | h | q | i | κ | l | m | n | c | o | p | r | s | j | t | u | f | χ | y | w | v |
Α | Β | Γ | Δ | Ε | Ζ | Η | Θ | Ι | Κ | Λ | Μ | Ν | Ξ | Ο | Π | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | Χ | Ψ | Ω | Ϝ | |
A | B | G | D | E | Z | H | Q | I | K | L | M | N | C | O | P | R | S | T | U | F | X | Y | W | V | |
Caratteri speciali | Esempi Per scrivere ἀ digitare a< Per scrivere ἄ digitare a</ | ||||||||||||||||||||||||
accento acuto | accento grave | accento circonfl. | spirito dolce | spirito aspro | iota sottoscr. | dieresi | punto in alto | ||||||||||||||||||
´ | ` | ῀ | ᾿ | ῾ | ι | ¨ | · | ||||||||||||||||||
/ | \ | = | < | > | | | + | : |
Dopo il secondo elogio di Epicuro con cui si apre il III libro del De reum natura, Lucrezio affronta la materia dei libri III e IV, costituenti la 2a diade in cui è strutturato il poema: l'animo e l'anima, rappresentati rispettivamente dalla razionalità, collocata nella parte centrale del petto, e dallo spirito vitale, distribuito uniformemente in tutto il corpo.
Nella visione materialistica e atomistica della scuola epicurea sia l'animo che l'anima sono destinati a dissolversi con il corpo nel momento della morte, dopo la quale non ci sarà per l'uomo nessuna consapevolezza di esistere né alcuna sensazione. Secondo la morale epicurea ogni bene e male sta nella sensazione rispettivamente di piacere e di dolore. Di conseguenza, come aveva affermato il maestro nella Lettera a Meneceo, la morte non è per noi né un bene né un male e in quanto tale non è da temere.
Gli uomini però non conoscono o non accettano la ratio di Epicuro e, al di là delle dichiarazioni di circostanza, dimostrano con il loro comportamento di temere la morte e di essere condizionati da questo timore al punto tale da far dipendere da quello ogni altra scelta, dimenticando e trasgredendo tutti i valori morali la cui osservanza potrebbe in qualche modo comportare maggiore pericolo per la propria sopravvivenza.
In questa prospettiva, dietro ogni paura si nasconde la paura della morte. Questa paura, oltre ad essere irrazionale in quanto timore di qualcosa che non è veramente un male, diventa essa stessa fonte infinita di mali sia per chi ne soffre sia per tutti coloro che hanno a che fare a qualsiasi titolo con chi ne è condizionato.
Spetterà proprio a chi, come Lucrezio, condivide e vuole diffondere la ratio di Epicuro, il compito di sradicare dagli animi dei lettori questa forma di irrazionalità.
Proprio questo costituisce il vero impegno sociale e politico dell'intellettuale epicureo, perfettamente compatibile con il λάθε βιώσας.
Pur trattandosi di un testo poetico, la traduzione proposta è improntata a criteri esclusivamente didattici, suggeriti sia dallo spirito che sta dietro a queste pagine sia dal proposito di creare un legame tra le singole parole del testo e della traduzione, analogamente a quanto già fatto nei testi interattivi in prosa, sia latini che greci, finora messi online. Cliccando su qualsiasi zona del testo potrai evidenziare la parola interessata e la parola equivalente della traduzione e viceversa.
Per impostazione predefinita (modificabile mediante l'apposito selettore Evidenzia note) sono evidenziate su sfondo più chiaro le parole fornite di note che potrai visualizzare nella zona in basso cliccando sulla parola stessa.
Mediante il pulsante è possibile avviare la visualizzazione sequenziale dei singoli segmenti del testo e di quelli corrispondenti nella traduzione. La velocità della visualizzazione è regolabile tramite l'apposito selettore. La sequenza potrà essere interrotta in qualsiasi momento con un click sul pulsante
Attenzione particolare è stata dedicata alla metrica. In alto a destra è visualizzato lo schema metrico. Quasi sempre i nomi dei versi e delle strofe sono costituiti da links che rimandano alle pagine del sito che trattano l'argomento. Per impostazione predefinita (disattivabile da selettore) le vocali del testo sono visualizzate con indicazione della quantità di lunga o breve.
Il pulsante permette di avviare l'audio contenente la recitazione del brano, concepita per scopi esclusavamente didattici, senza altre pretese.
Una sintetica presentazione del brano si può visualizzare cliccando sull'icona .